WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>FLUIDLRG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.359
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.399 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.239
<v Speaker 2>Greek with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.280 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:27.719
<v Speaker 3>In this episode, we'll venture into the heart of a

8
00:00:27.760 --> 00:00:31.359
<v Speaker 3>vine covered mystery, where a bold scientist and her companion's

9
00:00:31.480 --> 00:00:34.560
<v Speaker 3>unlock hidden secrets that redefine their futures on a magical

10
00:00:34.640 --> 00:00:35.560
<v Speaker 3>Christmas Eve.

11
00:00:35.840 --> 00:00:37.479
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

12
00:00:41.359 --> 00:00:44.679
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

13
00:00:44.719 --> 00:00:47.840
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

14
00:00:47.920 --> 00:00:52.520
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

15
00:00:52.960 --> 00:00:56.000
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

16
00:00:56.039 --> 00:01:00.079
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

17
00:01:00.600 --> 00:01:04.280
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

18
00:01:04.359 --> 00:01:07.760
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

19
00:01:07.799 --> 00:01:13.000
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit Plus dot Fluentfiction dot org

20
00:01:13.040 --> 00:01:16.560
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

21
00:01:16.599 --> 00:01:19.680
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

22
00:01:19.760 --> 00:01:23.200
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

23
00:01:23.239 --> 00:01:27.439
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

24
00:01:27.480 --> 00:01:31.920
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

25
00:01:32.079 --> 00:01:35.959
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

26
00:01:52.239 --> 00:02:02.079
<v Speaker 1>E Eleni in pistemona, per ina, calypto des dida coosmitik

27
00:02:02.359 --> 00:02:10.080
<v Speaker 1>matayapuernes to bayotiko Eleni is a siguri ipakun famous yafrurus

28
00:02:10.520 --> 00:02:17.879
<v Speaker 1>iteatherrphostis on nikos cathetoso rychnodsiis maths zio two the platus

29
00:02:18.199 --> 00:02:22.400
<v Speaker 1>acostas or philos tuos met in veripettio di diathesi hamo

30
00:02:22.479 --> 00:02:29.439
<v Speaker 1>jelas after Canni in veripetti apios and arpastiki minenisiis nico

31
00:02:30.599 --> 00:02:36.479
<v Speaker 1>echumenus jedio ostoses elenis eaten aplos a latolmiros n every

32
00:02:36.520 --> 00:02:42.800
<v Speaker 1>technologya puts hit in eregnatis, tourgastirio, cremeeno messastist taxis to

33
00:02:42.840 --> 00:02:49.400
<v Speaker 1>nambellon ijimakra is to ya yamati mystica cathosper patusan tavimata

34
00:02:49.520 --> 00:02:54.159
<v Speaker 1>tu sitaapalui hupanos to fresco hioni or devondes prostibolyposidi and

35
00:02:54.199 --> 00:02:59.800
<v Speaker 1>acalypsei nikos a sikio costas tapos pasita in brosohi n

36
00:02:59.800 --> 00:03:06.400
<v Speaker 1>o gothabo ipe eleni mepopacisticotita enos paios mythos eleoti urga

37
00:03:06.439 --> 00:03:15.120
<v Speaker 1>stereo prostatvota aplexiligmenus mihanis mussas vhalias anigendikyo theprepenene prosectichi on

38
00:03:15.280 --> 00:03:20.919
<v Speaker 1>nikos kiokostas effgan cigana prosteniso though affinodestine lenin applesiasi docterio

39
00:03:22.080 --> 00:03:27.000
<v Speaker 1>topojevmatinophos to eu afhnestrateres and ana classies to joni cathos

40
00:03:27.039 --> 00:03:32.280
<v Speaker 1>prohorus me prophylaxy iso doosefto to archieo merous fantasies and

41
00:03:32.400 --> 00:03:37.800
<v Speaker 1>taxides to chrono e leni enst in gardiatis nachtipagrigora mesas

42
00:03:37.800 --> 00:03:43.520
<v Speaker 1>to scotadi it is he and yematises mena diacoptes cepayaimata

43
00:03:44.639 --> 00:03:53.639
<v Speaker 1>itanopostijevan dasti acoustic kenostoribus e eleni pagoss dithesiitis apodikia and

44
00:03:53.719 --> 00:03:59.800
<v Speaker 1>nadi kena silikiomenos philacus anastatomenus almost on nikos Kiokostas and

45
00:03:59.840 --> 00:04:04.960
<v Speaker 1>fanistic casavnica cata fernodes napos pasion on filacames dories kerotsis

46
00:04:06.120 --> 00:04:13.960
<v Speaker 1>mettinef krista heratis e eleni richtodromoprostomistic othalamo stingerdiat orgestirio catota

47
00:04:14.159 --> 00:04:19.560
<v Speaker 1>n r he mechanima meg plexicoitia evel patinomorphiat is by

48
00:04:19.800 --> 00:04:24.639
<v Speaker 1>technologyas paramonius to jenon ethan ke and ecalypse of t

49
00:04:24.920 --> 00:04:31.000
<v Speaker 1>m yes sandoro iomadapophasis an a fiji pernodes masitu skepsisatopos

50
00:04:31.040 --> 00:04:38.439
<v Speaker 1>a ti technoloia haaborusen epriacito melondon epistimon moly sevelentopoditus apotocterio

51
00:04:38.759 --> 00:04:45.000
<v Speaker 1>to systemas phalias sydneys klidostis piles kenergopisi tous frusk sana

52
00:04:46.160 --> 00:04:52.360
<v Speaker 1>alike no sipianikis in elenik nomadatis etn to protomegalovimas in

53
00:04:52.399 --> 00:04:59.079
<v Speaker 1>epistemonikit is porea eleni andi la ye mesodes itol metis

54
00:04:59.120 --> 00:05:06.879
<v Speaker 1>tinichio the yes speratoriatis emstos magalos qui filodoxies disapectis and

55
00:05:06.959 --> 00:05:17.160
<v Speaker 1>neov tero exo cosmos kima ni kinische makria borusratis.

56
00:05:18.319 --> 00:05:21.439
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

57
00:05:21.480 --> 00:05:22.399
<v Speaker 3>may have missed.

58
00:05:22.720 --> 00:05:30.920
<v Speaker 1>To krea himoyati ko reiki fiula amesostusa belones puperieval antoenet alimenarasteririo.

59
00:05:32.600 --> 00:05:35.839
<v Speaker 3>The cold winter breeze gently blew between the vineyards surrounding

60
00:05:35.879 --> 00:05:37.079
<v Speaker 3>the abandoned laboratory.

61
00:05:37.680 --> 00:05:44.920
<v Speaker 1>E eleni inri piestemnas perpatuzo fascistica prostocterio.

62
00:05:45.639 --> 00:05:49.079
<v Speaker 3>Elleni, the young scientist walked determinately towards the building.

63
00:05:49.680 --> 00:05:56.360
<v Speaker 1>In I fathers to her nuga caliptodes di dia cosmitis

64
00:05:56.439 --> 00:05:57.560
<v Speaker 1>dom baio tikho.

65
00:05:59.199 --> 00:06:03.120
<v Speaker 3>Snowflakes fell slowly covering the decorative vineyard that leaned against

66
00:06:03.120 --> 00:06:03.720
<v Speaker 3>the old wall.

67
00:06:04.279 --> 00:06:07.199
<v Speaker 1>Eleni is a siuri.

68
00:06:08.240 --> 00:06:09.360
<v Speaker 3>Eleni, are you sure.

69
00:06:09.639 --> 00:06:18.519
<v Speaker 1>Ipargunfimas yafruus ipela derfostis on nikos cathetoso rechnondas anisiis matiz

70
00:06:18.600 --> 00:06:19.240
<v Speaker 1>yiro too.

71
00:06:20.800 --> 00:06:24.720
<v Speaker 3>There are rumors about guards, said her brother Nicholas, occasionally

72
00:06:24.839 --> 00:06:26.519
<v Speaker 3>casting anxious glances around them.

73
00:06:27.120 --> 00:06:32.360
<v Speaker 1>The platus oh costas ophilos TuS metimberi petti odi di

74
00:06:32.519 --> 00:06:34.680
<v Speaker 1>athesi hamoie.

75
00:06:34.319 --> 00:06:38.519
<v Speaker 3>Lease next to them. Cost us, their friend with a

76
00:06:38.600 --> 00:06:40.399
<v Speaker 3>sense of adventure, smiled.

77
00:06:40.480 --> 00:06:44.160
<v Speaker 1>Afto knidim veripetti e piosin ar pastiki.

78
00:06:45.199 --> 00:06:46.800
<v Speaker 3>That makes the adventure more exciting.

79
00:06:47.439 --> 00:06:55.680
<v Speaker 1>Minnisihis nko don't worry becus ejumenus jo we have a

80
00:06:55.759 --> 00:07:01.560
<v Speaker 1>plan osjus diselenis ian a pilosa la tolmire navrete no

81
00:07:01.720 --> 00:07:06.279
<v Speaker 1>lo yeuenshi ne revnatis Yes.

82
00:07:06.399 --> 00:07:09.680
<v Speaker 3>Goal was simple, yet daring, to find technology that would

83
00:07:09.720 --> 00:07:10.639
<v Speaker 3>enhance her research.

84
00:07:11.279 --> 00:07:18.079
<v Speaker 1>Tourgastirio kremeeno messastist taxies donam vellun ihie makra historia ye

85
00:07:18.199 --> 00:07:19.120
<v Speaker 1>mati mystica.

86
00:07:20.800 --> 00:07:23.759
<v Speaker 3>The laboratory hidden among the rows of vines had a

87
00:07:23.839 --> 00:07:25.399
<v Speaker 3>long history full of secrets.

88
00:07:26.000 --> 00:07:32.639
<v Speaker 1>Cathos per patusan tavimata, tusita plui jupanos to frescooni o

89
00:07:32.839 --> 00:07:35.720
<v Speaker 1>devondas prostibol calypsi.

90
00:07:37.279 --> 00:07:40.319
<v Speaker 3>As they walked, their footsteps were soft on the fresh snow,

91
00:07:40.759 --> 00:07:42.439
<v Speaker 3>heading towards the coveted discovery.

92
00:07:43.079 --> 00:07:54.839
<v Speaker 1>Nikos ezikio costas tapos pas te brusso chi enoosabo ipeticota.

93
00:07:53.879 --> 00:07:56.319
<v Speaker 3>Dicos You and costas will create a distraction, while I

94
00:07:56.399 --> 00:08:00.040
<v Speaker 3>go in only said with determination enes.

95
00:07:59.800 --> 00:08:06.759
<v Speaker 1>By Jus mithossele yiot Tourgastirio Prosta devoxilmenus Michenis Musas Philias.

96
00:08:08.360 --> 00:08:11.079
<v Speaker 3>An old myth said that the laboratory was protected by

97
00:08:11.120 --> 00:08:13.319
<v Speaker 3>advanced security mechanisms.

98
00:08:13.240 --> 00:08:16.839
<v Speaker 1>Anihndikio there benene prosectiki.

99
00:08:18.439 --> 00:08:20.279
<v Speaker 3>If they were right, they would have to be careful.

100
00:08:20.759 --> 00:08:28.959
<v Speaker 1>Onicos Kio Costas Effigenia prostiniso tho afinondestine elenin Appilsiasi Tocteririo.

101
00:08:29.920 --> 00:08:33.840
<v Speaker 3>Macautionin. Costas quietly moved towards the entrance, leaving Oleni to

102
00:08:33.879 --> 00:08:35.120
<v Speaker 3>approach the building.

103
00:08:35.279 --> 00:08:40.080
<v Speaker 1>Topo yev maattinofos tuiyu afinestra teres and then aglasis to

104
00:08:40.240 --> 00:08:43.600
<v Speaker 1>Joni Cathos prohorus ne Prophilexi.

105
00:08:45.120 --> 00:08:48.639
<v Speaker 3>The afternoon sunlight was casting sparkling reflections on the snow

106
00:08:48.919 --> 00:08:50.039
<v Speaker 3>as she moved cautiously.

107
00:08:50.679 --> 00:08:55.519
<v Speaker 1>Isudosefto Dorjiello merus Fandesian taxids Dorono.

108
00:08:57.200 --> 00:08:59.960
<v Speaker 3>Entering this ancient place felt like a journey back in time.

109
00:09:00.600 --> 00:09:05.679
<v Speaker 1>E Eleni and you're sitting garviattipa riora mesoscotadi.

110
00:09:07.240 --> 00:09:09.600
<v Speaker 3>Elleni felt her heart beat quickly in the darkness.

111
00:09:10.200 --> 00:09:15.240
<v Speaker 1>Itiji and yematis Ismena diacoptes kipa ya minimata.

112
00:09:16.879 --> 00:09:20.279
<v Speaker 3>The walls were filled with dusty switches and old machinery.

113
00:09:20.279 --> 00:09:25.360
<v Speaker 1>Itan no Postoijevandasti. It was just as she had imagined

114
00:09:25.879 --> 00:09:34.600
<v Speaker 1>agustikens Thorivos. There was a sound e Eleni Pagossis, Elena

115
00:09:34.679 --> 00:09:39.960
<v Speaker 1>froze in her place, Apodiskia and Navitikena sili kiyomenos filakus

116
00:09:40.279 --> 00:09:41.519
<v Speaker 1>anasta Toomenos.

117
00:09:43.120 --> 00:09:46.080
<v Speaker 3>From the shadow emerged an elderly guard, flustered.

118
00:09:46.080 --> 00:09:52.320
<v Speaker 1>Almost Sonicos, Kio Costas and Fanisticaevnika Kata, Fernandes, Napos, paston

119
00:09:52.399 --> 00:09:54.799
<v Speaker 1>Fila Kames doies Kerothisis.

120
00:09:56.399 --> 00:10:00.120
<v Speaker 3>But nikoush and Costas suddenly appeared, managing to distract the

121
00:10:00.200 --> 00:10:02.120
<v Speaker 3>guard with stories and questions.

122
00:10:02.320 --> 00:10:08.039
<v Speaker 1>Metin nev quiries ta herrietis i Eleni Ricito Romo prostkoa

123
00:10:08.159 --> 00:10:08.519
<v Speaker 1>la moo.

124
00:10:10.080 --> 00:10:12.879
<v Speaker 3>With the opportunity in her hands, Oloni found her way

125
00:10:12.960 --> 00:10:14.240
<v Speaker 3>to the secret chamber.

126
00:10:14.559 --> 00:10:19.480
<v Speaker 1>Stingerda tostiriu canar chio mechanima.

127
00:10:20.360 --> 00:10:23.200
<v Speaker 3>In the heart of the laboratory sat an ancient machine.

128
00:10:23.440 --> 00:10:29.679
<v Speaker 1>Meg plisic Roitia evla petto morfieties payees technoloyees.

129
00:10:30.320 --> 00:10:33.279
<v Speaker 3>With surprise and fascination. She looked at the beauty of

130
00:10:33.360 --> 00:10:34.960
<v Speaker 3>the old technology.

131
00:10:34.879 --> 00:10:40.120
<v Speaker 1>Paramoniustu yenon it kill a cai lipsiev ti en yes sandoro.

132
00:10:41.720 --> 00:10:44.799
<v Speaker 3>It was Christmas Eve, and this discovery felt like a gift.

133
00:10:45.360 --> 00:10:51.919
<v Speaker 1>Iomada povaci sena filli pernandes masituskip seieto pos avti technoloya

134
00:10:52.200 --> 00:10:55.480
<v Speaker 1>thaboruseneti reacito melon do pistemon.

135
00:10:57.240 --> 00:10:59.840
<v Speaker 3>The team decided to leave, taking with them thoughts on

136
00:11:00.039 --> 00:11:02.960
<v Speaker 3>how this technology could affect the future of science.

137
00:11:03.240 --> 00:11:09.039
<v Speaker 1>Moli sevre antopod tusa poto tirio tosistema's phaaliesque sidnise.

138
00:11:10.759 --> 00:11:13.000
<v Speaker 3>As soon as they stepped out of the building, the

139
00:11:13.080 --> 00:11:14.960
<v Speaker 3>security system awakened.

140
00:11:15.000 --> 00:11:19.039
<v Speaker 1>Kliito citis pilis quenervo pi se TuS fruusk sanna.

141
00:11:20.720 --> 00:11:23.519
<v Speaker 3>It locked the gates and reactivated the guards.

142
00:11:23.679 --> 00:11:27.399
<v Speaker 1>Ali nosipia nikis elenikit no madatis.

143
00:11:29.000 --> 00:11:31.600
<v Speaker 3>But the knowledge now belonged to Eleni and her team.

144
00:11:31.919 --> 00:11:36.440
<v Speaker 1>Itano protgalo vimas epistemonikitt dis puria.

145
00:11:38.120 --> 00:11:41.639
<v Speaker 3>It was the first yet significant step in her scientific journey.

146
00:11:42.159 --> 00:11:45.000
<v Speaker 1>E Eleni and la jimes etis.

147
00:11:46.600 --> 00:11:49.399
<v Speaker 3>Eleni felt a change within her It told.

148
00:11:49.200 --> 00:11:52.519
<v Speaker 1>Me distinichio the yisipera potaiatis.

149
00:11:54.120 --> 00:11:56.120
<v Speaker 3>Her boldness had led her beyond her limits.

150
00:11:56.720 --> 00:12:03.120
<v Speaker 1>I m bisto sinist megalos qui filoxis aetisov tero.

151
00:12:04.799 --> 00:12:08.200
<v Speaker 3>Her self confidence grew and her ambitions gained new wings.

152
00:12:08.799 --> 00:12:21.399
<v Speaker 1>Exsho ni kinesevti makria borus attis.

153
00:12:21.279 --> 00:12:24.840
<v Speaker 3>Outside the world slept sweetly under the winter's beauty while

154
00:12:24.919 --> 00:12:26.679
<v Speaker 3>she pondered how far her dreams could go.

155
00:12:32.679 --> 00:12:36.799
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

156
00:12:37.840 --> 00:12:41.600
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

157
00:12:47.919 --> 00:12:57.559
<v Speaker 1>Toiraki, toiraki, toiraki, the breeze, im belones, iam belones, iamblones,

158
00:12:58.720 --> 00:13:07.960
<v Speaker 1>the vineyards, and attalimeno, ngettalimeno, and gattaimenno, abandoned, appalla appalla

159
00:13:08.320 --> 00:13:14.120
<v Speaker 1>appa lla gently, apple of assistica, app of assistica, apple

160
00:13:14.120 --> 00:13:19.279
<v Speaker 1>of fascistica, determinedly in the fathers, to hear you in

161
00:13:19.360 --> 00:13:22.000
<v Speaker 1>the fathers, to hear you in the fathers, to hearing you.

162
00:13:23.200 --> 00:13:31.080
<v Speaker 1>The snowflakes, the acosmetic ki, the acosmetic ki, the acosmetic key, decorative, uneasy,

163
00:13:31.200 --> 00:13:38.879
<v Speaker 1>his uneasy, his uneasy, his anxious iperi petia Iperi, pettia

164
00:13:39.200 --> 00:13:45.720
<v Speaker 1>e teri Petia. The Adventure sinar pastiki, sinara pastiki, sinar

165
00:13:45.840 --> 00:13:54.240
<v Speaker 1>pasti ki exciting to Steririo togra stirio, tosterrio. The Laboratory

166
00:13:54.679 --> 00:14:03.679
<v Speaker 1>I an acalypse I, an acalypsey I anacalypsi. The Discovery Excelmenus, excelmenus,

167
00:14:03.879 --> 00:14:11.000
<v Speaker 1>excelegmenus advanced I meghans MIAs valias I meghanis MIAs valias I,

168
00:14:11.120 --> 00:14:18.080
<v Speaker 1>mighani is MEAs vhalias. The security mechanisms astra teres, astra teres,

169
00:14:18.320 --> 00:14:29.679
<v Speaker 1>astraf teres, sparkling, mepro felaxi, meprofilexi, meprofelaxi, cautiously archeo archel,

170
00:14:30.240 --> 00:14:41.919
<v Speaker 1>archel ancient Italami, Italami italami. The Chambers anastatomenos, anastatomenos, anasta

171
00:14:42.000 --> 00:14:47.320
<v Speaker 1>too meenus flustered. Oh feel like us? Oh feel like us?

172
00:14:47.600 --> 00:14:52.840
<v Speaker 1>Oh feel like us. The guard go iia, go idea,

173
00:14:53.279 --> 00:15:04.919
<v Speaker 1>go itia, fascination, Iomorphia, Iomorphia, Iomorphia. The Beauty Todoro, Todoro, Todoro.

174
00:15:06.120 --> 00:15:21.759
<v Speaker 1>The gift energopize energopisee ergopis activated, Megalo, Megalo, megalo significant Iporea, Ipoia, Ipoia,

175
00:15:22.960 --> 00:15:27.919
<v Speaker 1>The Journey I M Bistoccini, im Bistosini I M Bistossni

176
00:15:29.039 --> 00:15:41.720
<v Speaker 1>self confidence, Iphilodoxias, iphilodoxias, iphilodoxias, ambitions, kimotan, kimotan, kimotan, slept

177
00:15:42.240 --> 00:15:47.159
<v Speaker 1>skefti ke skeft ke skeptic k pondered.

178
00:15:53.279 --> 00:15:56.000
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

179
00:15:56.919 --> 00:15:59.840
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality engaging

180
00:16:00.440 --> 00:16:03.000
<v Speaker 2>that will help you to reach your goals, but we

181
00:16:03.120 --> 00:16:06.720
<v Speaker 2>can't do it alone. Your support is crucial in keeping

182
00:16:06.759 --> 00:16:11.240
<v Speaker 2>our doors open and our content flowing. Please consider becoming

183
00:16:11.279 --> 00:16:15.559
<v Speaker 2>a Premium subscriber. To day you'll get more stories, no ads,

184
00:16:15.759 --> 00:16:21.240
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

185
00:16:21.399 --> 00:16:26.320
<v Speaker 2>org slash Premium Greek. Thanks for listening, and now a

186
00:16:26.440 --> 00:16:27.919
<v Speaker 2>final word from our sponsors
