WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.120
<v Speaker 1>In this episode, we'll venture into the warmth of family

8
00:00:28.160 --> 00:00:31.320
<v Speaker 1>bonds found amidst the icy winds of change, where Lena

9
00:00:31.359 --> 00:00:34.840
<v Speaker 1>discovers new joy and belonging in her uncle's quirky inventions.

10
00:00:35.439 --> 00:00:37.039
<v Speaker 3>Right after this commercial break.

11
00:00:40.960 --> 00:00:44.240
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:44.320 --> 00:00:47.399
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.520 --> 00:00:52.159
<v Speaker 4>subscribing to fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.560 --> 00:00:55.600
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.640 --> 00:00:59.520
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.200 --> 00:01:03.880
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:03.920 --> 00:01:07.359
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.400 --> 00:01:12.560
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:12.640 --> 00:01:16.120
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.200 --> 00:01:19.319
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:19.359 --> 00:01:22.799
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:22.840 --> 00:01:27.040
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27.079 --> 00:01:31.519
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:31.680 --> 00:01:35.560
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.319 --> 00:01:50.879
<v Speaker 5>De vint Wilbert Distilla foorstadt huba a lad descha de

26
00:01:51.040 --> 00:01:58.799
<v Speaker 5>kleinen heuser in anam diza Heuser lipt by Irmnke Klaus

27
00:02:00.159 --> 00:02:06.319
<v Speaker 5>Lena the enthisitionnairem eten leben erin freunden on iraschule de

28
00:02:06.519 --> 00:02:11.879
<v Speaker 5>trenum iraelta and hata aliza Endat. Lena says, I'm fensta

29
00:02:11.960 --> 00:02:17.400
<v Speaker 5>on sahiaus ziebo obarte de dekaine Boimer, I'm strassen rand

30
00:02:17.520 --> 00:02:21.919
<v Speaker 5>on the glitzand and Stana, I'm kitened winter hime your

31
00:02:22.039 --> 00:02:27.520
<v Speaker 5>uncle klauswa and a finder Sina wakshtadvafoil vanzel sam and

32
00:02:27.599 --> 00:02:34.319
<v Speaker 5>grayton on meschanten Lena found in fastinier and abba Auschwerzzufashtin

33
00:02:35.759 --> 00:02:40.840
<v Speaker 5>Klaus var oft in geduncanvazontan on fagaskan mile, das amityamande

34
00:02:41.080 --> 00:02:47.800
<v Speaker 5>m raumvah hey Lena rev jonas Ya kuzem dermit zanam

35
00:02:47.879 --> 00:02:53.280
<v Speaker 5>snowboard garade von anam kleinen who will harntafourva am I

36
00:02:53.439 --> 00:03:00.479
<v Speaker 5>good gelowant on faut Lena zohefn the heinzuga wnen anest tagis,

37
00:03:00.520 --> 00:03:04.520
<v Speaker 5>while Lena bezonder sneugerich i'd s in their wagstadt iris

38
00:03:04.599 --> 00:03:10.919
<v Speaker 5>onkelstant vas as does praktisi on sykta of anger red

39
00:03:11.039 --> 00:03:16.120
<v Speaker 5>metephiel in heben on schaitan as the auswa eensteulmet anam

40
00:03:16.199 --> 00:03:22.240
<v Speaker 5>grosenhelm on lichtan oh this is my engadechtnz vabassara zakta

41
00:03:22.319 --> 00:03:29.479
<v Speaker 5>klausmed anam stutzen lechen damad khmann and geduncan riizen. Lena

42
00:03:29.719 --> 00:03:37.400
<v Speaker 5>was skeptish abba or fastiniet echmuchtez fazuhin zaktisimotich obwolzi and

43
00:03:37.560 --> 00:03:45.840
<v Speaker 5>winich angstaate jonas there used harnge commenwa nichti sushtament fastia

44
00:03:45.919 --> 00:03:51.599
<v Speaker 5>ein hartz a s marked pushtimsch bas klaushif Lena denheim

45
00:03:51.719 --> 00:03:58.800
<v Speaker 5>avtozatsn ontirichtigen hebelt suzine dor prattsleys Baganda's great soroken on

46
00:03:59.000 --> 00:04:06.599
<v Speaker 5>suknaren pladsleish thesis ann louden peepstone house lichta blinkedenveld om

47
00:04:06.639 --> 00:04:13.159
<v Speaker 5>heir Lena klaus On Jonah's fafien and schyndescalechta at does

48
00:04:13.240 --> 00:04:18.879
<v Speaker 5>geragele slich phyfen dingeist aufgap Lena to best jetst of

49
00:04:19.000 --> 00:04:26.680
<v Speaker 5>itziel on the Rateste Pilo tin Lachte, klaus adzeterrauchlecht Yona's

50
00:04:26.720 --> 00:04:35.399
<v Speaker 5>grandste ibenpheits plattslich Futilena nichtmer Aline the Kante does diseeltsam

51
00:04:35.480 --> 00:04:38.439
<v Speaker 5>and a fenomen ires uncles and a tour so an

52
00:04:38.480 --> 00:04:44.759
<v Speaker 5>annoying vldwaren ana veld follow barashumen aunt lachen throm erst

53
00:04:44.920 --> 00:04:51.800
<v Speaker 5>mysad iram mzuglecier dezi werglech the fashtandt does ironoia familiar

54
00:04:52.199 --> 00:04:58.759
<v Speaker 5>mid al iren magten genau dasva vassiet spraute declter draussen

55
00:04:58.839 --> 00:05:04.240
<v Speaker 5>scheinert snichtmers okak on petratnt they aren't ended them at

56
00:05:04.319 --> 00:05:08.639
<v Speaker 5>heiser schokolado on zebstka marten Pletzien and then in klaus

57
00:05:08.720 --> 00:05:14.959
<v Speaker 5>heimi klina shoko chips are funtenhattter d endertasse Tansten Lena

58
00:05:15.160 --> 00:05:19.199
<v Speaker 5>furted some est mile in dieza noenvelde engeful font sugo

59
00:05:19.319 --> 00:05:25.079
<v Speaker 5>hurrichkaite on zou lande. Lena does familiar manchmail of unge

60
00:05:25.160 --> 00:05:27.120
<v Speaker 5>vunlichevisat susaminfendit.

61
00:05:28.439 --> 00:05:31.519
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

62
00:05:31.600 --> 00:05:32.199
<v Speaker 1>may have missed.

63
00:05:32.839 --> 00:05:37.360
<v Speaker 5>Their wind Wilbert de schneeflo still frostadt.

64
00:05:39.160 --> 00:05:42.040
<v Speaker 1>The wind whirled the snowflakes through the quiet suburb.

65
00:05:42.319 --> 00:05:47.000
<v Speaker 5>Uba al laendi decher de klinen heuser on taina dit

66
00:05:47.240 --> 00:05:47.920
<v Speaker 5>schnee deck.

67
00:05:49.600 --> 00:05:52.240
<v Speaker 1>Everywhere the roofs of the small houses lay under a

68
00:05:52.319 --> 00:05:53.639
<v Speaker 1>thick blanket of snow.

69
00:05:54.040 --> 00:05:58.000
<v Speaker 5>And an am deeza heuser libten on Lena by irom

70
00:05:58.120 --> 00:05:59.160
<v Speaker 5>ononke Klaus.

71
00:06:00.839 --> 00:06:03.279
<v Speaker 1>In one of these houses, Lena now lived with her

72
00:06:03.360 --> 00:06:04.040
<v Speaker 1>uncle Klaus.

73
00:06:04.759 --> 00:06:11.040
<v Speaker 5>Lena zenttizichna irm eitenleben iren freunden ant iraschule.

74
00:06:12.800 --> 00:06:15.519
<v Speaker 1>Lena longed for her old life, her friends and her.

75
00:06:15.519 --> 00:06:20.120
<v Speaker 5>School dietrenung ira eta an hata alis ferendet.

76
00:06:21.800 --> 00:06:23.959
<v Speaker 1>Her parents separation had changed everything.

77
00:06:24.639 --> 00:06:27.720
<v Speaker 5>Lena zas am fensta on sahinaus.

78
00:06:29.319 --> 00:06:31.319
<v Speaker 1>Lena sat by the window and looked out.

79
00:06:31.800 --> 00:06:37.319
<v Speaker 5>Zibo obarte de di kin boima am straisenrand onn diglitzend

80
00:06:37.399 --> 00:06:40.120
<v Speaker 5>and shtana am kaiten winterhemeh.

81
00:06:41.759 --> 00:06:44.279
<v Speaker 1>She watched the bare trees by the roadside and the

82
00:06:44.319 --> 00:06:46.160
<v Speaker 1>glittering stars in the cold winter.

83
00:06:46.079 --> 00:06:50.279
<v Speaker 5>Sky yooncle Klausva and Effinda.

84
00:06:51.240 --> 00:06:53.279
<v Speaker 1>Her uncle. Klaus was an inventor.

85
00:06:53.519 --> 00:06:58.839
<v Speaker 5>Zayena vak shtat va foufanzetsameningerreeten ant meschanieten.

86
00:07:00.519 --> 00:07:03.360
<v Speaker 1>His workshop was full of strange devices and mechanics.

87
00:07:04.079 --> 00:07:08.959
<v Speaker 5>Lina Fantine fassigner and abba auschwetzo fachtin.

88
00:07:10.800 --> 00:07:13.959
<v Speaker 1>Lena found him fascinating but also hard to understand.

89
00:07:14.639 --> 00:07:20.160
<v Speaker 5>Klaus va offt gedantin faizontu on fagas gen ma desse

90
00:07:20.240 --> 00:07:22.279
<v Speaker 5>emtyemande m raum va.

91
00:07:24.160 --> 00:07:27.319
<v Speaker 1>Klaus was often lost in thought and tended to forget

92
00:07:27.600 --> 00:07:29.079
<v Speaker 1>that he had some one with him in the room.

93
00:07:29.720 --> 00:07:38.720
<v Speaker 5>Heylena Heylena re fionas e couzen der mizzanim snowboard geradevon

94
00:07:38.839 --> 00:07:41.759
<v Speaker 5>anem kleinen hugil gerna.

95
00:07:41.319 --> 00:07:45.839
<v Speaker 1>Fourt called jonas her cousin, who was just coming down

96
00:07:45.879 --> 00:07:47.519
<v Speaker 1>a small hill with his snowboard.

97
00:07:48.079 --> 00:07:55.279
<v Speaker 5>Eva imma gut gelaunde on faszurte Lina sohefn sich einzogevernin.

98
00:07:56.959 --> 00:07:58.680
<v Speaker 1>He was always in a good mood and tried to

99
00:07:58.720 --> 00:07:59.800
<v Speaker 1>help Lena settle in.

100
00:08:00.480 --> 00:08:08.160
<v Speaker 5>Anus tagis vallena bezondasneugirich atzi in der wakstadt iris ononkztandt.

101
00:08:09.959 --> 00:08:13.040
<v Speaker 1>One day, Lena was particularly curious as she stood in

102
00:08:13.120 --> 00:08:14.079
<v Speaker 1>her uncle's workshop.

103
00:08:14.759 --> 00:08:22.160
<v Speaker 5>Rasistas, what is that praktisi on saykta of angerit metfien

104
00:08:22.319 --> 00:08:25.680
<v Speaker 5>heben on schaiitan, she.

105
00:08:25.839 --> 00:08:28.759
<v Speaker 1>Asked, pointing to a device with many levers and switches.

106
00:08:29.439 --> 00:08:34.480
<v Speaker 5>Is sa ausvia enstulmtt anim grosenheim on t lichtan.

107
00:08:35.519 --> 00:08:37.720
<v Speaker 1>It looked like a chair with a big helmet in lights.

108
00:08:38.360 --> 00:08:45.440
<v Speaker 5>Oh des ist ma gdechhtnes favessarah zach de klausmadt anim stulzenlechen.

109
00:08:47.159 --> 00:08:49.919
<v Speaker 1>Oh that's my memory and handswer, said Klaus with a

110
00:08:49.960 --> 00:08:50.600
<v Speaker 1>proud smile.

111
00:08:51.240 --> 00:08:55.360
<v Speaker 5>Dammit kharman ingedantnriizen.

112
00:08:55.840 --> 00:08:57.320
<v Speaker 1>With it you can travel in thoughts.

113
00:08:58.120 --> 00:09:01.879
<v Speaker 5>Lena vaskeptish abba al fastignet.

114
00:09:03.720 --> 00:09:06.080
<v Speaker 1>Lena was skeptical, but also fascinated.

115
00:09:06.720 --> 00:09:13.919
<v Speaker 5>Ichmerchte is fazurchen zaktsimurdich obvozi and venich angstat.

116
00:09:15.000 --> 00:09:17.840
<v Speaker 1>I want to try it, she said, bravely, even though

117
00:09:17.879 --> 00:09:18.879
<v Speaker 1>she was a little scared.

118
00:09:19.519 --> 00:09:24.759
<v Speaker 5>Yonas de yustarnge komen vah nikte sustamentt.

119
00:09:26.600 --> 00:09:29.600
<v Speaker 1>Yonas, who had just come in, nodded approvingly.

120
00:09:29.840 --> 00:09:34.759
<v Speaker 5>Fastia and hats a smart pushtimchpas.

121
00:09:35.279 --> 00:09:36.720
<v Speaker 1>Be brave, It's sure to be fun.

122
00:09:37.360 --> 00:09:44.000
<v Speaker 5>Klaus, Helena dinhim alftosets anti richtigen Heibert Sutzin.

123
00:09:45.840 --> 00:09:48.519
<v Speaker 1>Klaus helped Lena put on the helmet and pull the

124
00:09:48.600 --> 00:09:49.559
<v Speaker 1>right levers.

125
00:09:49.799 --> 00:09:54.440
<v Speaker 5>The pletzlichpegandaskerreso roken onsuknaren.

126
00:09:56.240 --> 00:09:59.000
<v Speaker 1>Suddenly the device began to jerk and creak.

127
00:09:59.320 --> 00:10:03.080
<v Speaker 5>Pletzl thesis an enlouten peepstone ouse.

128
00:10:04.720 --> 00:10:06.480
<v Speaker 1>It suddenly emitted a loud beep.

129
00:10:06.840 --> 00:10:09.480
<v Speaker 5>Licht blinked vet omher.

130
00:10:10.679 --> 00:10:12.480
<v Speaker 1>Lights flashed wildly around.

131
00:10:12.879 --> 00:10:21.240
<v Speaker 5>Lena, Klaus on Jona's ferfien and chindes kleechta atteskerchi slichpaif

132
00:10:21.399 --> 00:10:23.080
<v Speaker 5>and din geist alfgap.

133
00:10:24.679 --> 00:10:28.279
<v Speaker 1>Lena, Klaus, and Jonas burst into roaring laughter. As the

134
00:10:28.360 --> 00:10:30.519
<v Speaker 1>device finally gave out with a whistle.

135
00:10:30.759 --> 00:10:35.720
<v Speaker 5>Lena to Bestjett of fitziel onza test pilu.

136
00:10:35.519 --> 00:10:40.120
<v Speaker 1>Tin Lena, you are now officially our test pilot.

137
00:10:40.360 --> 00:10:43.240
<v Speaker 5>Lachte Klaus atzichter.

138
00:10:43.240 --> 00:10:46.000
<v Speaker 1>Lichte, laughed Klaus.

139
00:10:46.080 --> 00:10:50.679
<v Speaker 5>As the smoke cleared, Yona's grinste ibnfeitz.

140
00:10:51.399 --> 00:10:52.840
<v Speaker 1>Yona's also grinned.

141
00:10:53.000 --> 00:10:56.480
<v Speaker 5>Plea Slichfutisilena nichtmeh aline.

142
00:10:58.120 --> 00:11:00.000
<v Speaker 1>Suddenly Lena no longer felt alone.

143
00:11:00.759 --> 00:11:08.159
<v Speaker 5>The akante destseeza and fenomen iris onkt and turso annoyin

144
00:11:08.320 --> 00:11:13.320
<v Speaker 5>vetvaren ana veltfo varashonen ant lachen.

145
00:11:15.120 --> 00:11:18.120
<v Speaker 1>She realized that her uncle's strange inventions were a doorway

146
00:11:18.200 --> 00:11:21.360
<v Speaker 1>to a new world, a world full of surprises and laughter.

147
00:11:22.120 --> 00:11:26.600
<v Speaker 5>Som masad im zuglecher dezi werkleich.

148
00:11:28.320 --> 00:11:30.759
<v Speaker 1>For the first time since moving, she truly smiled.

149
00:11:31.480 --> 00:11:38.000
<v Speaker 5>Zi fashtandt does irenoye fami met al iren maten gna

150
00:11:38.240 --> 00:11:39.919
<v Speaker 5>des va vassie.

151
00:11:42.600 --> 00:11:45.279
<v Speaker 1>She understood that her new family, with all its quirks,

152
00:11:45.679 --> 00:11:47.159
<v Speaker 1>was exactly what she needed now.

153
00:11:47.840 --> 00:11:52.759
<v Speaker 5>De kee te draussen setnich mezokak on petratnt.

154
00:11:54.480 --> 00:11:57.399
<v Speaker 1>The cold outside no longer seemed so stark and oppressive.

155
00:11:58.000 --> 00:12:03.919
<v Speaker 5>There aren't ended met haiser schokolado on zebstge maarten pletschen

156
00:12:04.440 --> 00:12:09.279
<v Speaker 5>and in and klaus heimich kleiner schoko chips a funtenhat

157
00:12:09.840 --> 00:12:11.840
<v Speaker 5>d endertas tansten.

158
00:12:13.480 --> 00:12:16.679
<v Speaker 1>The evening ended with hot chocolate and homemade cookies, in

159
00:12:16.759 --> 00:12:20.080
<v Speaker 1>which Klaus had secretly invented little chocolate chips that danced

160
00:12:20.120 --> 00:12:20.519
<v Speaker 1>in the cup.

161
00:12:21.240 --> 00:12:28.159
<v Speaker 5>Lena futed some est mal indieza noenved andngufu fonsogrichkaite.

162
00:12:29.879 --> 00:12:32.240
<v Speaker 1>Lena felt, for the first time in this new world

163
00:12:32.559 --> 00:12:34.200
<v Speaker 1>a sense of belonging on.

164
00:12:34.440 --> 00:12:40.360
<v Speaker 5>Soo Lantelena does familia man schmal of unge vun lichevisa

165
00:12:40.519 --> 00:12:41.720
<v Speaker 5>suzaman find it.

166
00:12:43.480 --> 00:12:46.200
<v Speaker 1>And so Lena learned that family sometimes comes together in

167
00:12:46.360 --> 00:12:47.120
<v Speaker 1>unusual ways.

168
00:12:53.039 --> 00:12:57.159
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

169
00:12:58.200 --> 00:13:01.720
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words. It's first in German, then in.

170
00:13:01.840 --> 00:13:17.000
<v Speaker 5>English devint devnt dea vint win, deforschda, deforch that, defosh

171
00:13:17.120 --> 00:13:27.320
<v Speaker 5>that suburb, dastach dastach, d's dach roof, d schnideke, d schnidec, d.

172
00:13:27.480 --> 00:13:30.600
<v Speaker 1>Schnideke, blanket of snow.

173
00:13:30.840 --> 00:13:38.960
<v Speaker 5>D tren d trenon d trenong, separation, Carl Carl, Carl,

174
00:13:40.159 --> 00:13:50.000
<v Speaker 5>bar der strassenrant, der strassenrant, der strassenrant roadside dereshdan dershtan,

175
00:13:50.279 --> 00:14:01.559
<v Speaker 5>dershdan star deir finda definda, definder inventor, Devakstadt, divakshtat, di

176
00:14:01.799 --> 00:14:13.440
<v Speaker 5>wakstadt workshop, desgerat, desgerat, dasgerat device di Meshanikin, di meshanikin,

177
00:14:13.639 --> 00:14:25.240
<v Speaker 5>di meshahniken mechanics deir kuseng deir kuzm deir kuzen, cousin, dichtemung, dichtemung,

178
00:14:25.559 --> 00:14:36.200
<v Speaker 5>dichtemung mood Neugirich, Neugirich, Neugirich, curious, dear hebel, deir hebel,

179
00:14:36.440 --> 00:14:42.000
<v Speaker 5>dear hebel, lover de are schia the are schia de

180
00:14:42.120 --> 00:14:51.440
<v Speaker 5>are schiter switch dear heim, dearhim, dear heim helmet dergaedechtnes fabssa,

181
00:14:52.399 --> 00:15:03.720
<v Speaker 5>dergadeghnes fabassere der gedechtnes fabessara, memory and handser, skeptish, skeptish, skeptish, skeptical,

182
00:15:04.200 --> 00:15:11.159
<v Speaker 5>sush diamant, sush diamant, soush diamont approvingly. Their peeps, tone

183
00:15:12.159 --> 00:15:19.480
<v Speaker 5>their peeps, tone their peeps tone peep doeskeleshta, doeskeleshta, does

184
00:15:19.559 --> 00:15:27.519
<v Speaker 5>glechta laughter, der raur, der raur, der raur smoke d

185
00:15:27.720 --> 00:15:35.240
<v Speaker 5>macherd mache d mache quirk with drinkend the drinking the

186
00:15:35.440 --> 00:15:41.799
<v Speaker 5>drinkened Oppressive, the iSER Schoco Ladder, the iSER Shoku Ladder,

187
00:15:41.960 --> 00:15:48.440
<v Speaker 5>the Heer Shoko Ladder, Hot Chocolate. There's Plazion does Plasion

188
00:15:48.799 --> 00:15:55.159
<v Speaker 5>does Platzion Cookie? Their Shogo Chip, their Shogo chip, their

189
00:15:55.279 --> 00:16:02.240
<v Speaker 5>show coat chip, chocolate chip, the Sugo Hurrikite, detsuguhurrich Kite

190
00:16:02.440 --> 00:16:05.919
<v Speaker 5>det Tsugu hourrich Kite Belonging.

191
00:16:12.200 --> 00:16:14.960
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

192
00:16:15.879 --> 00:16:18.840
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

193
00:16:18.919 --> 00:16:21.720
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

194
00:16:21.919 --> 00:16:25.240
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

195
00:16:25.360 --> 00:16:29.480
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

196
00:16:29.559 --> 00:16:34.200
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

197
00:16:34.360 --> 00:16:39.840
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

198
00:16:40.000 --> 00:16:43.320
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening, and

199
00:16:43.559 --> 00:16:45.519
<v Speaker 3>Now a final word from our sponsors.
