WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.679
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the enchanting journey of Elena

7
00:00:29.039 --> 00:00:31.679
<v Speaker 3>as she crafts a heartfelt gift that captures the true

8
00:00:31.679 --> 00:00:34.200
<v Speaker 3>spirit of love and tradition in a winter wonderland.

9
00:00:34.759 --> 00:00:36.359
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.240 --> 00:00:43.600
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.600 --> 00:00:46.759
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.840 --> 00:00:51.399
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At Plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.880 --> 00:00:54.920
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.920 --> 00:00:58.840
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.439 --> 00:01:02.880
<v Speaker 4>Your subscribe option not only guarantees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:03.079 --> 00:01:06.079
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:06.159 --> 00:01:11.599
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple. Visit Plus dot Fluentfiction dot

18
00:01:11.680 --> 00:01:15.200
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:15.359 --> 00:01:18.400
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:18.480 --> 00:01:21.879
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at Plus

21
00:01:21.920 --> 00:01:26.200
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:26.280 --> 00:01:30.120
<v Speaker 4>the power of stories your journey awaits at plus dot

23
00:01:30.159 --> 00:01:34.840
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:54.439 --> 00:02:09.360
<v Speaker 1>Irevatkunas henautivat glogista ya pipakuvat il maasa, miko katse Umperia,

25
00:02:09.439 --> 00:02:14.360
<v Speaker 1>sanoi a a s te, Lucian taiva on Ihan, pian, Mita,

26
00:02:14.719 --> 00:02:25.199
<v Speaker 1>tsune let Sarah humili E, suriman Osan layaxistaio Etuka, Elena

27
00:02:25.240 --> 00:02:29.639
<v Speaker 1>hua Kai si uvan Han Halu, Silta, tau delis and

28
00:02:29.719 --> 00:02:34.199
<v Speaker 1>laya mumolane mika Lahya vois keto ka I can see

29
00:02:34.199 --> 00:02:38.360
<v Speaker 1>the rakous, the lampa isesta yotahana and move mons Levitti

30
00:02:39.520 --> 00:02:47.199
<v Speaker 1>omelmana on Eta toy on lian Monta, el Na seliti In, Tieda, Mita,

31
00:02:47.240 --> 00:02:52.800
<v Speaker 1>Valita tunen etalay and Tita all America tuk selnen mutta

32
00:02:52.879 --> 00:02:58.639
<v Speaker 1>and Tieda Mista Aloita cavil and kunti and valoheyast ellen

33
00:02:58.719 --> 00:03:03.639
<v Speaker 1>and Metelia seen c mean Han t s Eta iritune

34
00:03:03.680 --> 00:03:11.039
<v Speaker 1>and Layaputo Siviella pat elyn Etawaikaki to iostan valinan takem

35
00:03:11.199 --> 00:03:16.199
<v Speaker 1>saying ilina patti pitata one han sulki silman's a head

36
00:03:16.240 --> 00:03:23.439
<v Speaker 1>kia demenea yoluyamu monsaksa ukta kiyahan musty tarinan yokamumo oli

37
00:03:23.520 --> 00:03:27.879
<v Speaker 1>keerto nut yo kavosi tarina metz and kay eusta yo

38
00:03:27.960 --> 00:03:32.360
<v Speaker 1>caayugli ashte lucian paia, kamela talvisia, kuk kia yaya, kamala,

39
00:03:32.400 --> 00:03:37.599
<v Speaker 1>lamper kaikil tamatarina sai handed aina onelyi sexi a toy

40
00:03:37.719 --> 00:03:45.439
<v Speaker 1>lamper tlvenkumuten elina avasi, silman sakir castunena ti edan mita

41
00:03:45.520 --> 00:03:52.240
<v Speaker 1>ten he han sannoi humelen ten casin laya mummol keron

42
00:03:52.319 --> 00:03:59.000
<v Speaker 1>hanelet taman tarinan om la taval lani sara yami katkanustavasti

43
00:04:00.159 --> 00:04:04.759
<v Speaker 1>ilina pati tde pienen kirria vihon johann henkiryoit taisya kuvit

44
00:04:04.800 --> 00:04:12.120
<v Speaker 1>taisimu montarinan hanveis taisi lumiu koyaya, kukistani, koristeta yodkamustut taisivat

45
00:04:12.199 --> 00:04:17.000
<v Speaker 1>meenate and aiko en kerto ya kavil and lampeya ustavinze

46
00:04:17.279 --> 00:04:22.279
<v Speaker 1>lisasivat elin and varmota kun han vimes tell i lahyaansa

47
00:04:22.639 --> 00:04:30.519
<v Speaker 1>elina umrciota intarke a olut valia italaya e olutkalistai ostetukau pasta,

48
00:04:31.759 --> 00:04:36.480
<v Speaker 1>sen arvo olisina aya tux saya rakodessa yogazi and olicat

49
00:04:36.560 --> 00:04:44.000
<v Speaker 1>keetu yo luna elina mummo avasilahyansa han humili kunelisaya sanoi

50
00:04:44.560 --> 00:04:49.959
<v Speaker 1>etama on ihan in asia mita olenkos kan sarnot elina,

51
00:04:50.040 --> 00:04:56.560
<v Speaker 1>tisi ita and olilit and lisenavan valitatun tenza laya kertoi

52
00:04:56.600 --> 00:04:58.879
<v Speaker 1>ineman kuensanat voisivat cos kan.

53
00:05:00.120 --> 00:05:03.199
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

54
00:05:03.279 --> 00:05:03.920
<v Speaker 3>may have missed.

55
00:05:04.800 --> 00:05:10.439
<v Speaker 1>Rovan Niemela talovi olisapunutpe me na lumisaateena.

56
00:05:10.920 --> 00:05:14.120
<v Speaker 3>In goverment, winter had arrived as a gentle snowfall.

57
00:05:14.279 --> 00:05:20.319
<v Speaker 1>Kopunki oliku in satumadai noveli ke ti via valo yeya koristeta.

58
00:05:21.839 --> 00:05:24.360
<v Speaker 3>The city was like a fairy land, full of sparkling

59
00:05:24.439 --> 00:05:25.519
<v Speaker 3>lights and decorations.

60
00:05:26.240 --> 00:05:33.160
<v Speaker 1>Ire sa Lampi masakavila sa Coneli Kupi sa Ilina Mikoyasara

61
00:05:33.439 --> 00:05:35.399
<v Speaker 1>Istuivati Kuna Podesa.

62
00:05:36.920 --> 00:05:40.279
<v Speaker 3>In a cozy cafe called Kabopi Iligamyuka and Chow were

63
00:05:40.319 --> 00:05:41.680
<v Speaker 3>sitting at the window table.

64
00:05:42.120 --> 00:05:47.079
<v Speaker 1>Hino tivat glogista Ya Pipa rituo suivat ilmas Sa.

65
00:05:48.560 --> 00:05:51.439
<v Speaker 3>They were enjoying mulled wine and the scent of gingerbread

66
00:05:51.439 --> 00:05:52.040
<v Speaker 3>filled the air.

67
00:05:52.759 --> 00:05:58.399
<v Speaker 1>Miko Kotzeli Umperi Lenya Sannoi e este lucian paiva on

68
00:05:58.639 --> 00:05:59.480
<v Speaker 1>ihan pian.

69
00:06:01.040 --> 00:06:04.279
<v Speaker 3>Mika looked around and said, Saint as Day is coming

70
00:06:04.360 --> 00:06:10.680
<v Speaker 3>up soon. Mita ole tsuni de leht what have you planned?

71
00:06:11.439 --> 00:06:16.800
<v Speaker 1>Sara humili e olen sorita utsuri man osan Lahya Osto

72
00:06:17.000 --> 00:06:19.079
<v Speaker 1>sistanio Itukat.

73
00:06:20.839 --> 00:06:24.399
<v Speaker 3>Tara smiled, I've already completed most of my gift shopping

74
00:06:24.439 --> 00:06:24.959
<v Speaker 3>in advance.

75
00:06:25.759 --> 00:06:28.439
<v Speaker 1>Ili Na hu Kai sisuvan.

76
00:06:29.399 --> 00:06:30.480
<v Speaker 3>Ilima sighed deeply.

77
00:06:31.199 --> 00:06:35.120
<v Speaker 1>Han Haluci loota tau del sen Lahya Mumolene.

78
00:06:36.759 --> 00:06:39.120
<v Speaker 3>She wanted to find the perfect gift for her grandmother.

79
00:06:39.839 --> 00:06:43.920
<v Speaker 1>Mika Lahyavoisigerto Kai can see the raka is the o

80
00:06:44.040 --> 00:06:48.720
<v Speaker 1>lampe is Sudesta yotahnen mummnsa Leviti.

81
00:06:49.639 --> 00:06:51.920
<v Speaker 3>What gift could convey all the love and warmth that

82
00:06:52.040 --> 00:06:54.240
<v Speaker 3>her grandmother shared Omi el.

83
00:06:54.240 --> 00:06:59.199
<v Speaker 1>Mana on ita vaito e toya on lia monta il

84
00:06:59.319 --> 00:07:00.240
<v Speaker 1>Na sili The.

85
00:07:01.800 --> 00:07:04.399
<v Speaker 3>The problem is that there are too many options, Ilina

86
00:07:04.480 --> 00:07:09.759
<v Speaker 3>explained in the Eda mita Valita, I don't know what

87
00:07:09.879 --> 00:07:12.720
<v Speaker 3>to choose dunin ita.

88
00:07:12.480 --> 00:07:18.759
<v Speaker 1>Lay and tita ola merkituksee linin multa in teda mista aloita.

89
00:07:20.800 --> 00:07:23.160
<v Speaker 3>I feel like the gift needs to be meaningful, but

90
00:07:23.279 --> 00:07:24.319
<v Speaker 3>I don't know where to start.

91
00:07:25.000 --> 00:07:29.120
<v Speaker 1>Co vilan kunti le valohey yes do elinan mitilia i

92
00:07:29.279 --> 00:07:30.720
<v Speaker 1>sen si lemen.

93
00:07:31.959 --> 00:07:35.480
<v Speaker 3>The candlelight in the cafe reflected in Iliue's thoughtful eyes.

94
00:07:36.000 --> 00:07:40.439
<v Speaker 1>An thesi ita iritune and la yavila.

95
00:07:42.000 --> 00:07:44.120
<v Speaker 3>She knew that a special gift was still missing.

96
00:07:44.839 --> 00:07:52.439
<v Speaker 1>Pet elyn Ita vaika o ainoshtan valinan tekem saying elna

97
00:07:52.519 --> 00:07:54.040
<v Speaker 1>peti pitata one.

98
00:07:55.600 --> 00:07:58.000
<v Speaker 3>Concluding that it would be difficult to focus solely on

99
00:07:58.120 --> 00:08:01.160
<v Speaker 3>making a choice, Iliba decided to take a break.

100
00:08:01.920 --> 00:08:06.040
<v Speaker 1>Han sul kisil Man sahite kixiam e timene tayo lu

101
00:08:06.079 --> 00:08:07.680
<v Speaker 1>yamu monsa consa.

102
00:08:09.279 --> 00:08:11.720
<v Speaker 3>She closed her eyes for a moment and thought about

103
00:08:11.759 --> 00:08:13.920
<v Speaker 3>past Christmases with her grandmother.

104
00:08:14.199 --> 00:08:19.079
<v Speaker 1>Uchte kia han must tarnan yon camumo holi kerto nutyo

105
00:08:19.160 --> 00:08:19.879
<v Speaker 1>ka vorsi.

106
00:08:21.399 --> 00:08:24.439
<v Speaker 3>Suddenly, she remembered a story her grandmother told every year

107
00:08:25.120 --> 00:08:26.199
<v Speaker 3>Tariina mitz and.

108
00:08:26.279 --> 00:08:30.680
<v Speaker 1>Kee eusta yo ka yuli Este Lucia pai va kirame

109
00:08:30.839 --> 00:08:35.519
<v Speaker 1>la talovisia ku kia ya ya ka ma la lampur kaikille.

110
00:08:36.320 --> 00:08:39.440
<v Speaker 3>A story about a forest fairy who celebrated Saint Lucia's

111
00:08:39.559 --> 00:08:43.159
<v Speaker 3>day by gathering winter flowers and spreading warmth to everyone.

112
00:08:43.759 --> 00:08:49.799
<v Speaker 1>Tamatarina sai hanneth ana oneli sisi ya toi lampertlovinkulmen.

113
00:08:51.480 --> 00:08:54.000
<v Speaker 3>This story always made her happy and brought warmth to

114
00:08:54.080 --> 00:08:54.879
<v Speaker 3>the winter's cold.

115
00:08:55.519 --> 00:08:59.600
<v Speaker 1>Ilina a vasisil man sa kir Costunena.

116
00:09:00.240 --> 00:09:01.799
<v Speaker 3>Ilima opened her eyes renewed.

117
00:09:02.399 --> 00:09:06.840
<v Speaker 1>Tioden mieta theen eh hansan oi humlen.

118
00:09:08.440 --> 00:09:10.480
<v Speaker 3>I know what I'll do, she said, with a smile.

119
00:09:11.120 --> 00:09:16.080
<v Speaker 3>Theen cassim la hyen mummola. I'll make a handmaid gift

120
00:09:16.159 --> 00:09:16.879
<v Speaker 3>for my grandmother.

121
00:09:17.559 --> 00:09:21.279
<v Speaker 1>Kern hannele tament tarinan o ma la Tavlani.

122
00:09:23.320 --> 00:09:24.960
<v Speaker 3>I'll tell her this story in my own way.

123
00:09:25.840 --> 00:09:29.919
<v Speaker 1>Sarayamikour kasivatkon ustavasti.

124
00:09:30.559 --> 00:09:32.320
<v Speaker 3>Tawa and Mika nodded encouragingly.

125
00:09:33.000 --> 00:09:40.639
<v Speaker 1>Ilina Petti tepienen kiria vihon johon hankiryo thaisia kuvitaisi mu montarinan.

126
00:09:42.120 --> 00:09:44.879
<v Speaker 3>Iliga decided to create a small booklet where she would

127
00:09:44.919 --> 00:09:47.360
<v Speaker 3>write and illustrate her grandmother's story.

128
00:09:47.799 --> 00:09:54.759
<v Speaker 1>Hanvesteaisi lumiyu koyeya ku kistani koristeta yotko mustuttaisivat meenied and

129
00:09:54.879 --> 00:09:56.360
<v Speaker 1>ai Koyenkertoya.

130
00:09:58.080 --> 00:10:00.879
<v Speaker 3>She would carve snow men and decora with flowers to

131
00:10:00.960 --> 00:10:03.279
<v Speaker 3>resemble the storyteller of past times.

132
00:10:03.639 --> 00:10:07.480
<v Speaker 1>K vilon lampeya usta vien se ra lis sivat eli

133
00:10:07.559 --> 00:10:08.720
<v Speaker 1>nan Varmota.

134
00:10:10.279 --> 00:10:12.879
<v Speaker 3>The warmth of the cafe and the company of friends

135
00:10:12.919 --> 00:10:14.960
<v Speaker 3>boosted Ilivis confidence.

136
00:10:15.120 --> 00:10:18.919
<v Speaker 1>Kun han vi mesteli lahya an sa eli na um

137
00:10:19.039 --> 00:10:20.440
<v Speaker 1>mercio taindag.

138
00:10:22.360 --> 00:10:25.600
<v Speaker 3>As she finished her gift, Ilia realized something important.

139
00:10:26.279 --> 00:10:32.519
<v Speaker 1>A o lutvalia it laya e o lut ca listai ostetucau.

140
00:10:31.759 --> 00:10:36.519
<v Speaker 3>Basta It didn't matter that the gift wasn't expensive or store.

141
00:10:36.360 --> 00:10:42.039
<v Speaker 1>Bought sin arvo olisna a ya tux sayer rakoulissa yo

142
00:10:42.120 --> 00:10:43.720
<v Speaker 1>cassi hin ol get get.

143
00:10:45.519 --> 00:10:47.879
<v Speaker 3>Its value was in the thought and love hidden within it.

144
00:10:48.639 --> 00:10:51.879
<v Speaker 1>Yo luna el nan mum a vasilah yansa.

145
00:10:53.480 --> 00:10:56.399
<v Speaker 3>At Christmas, Ilivi's's grandmother opened her gift.

146
00:10:56.919 --> 00:11:05.080
<v Speaker 1>Han humuli kuneliseya sa noi ethama on ihanin arsia mita olenkoskonsanot.

147
00:11:07.200 --> 00:11:10.480
<v Speaker 3>She smiled through tears and said, this is the loveliest

148
00:11:10.519 --> 00:11:11.639
<v Speaker 3>thing I have ever received.

149
00:11:12.399 --> 00:11:18.639
<v Speaker 1>Ili no tiesi ita han olilte itai delcentovan valitatuntensa.

150
00:11:20.159 --> 00:11:22.600
<v Speaker 3>Ilima knew she had found the perfect way to express

151
00:11:22.639 --> 00:11:23.240
<v Speaker 3>her feelings.

152
00:11:24.080 --> 00:11:28.240
<v Speaker 1>La ye kertoi inem and kuensannat voisivat coscone.

153
00:11:29.759 --> 00:11:31.759
<v Speaker 3>The gift conveyed more than words ever could.

154
00:11:37.559 --> 00:11:40.799
<v Speaker 2>To Day's vocabulary words are coming up right after this

155
00:11:40.879 --> 00:11:45.600
<v Speaker 2>commercial break. Here are to Day's vocabulary words, first in Finnish,

156
00:11:45.840 --> 00:11:46.559
<v Speaker 2>then in English.

157
00:11:52.960 --> 00:12:10.320
<v Speaker 1>Bihmena, bihmena, bhmeh anna, gentle satomar satuma, sato ma faeryland, valkehtivia, valcetivia, valcehtiva, sparkling,

158
00:12:10.879 --> 00:12:16.480
<v Speaker 1>lampy mass sa, lampy mess sa, lampy mass sa, cozy,

159
00:12:16.960 --> 00:12:34.600
<v Speaker 1>piparrit pipa it, pipa it, gingerbread, Moormelli, Moormelli, moor Meli, Mumbo, Guerto, Guerto, Gerto, convey, Lampe, lampe,

160
00:12:35.000 --> 00:12:43.799
<v Speaker 1>lamper warmth vaiito eh tooya, vaiito eh tooya, vaiito eh tooya, options,

161
00:12:44.360 --> 00:12:52.559
<v Speaker 1>merkituxel Linen, meerkituxe linen, merkitu, se linen, meaningful, gunti lean valo,

162
00:12:53.480 --> 00:12:59.080
<v Speaker 1>gunti lean valo, guntilean valo, candlelight, mere tely i seen,

163
00:13:00.159 --> 00:13:10.919
<v Speaker 1>mitily i, scene, mietily i, sine thoughtful, ainostan aosdan iostan solely,

164
00:13:11.440 --> 00:13:20.039
<v Speaker 1>batlen batlen, batlen, concluding, mitzen gay you, mitzan, gai you,

165
00:13:20.480 --> 00:13:41.960
<v Speaker 1>mitzen gei you forest faerry, Ghiremela, giramel la, gire mal la, gathering, Gorystaeta, gorristaeta, Gorysteta. Decorations, kuvidasi, guvitasi, Guvidaici, illustrate,

166
00:13:42.440 --> 00:13:51.159
<v Speaker 1>con ustavasti, con ustavasti, con ustavasti, encouragingly. Ghirria vihon, ghirria,

167
00:13:51.240 --> 00:14:01.639
<v Speaker 1>vihon ghirriya vihon Booklet Baystaisi Baistaisi Wass Daisi Carve, Loomi Ukhoya,

168
00:14:02.639 --> 00:14:09.399
<v Speaker 1>Loomy u Koya Loomy Koya, Snowman, Lisa Siva, Lisa Sivat,

169
00:14:09.720 --> 00:14:10.840
<v Speaker 1>Lisa Siva.

170
00:14:11.759 --> 00:14:23.960
<v Speaker 5>Boosted, Warmuta, Warmuta, Warmuta, Confidence, Arvo Arvo Valuable, Get, Get

171
00:14:24.039 --> 00:14:31.519
<v Speaker 5>to Get, Get To, Get, Get to Hidden go Nelisa, Nelisa,

172
00:14:32.200 --> 00:14:43.799
<v Speaker 5>Nelis Sa tears, Gohordata, Gordata, data Impose, Arbusta, Arbusta, Arvus.

173
00:14:45.000 --> 00:14:51.159
<v Speaker 3>Appreciate, Gotta Gotta, Gotta the encompass.

174
00:14:57.519 --> 00:15:01.399
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction. Our

175
00:15:01.440 --> 00:15:04.679
<v Speaker 2>team works tirelessly to bring you high quality, engaging content

176
00:15:04.799 --> 00:15:07.360
<v Speaker 2>that will help you to reach your goals, but we

177
00:15:07.480 --> 00:15:11.080
<v Speaker 2>can't do it alone. Your support is crucial in keeping

178
00:15:11.120 --> 00:15:15.600
<v Speaker 2>our doors open and our content flowing. Please consider becoming

179
00:15:15.639 --> 00:15:19.879
<v Speaker 2>a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

180
00:15:20.080 --> 00:15:25.600
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

181
00:15:25.759 --> 00:15:30.759
<v Speaker 2>org slash premium finish. Thanks for listening, and now a

182
00:15:30.840 --> 00:15:32.360
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
