WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.199
<v Speaker 3>In this episode, we'll venture into the heart of Jerusalem's

7
00:00:28.199 --> 00:00:31.920
<v Speaker 3>Old City, discovering hidden secrets and timeless treasures that light

8
00:00:32.000 --> 00:00:34.320
<v Speaker 3>up the spirit of Hanukkah.

9
00:00:33.759 --> 00:00:35.359
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.240 --> 00:00:42.600
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.600 --> 00:00:45.759
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.799 --> 00:00:50.399
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.880 --> 00:00:53.880
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.920 --> 00:00:57.840
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.479 --> 00:01:01.880
<v Speaker 4>Your subscription not only guarant tease you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.079 --> 00:01:05.079
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.159 --> 00:01:10.599
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10.680 --> 00:01:14.200
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.359 --> 00:01:17.400
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.480 --> 00:01:20.879
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:20.920 --> 00:01:25.200
<v Speaker 4>dot Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.239 --> 00:01:29.120
<v Speaker 4>the power of stories your journey awaits at plus dot

23
00:01:29.159 --> 00:01:33.840
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.640 --> 00:01:55.400
<v Speaker 1>Birevo irati kabhlaime the sofa stav if, sharilratranukatim, michelm, shirim,

25
00:01:58.040 --> 00:02:04.439
<v Speaker 1>ariel shira, snhv reel dut am, dhubefetter simtatsama, be teams vivam,

26
00:02:04.480 --> 00:02:12.360
<v Speaker 1>beetro shut uvidega a re eli astu dentlermeleta shuka, mahasumitamid

27
00:02:12.400 --> 00:02:19.280
<v Speaker 1>razzale gelote, mashoui story umashmoti, shira veto av a historia

28
00:02:19.319 --> 00:02:27.120
<v Speaker 1>aretazhi rahbet hietasham, delit moch the gamu like delimzokatopatka a

29
00:02:27.240 --> 00:02:32.639
<v Speaker 1>moghbetocha zohai is the nucelanu a maar reel bhek schumatsbia

30
00:02:32.759 --> 00:02:39.439
<v Speaker 1>al kiir even e tik anibetua, mashu, ma hurrav shirah

31
00:02:39.560 --> 00:02:46.400
<v Speaker 1>ista klabasha on avala achnut him his DAEs ahevrala at rilbashi,

32
00:02:46.439 --> 00:02:55.680
<v Speaker 1>putzim a reelit kava chirayadito amechellulin bobe even levana relevana

33
00:02:56.280 --> 00:03:04.599
<v Speaker 1>achup nehem heir zilaha mehev la kirya petra katanga, nehemitsu

34
00:03:05.879 --> 00:03:12.080
<v Speaker 1>hematula even uva zi ruti asa Peter gedolo gel if

35
00:03:12.120 --> 00:03:17.879
<v Speaker 1>nehem uvet Jo sudi aheder rayam alebiv selimk du mim

36
00:03:17.960 --> 00:03:25.000
<v Speaker 1>vaalimik re erech avers manim chavelhem badi yuk sham du

37
00:03:25.080 --> 00:03:35.080
<v Speaker 1>lake espnima, sham ukoll hi matemosimsham zayashumerabnlatar shi run a shama,

38
00:03:35.280 --> 00:03:42.120
<v Speaker 1>mock vehtko vlav and agne studentim le storia, verjeologia, matsa

39
00:03:42.199 --> 00:03:50.439
<v Speaker 1>ukan mashuvmerod ashumeri beat bahem by naime vi not hahanukavese

40
00:03:51.759 --> 00:03:59.280
<v Speaker 1>tiru anime vincchatem o vimi storia huama and verja ulvadesh

41
00:03:59.639 --> 00:04:05.560
<v Speaker 1>to add it'suarylifnashi putsim bah regaze ari e levin at

42
00:04:05.599 --> 00:04:15.879
<v Speaker 1>kashufabula the shiramatahagiluisipurim lome superim ahikhu as a schneim let

43
00:04:15.960 --> 00:04:22.759
<v Speaker 1>sada shome massoululta edit cool mashamatsubadeer and neotim shihule ir

44
00:04:23.439 --> 00:04:28.199
<v Speaker 1>Vader mister Risha Merberto Josip shuvle to re historia hagdula

45
00:04:28.279 --> 00:04:29.120
<v Speaker 1>s Larusha Lime.

46
00:04:30.279 --> 00:04:33.399
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

47
00:04:33.480 --> 00:04:34.120
<v Speaker 3>may have missed.

48
00:04:34.759 --> 00:04:39.759
<v Speaker 1>Bire huvotat simla Iratika, Birusha Lime, the er of a

49
00:04:39.879 --> 00:04:45.519
<v Speaker 1>caris sofa stav if shah realefasrata Hanuka.

50
00:04:47.160 --> 00:04:49.600
<v Speaker 3>In the narrow streets of the Old City of Jerusalem

51
00:04:50.120 --> 00:04:52.360
<v Speaker 3>on the cool evening at the end of autumn, it

52
00:04:52.480 --> 00:04:55.279
<v Speaker 3>was impossible to miss the Hanukah atmosphere.

53
00:04:55.399 --> 00:05:01.279
<v Speaker 1>Neoto marimhlo notabtim u michel vim shirim, the simhrabl.

54
00:05:00.800 --> 00:05:05.759
<v Speaker 3>Rouvout candles illuminating from the windows of houses, mixed with

55
00:05:05.920 --> 00:05:07.560
<v Speaker 3>songs and joy in the streets.

56
00:05:08.279 --> 00:05:14.160
<v Speaker 1>Ariel ve Shira snchev Reel, dut am dhu befeter sintatsea

57
00:05:15.120 --> 00:05:18.439
<v Speaker 1>Chema Betimsviva betrig shut Uvidrga.

58
00:05:20.040 --> 00:05:23.519
<v Speaker 3>Ariel and Shira, two childhood friends, stood at the entrance

59
00:05:23.560 --> 00:05:26.839
<v Speaker 3>of a narrow alley, looking around with excitement and concern.

60
00:05:27.600 --> 00:05:31.480
<v Speaker 1>Arie E le astudent la loggia mele Tchuka.

61
00:05:33.040 --> 00:05:35.160
<v Speaker 3>Ariel was a passionate archaeology student.

62
00:05:35.839 --> 00:05:40.480
<v Speaker 1>Mehazumitami Dratzale Gelotte ma Chui stori Umashmouti.

63
00:05:42.040 --> 00:05:45.319
<v Speaker 3>He had always wanted to discover something historical and significant.

64
00:05:45.959 --> 00:05:52.079
<v Speaker 1>Shira ravelto a Vaistoria Rita Zehira herbeetl.

65
00:05:53.759 --> 00:05:56.680
<v Speaker 3>Shira, his friend loved history, but was much more cautious.

66
00:05:57.399 --> 00:06:04.759
<v Speaker 1>Hieta chamk del tom Vigamu. Like de Limoka a Mooktura.

67
00:06:06.360 --> 00:06:08.639
<v Speaker 3>She was there to support and maybe also to find

68
00:06:08.680 --> 00:06:11.600
<v Speaker 3>a bit of adventure deep inside Zoha.

69
00:06:11.680 --> 00:06:17.399
<v Speaker 1>He's the muchulanu Amariel schumtsbia al ki even a tik.

70
00:06:19.199 --> 00:06:22.439
<v Speaker 3>This is our chance, Ariel said quietly as he pointed

71
00:06:22.480 --> 00:06:23.959
<v Speaker 3>at an ancient stone wall.

72
00:06:24.360 --> 00:06:27.199
<v Speaker 1>An Ibetua Marav.

73
00:06:29.120 --> 00:06:30.519
<v Speaker 3>I'm sure there's something behind it.

74
00:06:31.199 --> 00:06:33.079
<v Speaker 1>Shira hstaklashon.

75
00:06:34.800 --> 00:06:36.120
<v Speaker 3>Shira looked at her watch.

76
00:06:36.680 --> 00:06:43.160
<v Speaker 1>Avelachim dares avra pusim.

77
00:06:45.000 --> 00:06:47.240
<v Speaker 3>But we need to hurry. The company is about to

78
00:06:47.279 --> 00:06:56.000
<v Speaker 3>start renovations, Avray. Ariel approached and pulled Shira along with.

79
00:06:56.079 --> 00:07:03.639
<v Speaker 1>Him Hemel limbob even leven at chip nehem Heli.

80
00:07:06.279 --> 00:07:08.600
<v Speaker 3>They began to dig into the stone brick by brick

81
00:07:09.000 --> 00:07:11.199
<v Speaker 3>until a spark of success lit up their faces.

82
00:07:11.920 --> 00:07:14.439
<v Speaker 1>Mehevel le kir Heya petre Catan.

83
00:07:16.120 --> 00:07:20.680
<v Speaker 3>Behind the wall was a small opening be ne Mitsu.

84
00:07:22.279 --> 00:07:23.879
<v Speaker 3>At that moment, their eyes sparkled.

85
00:07:24.519 --> 00:07:28.600
<v Speaker 1>Hemla even uva zhiuti Zeza.

86
00:07:30.160 --> 00:07:32.959
<v Speaker 3>They pressed on the stone and carefully it moved.

87
00:07:33.199 --> 00:07:38.680
<v Speaker 1>Petrem uvet dr Suldi.

88
00:07:40.319 --> 00:07:44.319
<v Speaker 3>A larger entrance was revealed before them, and inside a secret.

89
00:07:44.079 --> 00:07:49.399
<v Speaker 1>Room haredr Reya male selimd Mimi mikre rech.

90
00:07:51.120 --> 00:07:54.439
<v Speaker 3>The room was filled with ancient statues and valuable artifacts.

91
00:07:55.160 --> 00:07:58.480
<v Speaker 1>Avels manim veleheim.

92
00:07:59.480 --> 00:08:01.279
<v Speaker 3>A forgotten past return to them.

93
00:08:01.720 --> 00:08:05.879
<v Speaker 1>Beduku shamdu Leesnima chamukul.

94
00:08:07.639 --> 00:08:10.000
<v Speaker 3>Just as they were about to enter, they heard a voice.

95
00:08:10.879 --> 00:08:15.160
<v Speaker 1>Hi matemosimsham zerya shome.

96
00:08:18.040 --> 00:08:20.399
<v Speaker 3>Hey, what are you doing there? It was the security

97
00:08:20.399 --> 00:08:21.360
<v Speaker 3>guard of the site.

98
00:08:21.879 --> 00:08:24.759
<v Speaker 1>Shirn Shama mok vitkovailev.

99
00:08:26.399 --> 00:08:28.480
<v Speaker 3>Shira took a deep breath and approached him.

100
00:08:28.959 --> 00:08:36.720
<v Speaker 1>And agnustudim le storya velologia, matsa uka masuruv mehrod.

101
00:08:38.559 --> 00:08:41.720
<v Speaker 3>We are students of history and archaeology. We found something

102
00:08:41.879 --> 00:08:42.720
<v Speaker 3>very important here.

103
00:08:43.440 --> 00:08:47.320
<v Speaker 1>Asho Meri beat behem be naime vi notte.

104
00:08:48.919 --> 00:08:51.279
<v Speaker 3>The guard looked at them with understanding eyes.

105
00:08:52.039 --> 00:08:59.320
<v Speaker 1>Ahranuka Vese tiru anime vincha te mo vimi storia.

106
00:08:59.279 --> 00:09:04.559
<v Speaker 3>Huam Hanaka and all that look. I understand you love history,

107
00:09:04.799 --> 00:09:05.519
<v Speaker 3>he said.

108
00:09:05.840 --> 00:09:09.559
<v Speaker 1>Anna an Rolim de ver jase ul ved Cheese to

109
00:09:09.720 --> 00:09:12.480
<v Speaker 1>ad Batsura ruy al if ne Shi Putzim.

110
00:09:14.360 --> 00:09:17.159
<v Speaker 3>We can report this and insure it is documented properly

111
00:09:17.279 --> 00:09:19.000
<v Speaker 3>before the renovations.

112
00:09:19.080 --> 00:09:25.080
<v Speaker 1>Baha regaze A ree E Levinet cour Chitufapula, the Shiramatza

113
00:09:25.679 --> 00:09:29.200
<v Speaker 1>Shutra descha Begiluisipurim lomes Superim.

114
00:09:30.840 --> 00:09:34.600
<v Speaker 3>At that moment, Ariel realized the power of collaboration, and

115
00:09:34.720 --> 00:09:37.759
<v Speaker 3>Shira found new excitement in uncovering untold stories.

116
00:09:38.519 --> 00:09:43.919
<v Speaker 1>Araghi got Bahuzim shihu as A schneim Let Sad Schomel

117
00:09:44.000 --> 00:09:48.440
<v Speaker 1>massoulul te edet Coolma Schematsubarreder.

118
00:09:50.080 --> 00:09:54.080
<v Speaker 3>The celebrations outside continued, so the two of them, alongside

119
00:09:54.120 --> 00:09:57.480
<v Speaker 3>the dedicated guard, began to document everything they found in

120
00:09:57.519 --> 00:09:58.080
<v Speaker 3>the room.

121
00:09:58.559 --> 00:10:06.120
<v Speaker 1>Han Rotim schiroule Verder, Mister Risha mel Bert, josipmel Schuvletore

122
00:10:06.360 --> 00:10:08.639
<v Speaker 1>Historia Hagdulla Shlusha Lime.

123
00:10:10.279 --> 00:10:14.279
<v Speaker 3>The candles continued to illuminate, and the mysterious room preserved

124
00:10:14.320 --> 00:10:16.960
<v Speaker 3>within it a story that was once again preserved into

125
00:10:17.000 --> 00:10:26.480
<v Speaker 3>the great history of Jerusalem. Today's vocabulary words are coming

126
00:10:26.559 --> 00:10:31.279
<v Speaker 3>up right after this commercial break. Here are today's vocabulary words,

127
00:10:31.519 --> 00:10:33.240
<v Speaker 3>first in Hebrew, then in English.

128
00:10:39.799 --> 00:10:52.399
<v Speaker 1>Sarim, Sarim, Sarim, Naro, simta, simta, sameta, ali meleta, suka meleta,

129
00:10:52.440 --> 00:11:03.840
<v Speaker 1>suka melete, shuka, passionate, alrega, alrega, alre ologia, archaeology, mashmou ti,

130
00:11:04.879 --> 00:11:14.799
<v Speaker 1>mashmou ti, mashmahu ti, significant, LiNbO LiNbO linebou destroy a

131
00:11:14.919 --> 00:11:23.279
<v Speaker 1>tick a tick a tick ancient, natszu nets tu nets

132
00:11:23.480 --> 00:11:29.440
<v Speaker 1>su sparkled, She puts him, she puts him, She puts

133
00:11:29.480 --> 00:11:40.799
<v Speaker 1>sim renovations, ikray erech ikra erech ikrarech valuable, Kelim, Kelim,

134
00:11:41.440 --> 00:11:50.559
<v Speaker 1>klim artifacts, Lomo, superim, Lomo superim, Lome, sufer Rim uncharted,

135
00:11:51.080 --> 00:12:02.240
<v Speaker 1>Hishta mail Ishtamail, Hishtamel preserved, Nishkahrim, Nishkarghim, niche Khem forgotten,

136
00:12:02.840 --> 00:12:13.440
<v Speaker 1>Salim Salim Saleim, statues, letter d letter, ed letter, ed document,

137
00:12:13.960 --> 00:12:22.679
<v Speaker 1>little more, little more, little more, support shomera, bitron, schomera, bitron,

138
00:12:23.240 --> 00:12:24.519
<v Speaker 1>show mera bita.

139
00:12:24.320 --> 00:12:32.679
<v Speaker 3>Ron security guard meyvie not maybe not mayvie not understanding

140
00:12:33.159 --> 00:12:33.799
<v Speaker 3>She tooth.

141
00:12:33.600 --> 00:12:45.159
<v Speaker 1>Peula she took, Peula, she too, Peula Collaboration, Helpatka, Helpatka, Helpatka, Adventurous,

142
00:12:45.720 --> 00:12:56.039
<v Speaker 1>The Aga, the Aga, the Aga, Concern, Nista, Nista, nistele hidden,

143
00:12:56.559 --> 00:13:05.799
<v Speaker 1>may irim mey irim Meyri, illuminating beta beta peta.

144
00:13:06.960 --> 00:13:07.279
<v Speaker 3>Entrance.

145
00:13:07.799 --> 00:13:13.440
<v Speaker 1>He drug shoot, He drug shoot, he drug shoot, Excitement,

146
00:13:13.960 --> 00:13:24.279
<v Speaker 1>Heit Galu hit Galu heat Galou revealed. Zehira, Zehira, Thehira, cautious.

147
00:13:24.840 --> 00:13:29.200
<v Speaker 1>He's the nut, He's the nut, He's the minute.

148
00:13:29.919 --> 00:13:35.879
<v Speaker 3>Opportunity, zek zeke, zeke spark.

149
00:13:42.080 --> 00:13:44.840
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

150
00:13:45.759 --> 00:13:48.759
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

151
00:13:48.840 --> 00:13:51.720
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

152
00:13:51.840 --> 00:13:55.200
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

153
00:13:55.320 --> 00:13:59.639
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

154
00:13:59.720 --> 00:14:03.639
<v Speaker 2>become being a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

155
00:14:03.879 --> 00:14:09.120
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

156
00:14:09.240 --> 00:14:14.679
<v Speaker 2>fluentfiction dot org, slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and

157
00:14:14.919 --> 00:14:16.879
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
