WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.839
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore a heartfelt journey where two siblings,

7
00:00:29.239 --> 00:00:33.399
<v Speaker 3>Arrow and Ano navigate the delicate balance between nostalgia and necessity,

8
00:00:33.920 --> 00:00:37.039
<v Speaker 3>ultimately uniting through the legacy of their grandmother's market stall

9
00:00:37.079 --> 00:00:39.200
<v Speaker 3>in a snowy Helsinki backdrop.

10
00:00:39.200 --> 00:00:40.799
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:44.679 --> 00:00:48.039
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:48.039 --> 00:00:51.200
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:51.280 --> 00:00:55.880
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:56.320 --> 00:00:59.320
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:59.359 --> 00:01:03.280
<v Speaker 4>platform ridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:03.920 --> 00:01:07.599
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:07.680 --> 00:01:11.120
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:11.120 --> 00:01:16.319
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:16.359 --> 00:01:19.879
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:19.959 --> 00:01:23.040
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:23.079 --> 00:01:26.560
<v Speaker 4>ad free experience, so please join us at plus dot

22
00:01:26.599 --> 00:01:30.799
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:30.840 --> 00:01:35.239
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:35.400 --> 00:01:39.280
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:48.120 --> 00:02:02.560
<v Speaker 1>Bonjako gotzelen coy and outi and telvisi, tatun nel masta

26
00:02:03.760 --> 00:02:12.039
<v Speaker 1>Ulilia peyton and peyton roya I know astova sis and

27
00:02:12.120 --> 00:02:18.719
<v Speaker 1>hallen haydn ol tarkus pata is a asia hekt siliva

28
00:02:18.800 --> 00:02:23.719
<v Speaker 1>van han casi coun suntan se only heyden move monsavan

29
00:02:23.800 --> 00:02:34.719
<v Speaker 1>ha heolk han aya tell raha vel koya tallo delia

30
00:02:34.800 --> 00:02:42.680
<v Speaker 1>jul maiden on tama ero sannoi bela, kato is sivat

31
00:02:43.879 --> 00:02:51.000
<v Speaker 1>the that itta tarze miraha io puddist pattern hanne and

32
00:02:51.039 --> 00:02:57.439
<v Speaker 1>suda mensa oli taina mustoya he eo tama paika on

33
00:02:57.560 --> 00:03:04.479
<v Speaker 1>moman must hanne ragout and sa ela tal henri tlivat

34
00:03:04.759 --> 00:03:12.240
<v Speaker 1>kom pikin katso and asia amastanaka kulmastan roper kevasti ino

35
00:03:12.319 --> 00:03:17.960
<v Speaker 1>pu a lust tunteli sesti cesar ustan olivaika lota uta

36
00:03:18.039 --> 00:03:26.199
<v Speaker 1>kielta helivat coyun lux lumitar toi i on heyuxine han

37
00:03:26.280 --> 00:03:32.360
<v Speaker 1>pufkases and poisa avas coyun van hanata carpin uftakya hey

38
00:03:32.400 --> 00:03:39.800
<v Speaker 1>then katsena osuyo honkin van hakirrie mummolta kirioi tetu kirrie

39
00:03:39.879 --> 00:03:43.680
<v Speaker 1>s a mummo kertoy cuenca han toy boy count iloa

40
00:03:43.800 --> 00:03:50.319
<v Speaker 1>a kataka ro pusatu han naki is on silmi sekun

41
00:03:50.400 --> 00:03:56.879
<v Speaker 1>elia han umrcinu ene man echa voici me cookla e

42
00:03:57.080 --> 00:04:03.680
<v Speaker 1>eros and oilopulta bideta coyuparin coucou and ian yo say

43
00:04:03.719 --> 00:04:12.759
<v Speaker 1>etoimi sit the MoU dan inokei humelen huva on cokaylan

44
00:04:13.120 --> 00:04:21.480
<v Speaker 1>ihan vastasi sisar uxat katsovatoisian pieni la mintunsuda messan patters

45
00:04:21.519 --> 00:04:27.399
<v Speaker 1>tuntoi oi ky alta hero umerunarvon ya ao t si

46
00:04:27.759 --> 00:04:33.240
<v Speaker 1>eta katalyzusk in ol tarka hayes the molemat opi vatiota

47
00:04:33.279 --> 00:04:39.279
<v Speaker 1>k in ota markin Ahalin kuhina umberi lan sa ulos

48
00:04:40.519 --> 00:04:46.399
<v Speaker 1>lumi yat koihelia is tatansion hayden isopethus and samudtiku in

49
00:04:46.439 --> 00:04:50.600
<v Speaker 1>s olisi olutva and uxi as kelu misa tesa. That's

50
00:04:50.680 --> 00:04:55.839
<v Speaker 1>sali usi al ko usi uritus lota tasapino. Let's take

51
00:04:55.879 --> 00:04:59.279
<v Speaker 1>another listen. Listen closely to any parts you may have missed.

52
00:05:00.040 --> 00:05:03.839
<v Speaker 1>Von hakopa hali hil singisa holita i l ma.

53
00:05:05.639 --> 00:05:08.120
<v Speaker 3>The old market place hall in Helsinki was full of.

54
00:05:08.160 --> 00:05:13.720
<v Speaker 1>Life, savukon nice tentuok suta tivat il maan.

55
00:05:15.319 --> 00:05:17.800
<v Speaker 3>The scents of smoked fish and pastries filled the air.

56
00:05:18.480 --> 00:05:23.000
<v Speaker 1>I misat kul kivat kuil la kotzelen ko yu yayanot

57
00:05:23.120 --> 00:05:25.240
<v Speaker 1>tientalavies tatun nel masta.

58
00:05:26.759 --> 00:05:29.879
<v Speaker 3>People wandered through the aisles, looking at the stalls and

59
00:05:30.079 --> 00:05:31.439
<v Speaker 3>enjoying the winter atmosphere.

60
00:05:32.160 --> 00:05:37.959
<v Speaker 1>Ulko a lumi lay ya ailihilia peitenko pu mikal ko and.

61
00:05:38.040 --> 00:05:44.240
<v Speaker 3>Petn Outside, snow drifted down, quietly, covering the city streets

62
00:05:44.279 --> 00:05:45.160
<v Speaker 3>with a white blanket.

63
00:05:45.839 --> 00:05:48.920
<v Speaker 1>Eiroya aino ashtu ivatsisa and hall.

64
00:05:50.639 --> 00:05:52.600
<v Speaker 3>Abo and Ana stepped inside the hall.

65
00:05:53.160 --> 00:05:56.720
<v Speaker 1>Heidan olitar koi tushpata iso arsia.

66
00:05:58.199 --> 00:05:59.720
<v Speaker 3>They were there to make a big decision.

67
00:06:00.360 --> 00:06:04.000
<v Speaker 1>Hikotsilivat van hon cassiitur coyun sun Than.

68
00:06:05.720 --> 00:06:07.920
<v Speaker 3>They glanced towards the old handicraft.

69
00:06:07.480 --> 00:06:13.000
<v Speaker 1>Stall silihideen mom mon savon ha coyu tai nakoon ta

70
00:06:13.079 --> 00:06:13.959
<v Speaker 1>cassi Tta.

71
00:06:15.519 --> 00:06:18.519
<v Speaker 3>It was their grandmother's old booth, full of beautiful crafts.

72
00:06:19.240 --> 00:06:22.319
<v Speaker 1>Eirokotzili coo yu a mier delian.

73
00:06:23.600 --> 00:06:25.160
<v Speaker 3>Abel looked at the stall thoughtfully.

74
00:06:25.879 --> 00:06:31.439
<v Speaker 1>Han ayat tli raha Velu cooya tallo Delisia Hulia.

75
00:06:32.920 --> 00:06:35.519
<v Speaker 3>He was thinking about money, debts and financial worries.

76
00:06:36.319 --> 00:06:40.800
<v Speaker 1>Maiden on yer kee vmuda theema e Eirosannoi.

77
00:06:42.360 --> 00:06:45.959
<v Speaker 3>It makes sense to sell this, Iba said Velat koto

78
00:06:46.120 --> 00:06:50.079
<v Speaker 3>I Sivat. The debts would disappear.

79
00:06:50.240 --> 00:06:53.120
<v Speaker 1>Tiidat ita tarvitzemi raha.

80
00:06:55.120 --> 00:06:56.079
<v Speaker 3>You know we need the money.

81
00:06:56.720 --> 00:07:02.800
<v Speaker 1>A Noopuli stipatan Anga shook her head henin su da

82
00:07:02.959 --> 00:07:08.000
<v Speaker 1>mensa olitai na Mustoya. Her heart was full of memories

83
00:07:08.680 --> 00:07:10.279
<v Speaker 1>e heiro.

84
00:07:11.560 --> 00:07:17.240
<v Speaker 3>Now aba tamabaika on mu mon Musto. This place is

85
00:07:17.279 --> 00:07:23.920
<v Speaker 3>Grandma's memory. Hennen dracoten sa e la tal her love

86
00:07:24.040 --> 00:07:25.639
<v Speaker 3>lives here, Hiri.

87
00:07:25.720 --> 00:07:30.720
<v Speaker 1>Teli vet kumbikinkotsuen asia o Maston Eco Gulmaston.

88
00:07:32.360 --> 00:07:35.279
<v Speaker 3>They argued each seeing the matter from their own perspective.

89
00:07:35.920 --> 00:07:43.240
<v Speaker 1>Heiropuu yergevasti Aba spoke rationally, a nopo a lustitunte li

90
00:07:43.399 --> 00:07:51.560
<v Speaker 1>sesti Ango defended emotionally Sisa rustin olivaiki a lota utes techielta.

91
00:07:53.079 --> 00:07:55.560
<v Speaker 3>It was hard for the siblings to find common ground

92
00:07:56.279 --> 00:08:01.160
<v Speaker 3>higeveli vet coyunluok sEH. They walked to the stall.

93
00:08:01.600 --> 00:08:04.680
<v Speaker 1>Lumi tartui ainon hiyu sne.

94
00:08:05.959 --> 00:08:07.600
<v Speaker 3>Snow clung to ivo s hair.

95
00:08:08.120 --> 00:08:12.959
<v Speaker 1>Hanpu kaisis in boisia avasikoyun van hanatoka bin.

96
00:08:14.600 --> 00:08:17.279
<v Speaker 3>She brushed it away and opened the old display cabinet

97
00:08:17.319 --> 00:08:17.800
<v Speaker 3>of the stall.

98
00:08:18.600 --> 00:08:22.759
<v Speaker 1>U takia hey doan kotze sa osu yo home kin.

99
00:08:24.279 --> 00:08:26.120
<v Speaker 3>Suddenly, their gaze caught something.

100
00:08:26.519 --> 00:08:29.759
<v Speaker 1>Von hakirrie Mumo takirio.

101
00:08:29.439 --> 00:08:33.679
<v Speaker 3>Tetu, an old letter written by Grandma.

102
00:08:33.919 --> 00:08:40.720
<v Speaker 1>Kirriye sa mumo kertoi kuenka han toivoi coyun satuvatilo eh Kataka.

103
00:08:42.519 --> 00:08:44.879
<v Speaker 3>In the letter, Grandma told how she hoped her stall

104
00:08:44.919 --> 00:08:46.240
<v Speaker 3>would bring joy, not burden.

105
00:08:46.879 --> 00:08:53.080
<v Speaker 1>Hero gusatu aero paused han naki a noon sil mi

106
00:08:53.240 --> 00:08:58.519
<v Speaker 1>seku Neliah. He saw tears in ivos eyes Han um

107
00:08:58.639 --> 00:09:00.240
<v Speaker 1>mercinut in him man.

108
00:09:01.759 --> 00:09:02.519
<v Speaker 3>He understood more.

109
00:09:02.600 --> 00:09:08.000
<v Speaker 1>Now ikevoisi meco kel la e rosan oilpulta.

110
00:09:09.559 --> 00:09:12.720
<v Speaker 3>Maybe we could try Eba finally said, beat it.

111
00:09:12.879 --> 00:09:15.840
<v Speaker 1>Then, koyupar in kokoden.

112
00:09:15.200 --> 00:09:19.039
<v Speaker 3>Ian, let's keep the stall for a couple of months.

113
00:09:19.759 --> 00:09:22.799
<v Speaker 1>Yosea etoim sitin MoU dan.

114
00:09:24.799 --> 00:09:26.360
<v Speaker 3>If it doesn't work, then we sell it.

115
00:09:27.080 --> 00:09:29.879
<v Speaker 1>A nonur kesi humelen.

116
00:09:30.639 --> 00:09:31.799
<v Speaker 3>I go nodded with a smile.

117
00:09:32.559 --> 00:09:40.759
<v Speaker 1>Huva on all right, cokei lan ihan vastasi, Let's try,

118
00:09:40.960 --> 00:09:47.039
<v Speaker 1>she replied, Sisa ruxet katsuva toision pieni le mintuni su

119
00:09:47.159 --> 00:09:48.000
<v Speaker 1>dam missan.

120
00:09:49.679 --> 00:09:52.519
<v Speaker 3>The siblings looked at each other, a small warm feeling

121
00:09:52.559 --> 00:09:53.159
<v Speaker 3>in their hearts.

122
00:09:53.879 --> 00:09:56.200
<v Speaker 1>Batushtuntui oi gelta.

123
00:09:57.720 --> 00:09:58.759
<v Speaker 3>The decision felt right.

124
00:09:59.480 --> 00:10:07.759
<v Speaker 1>Hero merton ya a tisi italyisiuskin olitarake.

125
00:10:09.080 --> 00:10:12.279
<v Speaker 3>Er now understood the sentimental value, and io knew that

126
00:10:12.399 --> 00:10:14.120
<v Speaker 3>practicality was also important.

127
00:10:14.879 --> 00:10:18.159
<v Speaker 1>Haes the mole matopi vatiota kinuta.

128
00:10:19.639 --> 00:10:20.879
<v Speaker 3>They both learned something new.

129
00:10:21.639 --> 00:10:24.519
<v Speaker 1>Marquinahl in kuhina umberi la.

130
00:10:26.080 --> 00:10:30.440
<v Speaker 3>Saulos amidst the hustle and bustle of the market hall,

131
00:10:30.759 --> 00:10:32.080
<v Speaker 3>they walked out together.

132
00:10:32.559 --> 00:10:35.399
<v Speaker 1>Lumi yat koihilia is tatansion.

133
00:10:37.080 --> 00:10:38.879
<v Speaker 3>The snow continued its quiet dance.

134
00:10:39.679 --> 00:10:44.120
<v Speaker 1>Heiden Isopetus and samulto ikuin s olisi o lutwa and

135
00:10:44.279 --> 00:10:46.039
<v Speaker 1>uxi asclumisa tes.

136
00:10:47.879 --> 00:10:49.879
<v Speaker 3>Their big decision felt as if it were just a

137
00:10:49.960 --> 00:10:51.399
<v Speaker 3>single step in the snowfall.

138
00:10:52.039 --> 00:10:57.080
<v Speaker 1>That's soli usi al ku usi uri tuslo tatasapaino.

139
00:10:58.639 --> 00:11:01.399
<v Speaker 3>This was a new beginning, a new attempt to find balance.

140
00:11:07.279 --> 00:11:11.399
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

141
00:11:12.440 --> 00:11:16.279
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

142
00:11:22.679 --> 00:11:30.879
<v Speaker 1>Go bahoally go bahoali go bahollly marketplace, du walk, sut duak,

143
00:11:30.919 --> 00:11:36.440
<v Speaker 1>sut du walk sut sense gool, give it, Google, give

144
00:11:36.519 --> 00:11:45.639
<v Speaker 1>ut gool, give it, wandered guila, gila, guila, ales, lay yili,

145
00:11:46.720 --> 00:11:53.840
<v Speaker 1>lay yili, lay yili, drifted, bait, Diane bait, Diane be di.

146
00:11:54.039 --> 00:12:01.320
<v Speaker 1>In covering Go You Go, You Go, you booth, Meet Teliana,

147
00:12:02.360 --> 00:12:10.120
<v Speaker 1>Meet Tiliana, Meet Deliana, Thinking, Velo, Koya, vela, Koya vil Koya,

148
00:12:11.200 --> 00:12:23.039
<v Speaker 1>deaths Tallo, Delicia, Tallo, Delicia, Dallo Delicia, financial, Julia, Julia, Juliah, worried,

149
00:12:23.480 --> 00:12:30.639
<v Speaker 1>kotto aivat kotto aivat kotto is siva disappear, muis doya,

150
00:12:31.600 --> 00:12:39.559
<v Speaker 1>muis doya, muis doya memories neckerkul Mustan Necker, gul mustan Necker,

151
00:12:39.639 --> 00:12:51.600
<v Speaker 1>cool mastan perspective, Jergivasti, jergivasti, jergevasti, rationally dun telyi, sestiduntely,

152
00:12:51.720 --> 00:12:58.559
<v Speaker 1>sestiduntly sesti emotionally. Uh taste ta kuilta ufh tas ta

153
00:12:58.639 --> 00:13:04.120
<v Speaker 1>kuielta uh taste the kielta common ground now the garbin,

154
00:13:05.240 --> 00:13:07.000
<v Speaker 1>now the cabin now the.

155
00:13:07.120 --> 00:13:16.200
<v Speaker 3>Carping display cabinet. Godsaen sa, godsaensa, god sensa gyse dark

156
00:13:17.679 --> 00:13:25.080
<v Speaker 3>dark dark, go burden pussa do bussa, do bussa do

157
00:13:26.480 --> 00:13:38.360
<v Speaker 3>passed golia go Elia, Elia tears, don Arvon Arvon sentimental

158
00:13:38.879 --> 00:13:43.879
<v Speaker 3>gout and nolyzus gout and noly zus gout and nolysus

159
00:13:45.039 --> 00:13:57.120
<v Speaker 3>practicality gohna gohna, gohna hustle and bassals urdus urdus attempt

160
00:13:57.639 --> 00:14:03.399
<v Speaker 3>dosa dosapay no guss up by no balance.

161
00:14:03.600 --> 00:14:16.840
<v Speaker 1>Helia, Helia Healiyah quietly, Gotsillyva, Gotsillyva, Gotsillyva, glanced Baducksia bad

162
00:14:16.919 --> 00:14:20.279
<v Speaker 1>Usia bath Dusia Decisions.

163
00:14:26.519 --> 00:14:29.279
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

164
00:14:30.279 --> 00:14:33.200
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

165
00:14:33.320 --> 00:14:36.200
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

166
00:14:36.320 --> 00:14:39.679
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

167
00:14:39.840 --> 00:14:44.159
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

168
00:14:44.240 --> 00:14:48.879
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

169
00:14:49.080 --> 00:14:54.600
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

170
00:14:54.759 --> 00:14:59.960
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a fie.

171
00:15:00.000 --> 00:15:01.320
<v Speaker 2>A word from our sponsors
