WEBVTT

1
00:00:01.360 --> 00:00:06.200
<v Speaker 1>Section eight of The Awful German Language by Mark Twain.

2
00:00:07.280 --> 00:00:11.560
<v Speaker 1>This LibriVox recording is in the public domain recording by

3
00:00:11.640 --> 00:00:18.239
<v Speaker 1>Kirsten Weber, Section eight, a fourth of July Oration in

4
00:00:18.480 --> 00:00:22.640
<v Speaker 1>the German Tongue, delivered at a banquet of the Anglo

5
00:00:22.719 --> 00:00:29.440
<v Speaker 1>American Club of Students by the author of this book. Gentlemen,

6
00:00:30.559 --> 00:00:34.960
<v Speaker 1>since I arrived a month ago in this old wonderland,

7
00:00:35.320 --> 00:00:39.479
<v Speaker 1>this vast garden of Germany, my English tongue has so

8
00:00:39.719 --> 00:00:43.439
<v Speaker 1>often proved a useless piece of baggage to me, and

9
00:00:43.560 --> 00:00:46.560
<v Speaker 1>so troublesome to carry around in a country where they

10
00:00:46.600 --> 00:00:50.759
<v Speaker 1>haven't the checking system for luggage, that I finally set

11
00:00:50.799 --> 00:00:57.520
<v Speaker 1>to work and learned the German language also s freutmich

12
00:00:57.679 --> 00:01:02.920
<v Speaker 1>dos dies zoist then a smo in ein Haupzechlich degree

13
00:01:03.359 --> 00:01:07.760
<v Speaker 1>herflich sign. Thus one of eine an occasion like this

14
00:01:08.640 --> 00:01:17.079
<v Speaker 1>zigin reide in the srahedes landesvorign he boards ausrechenzol dafio

15
00:01:17.280 --> 00:01:23.040
<v Speaker 1>habe ich aus reinischer for Ligenheit no for gengenhite. No,

16
00:01:23.560 --> 00:01:29.200
<v Speaker 1>I mean herflichkite, ou s rhinischer herflich kite Habeich resolved

17
00:01:29.400 --> 00:01:33.719
<v Speaker 1>to tackle this business in the German language um gottess villain.

18
00:01:34.920 --> 00:01:42.560
<v Speaker 1>Also the missenzo frindlich sign on felzei mich di interlarding

19
00:01:43.000 --> 00:01:47.840
<v Speaker 1>fon einoo's by English alvater hi unda. Then ifind the

20
00:01:47.920 --> 00:01:52.640
<v Speaker 1>dusty Deutsche is not a very copious language, and so

21
00:01:52.920 --> 00:01:55.920
<v Speaker 1>when you've really got anything to say, you've got to

22
00:01:56.040 --> 00:02:00.840
<v Speaker 1>draw on a language that can stand the strain. Ven

23
00:02:01.319 --> 00:02:08.080
<v Speaker 1>haba man khan nicht mineem ree de fustian zu vedechim schpieta,

24
00:02:08.280 --> 00:02:15.759
<v Speaker 1>dasselber ibazettes ven e zartiodinste ferlangen vollen haavenwan soolenzein hette.

25
00:02:16.520 --> 00:02:21.199
<v Speaker 1>I don't know what vollenhaven waden sooleenzein hette means, but

26
00:02:21.520 --> 00:02:23.680
<v Speaker 1>I notice they always put it at the end of

27
00:02:23.719 --> 00:02:28.719
<v Speaker 1>a German sentence, merely for general literary gorgeousness. I suppose

28
00:02:30.199 --> 00:02:35.000
<v Speaker 1>this is a great and justly honored day, a day

29
00:02:35.080 --> 00:02:38.439
<v Speaker 1>which is worthy of veneration, in which it is held

30
00:02:38.560 --> 00:02:43.039
<v Speaker 1>by the true patriots of all climes and all nationalities,

31
00:02:43.520 --> 00:02:47.759
<v Speaker 1>A day which offers a fruitful theme for thought and speech.

32
00:02:48.960 --> 00:02:56.879
<v Speaker 1>Oundt mineem freunde no minn frind den mins frindees, Well

33
00:02:57.159 --> 00:02:59.800
<v Speaker 1>take your choice. They're all the same price. I don't

34
00:02:59.840 --> 00:03:05.439
<v Speaker 1>know which one is right. Also, ich habe gata von

35
00:03:05.479 --> 00:03:11.560
<v Speaker 1>gevisensign m, as Gerta says in his Paradise lost i I,

36
00:03:12.159 --> 00:03:15.919
<v Speaker 1>that is to say, ich, but let us change cars.

37
00:03:16.840 --> 00:03:27.280
<v Speaker 1>Also the unblischofile grosspretan and americana hiatsu zamingetrophen in burach

38
00:03:28.120 --> 00:03:35.159
<v Speaker 1>concord istah welcome and in spiriting spectacle, And what has

39
00:03:35.319 --> 00:03:38.960
<v Speaker 1>moved you to it? Can the terse German tongue rise

40
00:03:39.039 --> 00:03:44.919
<v Speaker 1>to the expression of this impulse? Is it front shaft spitzigungen,

41
00:03:45.120 --> 00:03:53.080
<v Speaker 1>shnatfa aunitan felzamlung infamilion eigen timikaiten nine oh nine. This

42
00:03:53.439 --> 00:03:56.879
<v Speaker 1>is a crisp and noble word, but it fails to

43
00:03:57.039 --> 00:03:59.879
<v Speaker 1>pierce the marrow of the impulse which has gathered the

44
00:04:00.199 --> 00:04:08.000
<v Speaker 1>friendly meeting and produced these umblik and the unblich veliaist

45
00:04:08.120 --> 00:04:13.319
<v Speaker 1>good susan good for the algen in foreign land and

46
00:04:13.439 --> 00:04:22.160
<v Speaker 1>a forei country in the unlikacha alist verlija heidelblga phrase

47
00:04:22.800 --> 00:04:32.879
<v Speaker 1>nentmann and a yeah frelich naturally a the ausicht of

48
00:04:33.240 --> 00:04:42.480
<v Speaker 1>Dame kernig stool maya grus ist geist lichers lopot. Because

49
00:04:43.399 --> 00:04:51.639
<v Speaker 1>these intistrop in balichim concord i'm glsen taktsufayan, whose high

50
00:04:51.759 --> 00:04:56.360
<v Speaker 1>benefits were not for one land and one locality, but

51
00:04:56.680 --> 00:05:00.319
<v Speaker 1>have conferred a measure of good upon all land that

52
00:05:00.519 --> 00:05:04.959
<v Speaker 1>know liberty to day and love it. Hundo t yare

53
00:05:05.240 --> 00:05:14.160
<v Speaker 1>fo rubo varndi England, unti Americana finder a bahiit zinziyatlichen

54
00:05:14.480 --> 00:05:20.360
<v Speaker 1>freinder gottzei duck. May this good fellowship endure. May these

55
00:05:20.480 --> 00:05:24.959
<v Speaker 1>banners here blended in amity, so remain. May they never

56
00:05:25.199 --> 00:05:29.079
<v Speaker 1>any more wave over opposing hosts, or be stained with

57
00:05:29.240 --> 00:05:34.240
<v Speaker 1>blood which was kindred, is kindred, and always will be kindred.

58
00:05:34.800 --> 00:05:38.040
<v Speaker 1>Until a line drawn upon a map shall be able

59
00:05:38.120 --> 00:05:42.959
<v Speaker 1>to say this bars the ancestral blood from flowing in

60
00:05:43.120 --> 00:05:50.560
<v Speaker 1>the veins of the descendant. End of section eight. End

61
00:05:50.920 --> 00:05:56.399
<v Speaker 1>of the Awful German Language by Mark Twain. Recording by

62
00:05:56.519 --> 00:05:57.319
<v Speaker 1>Kirsten Webber
