1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,239
Speaker 3: In this episode, we'll journey through the bustling agora of

7
00:00:28,280 --> 00:00:31,000
ancient Athens, where a rare amphra weaves the fates of

8
00:00:31,039 --> 00:00:33,960
a curious traveler and a young dreamer into a tale

9
00:00:33,960 --> 00:00:36,320
of unexpected friendship and budding adventure.

10
00:00:36,840 --> 00:00:38,479
Speaker 2: Right after this commercial break.

11
00:00:42,359 --> 00:00:45,719
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45,719 --> 00:00:48,880
the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48,920 --> 00:00:53,520
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57,039 --> 00:01:01,759
platform bridging global language differences story at a time. Your

16
00:01:01,759 --> 00:01:05,599
subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:05,640 --> 00:01:09,400
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:10,439 --> 00:01:14,439
It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org and become

19
00:01:14,439 --> 00:01:17,959
a plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:18,040 --> 00:01:22,040
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:22,400 --> 00:01:25,560
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:26,280 --> 00:01:29,439
Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:30,120 --> 00:01:34,760
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together,

24
00:01:35,000 --> 00:01:36,920
we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45,799 --> 00:01:52,359
Speaker 1: Don lagadatten le frais de la verte, pas les marchentrie

26
00:01:52,439 --> 00:01:59,040
le prix, liso d'Or de pafre, suliote, colon de marbre

27
00:01:59,280 --> 00:02:05,120
eloiz in voyageus curious, vinid goaul parcourreerek in admiracim conteenu

28
00:02:05,200 --> 00:02:11,240
visital collore sizeu sareter sur renan far sn carberton la

29
00:02:11,360 --> 00:02:14,520
fo pol aboute de lobge i posuchis saint Belizai de

30
00:02:14,599 --> 00:02:21,280
la cree Giuratagnennes, Bastien and commerceain Geri observe elois a vecananterere,

31
00:02:21,400 --> 00:02:31,159
calculee lea veroni filopportunite, dabon proffi e countabianalterie advantages, Bastiat sceptic, converlesitroni,

32
00:02:31,639 --> 00:02:37,919
nisi saverroconnet trinachetus, potenciel lorsquillon vollenne acotae do Bastian souturn

33
00:02:37,919 --> 00:02:43,080
elluon and Jean a broonie, Paulis chap jour a lagorade

34
00:02:43,120 --> 00:02:49,479
the come aventurene explorer portin illreved jour quite attends, pau decouvrille,

35
00:02:49,599 --> 00:02:56,000
Monde a vaillan naterre de Louis polinfort ill Rosentiernelono camaraderie,

36
00:02:57,199 --> 00:03:04,639
Elois Sabroucia Lisiu Petia setan f pigia, vardo prepre de

37
00:03:04,800 --> 00:03:10,520
mondetell an axcellent returns d'en savoir, bastien ferra and bonafere

38
00:03:10,960 --> 00:03:19,759
sourri lla geomin bionsieur madame ditil message telltreprescius le prix

39
00:03:19,800 --> 00:03:24,400
a nonce fayi la fair racule and ave pacifisa mondo

40
00:03:24,439 --> 00:03:31,800
dragnes purtin elisite a bondonis remark callon quilla reghard a

41
00:03:31,919 --> 00:03:39,840
vic curiosity pe tetropoetill lady Elois viracontas voyage vid degreely

42
00:03:39,960 --> 00:03:43,719
pisage the goal La vita i imagine de javontoue di

43
00:03:43,879 --> 00:03:51,400
si lesieu de lonsillnineier raseparol, Elois villo frea marche son

44
00:03:51,479 --> 00:03:56,319
soutien poultisition de lanfornechend' visi d'avonteur la promise don jour,

45
00:03:56,840 --> 00:04:04,000
petete voyege ensembles leon to si errentprid'andesier de dicuvrier le monde,

46
00:04:04,319 --> 00:04:09,840
decida deliede isu giera a Bastien dessilluprist or a benefit,

47
00:04:10,000 --> 00:04:16,360
Paular's affair, esperance Lois du viennin Chillon fidel Bastien Villen,

48
00:04:16,439 --> 00:04:22,639
lessons de l'apportunity a quisa contrecre lemes antitya ilois, the

49
00:04:22,720 --> 00:04:29,519
beaumement professon of a negotia rectelligence IGRAs a lanternsium discret

50
00:04:29,600 --> 00:04:36,000
de lium ELOPTAINANFM presist an quittan lea goora elois sierra

51
00:04:36,079 --> 00:04:41,800
lanforquantrel here the said novella disci as a coection, Pauline

52
00:04:42,199 --> 00:04:47,279
so jour, Saint Bolizello debut de nouvelliplened, the promise belaved

53
00:04:47,319 --> 00:04:53,079
trouvella forced, the persuvos arrived davontieur so lesie de verdetenne

54
00:04:53,480 --> 00:04:58,160
les d'u voyege chaquees nonsun care, praierlor premier, grand decision,

55
00:04:59,399 --> 00:05:03,600
l'ermond cittern a momondanitidu promesse.

56
00:05:04,839 --> 00:05:07,959
Speaker 3: Let's take another Listen. Listen closely to any parts you

57
00:05:08,040 --> 00:05:09,680
may have missed don le.

58
00:05:09,800 --> 00:05:15,600
Speaker 1: Goad at ten le frois de l verree yg di person.

59
00:05:16,680 --> 00:05:19,759
Speaker 3: In the Agaha of Aten, the cold winter air caressed

60
00:05:19,800 --> 00:05:21,199
the faces of passers.

61
00:05:20,879 --> 00:05:27,519
Speaker 1: By lenarchancree le prix lisoder de parfreed pison ple.

62
00:05:29,439 --> 00:05:32,560
Speaker 3: Merchants shouted their prices. The smells of fresh bread and

63
00:05:32,639 --> 00:05:33,759
spices filled the air.

64
00:05:34,480 --> 00:05:41,079
Speaker 1: Suliute colon de marbre iloise vayegus curious vini du goul

65
00:05:41,759 --> 00:05:46,920
parcour re ve ral.

66
00:05:45,360 --> 00:05:50,560
Speaker 3: Core Under the tall marble columns. It was a curious

67
00:05:50,639 --> 00:05:54,439
traveler from gold browsed the colorful stalls with restrained admiration.

68
00:05:55,240 --> 00:06:01,560
Speaker 1: Sizu sareter sur renon fra son caberton la fo de

69
00:06:01,680 --> 00:06:05,879
lobe iposuti sainnen.

70
00:06:07,680 --> 00:06:10,600
Speaker 3: Her eyes stopped on a rare amphora, her heart beating,

71
00:06:10,639 --> 00:06:13,000
both for the beauty of the object and for what

72
00:06:13,079 --> 00:06:14,800
it symbolized of Artagnan culture.

73
00:06:15,360 --> 00:06:22,319
Speaker 1: Bastien and comers gueri observe luis a vetere re quercuilli.

74
00:06:23,439 --> 00:06:27,839
Speaker 3: Bastia. A seasoned merchant observed ill wise with calculated interest.

75
00:06:28,240 --> 00:06:33,879
Speaker 1: Le vernifilote vantage.

76
00:06:35,439 --> 00:06:37,800
Speaker 3: He had sniffed out the opportunity for a good profit

77
00:06:38,279 --> 00:06:39,920
and intended to take advantage of it.

78
00:06:40,519 --> 00:06:47,920
Speaker 1: Bastia te set con ver ni severus potentisq.

79
00:06:50,639 --> 00:06:53,519
Speaker 3: Bascia was skeptical of foreigners, but he knew how to

80
00:06:53,600 --> 00:06:55,680
recognize a potential buyer when he saw one.

81
00:06:56,279 --> 00:07:01,040
Speaker 1: Acuti de Bastien so lion an je NAPRONI.

82
00:07:02,079 --> 00:07:05,199
Speaker 3: Beside Bastia, I stood leo, a young apprentice.

83
00:07:05,279 --> 00:07:10,160
Speaker 1: Poorlie che jour lade te comin aventurie nixcuri.

84
00:07:11,839 --> 00:07:14,040
Speaker 3: For him, each day at the Algoja was like an

85
00:07:14,120 --> 00:07:15,720
unexplored adventure.

86
00:07:15,759 --> 00:07:20,800
Speaker 1: Pourtin ill reve d' jour quite ettene pour decouvrie le monde.

87
00:07:22,480 --> 00:07:24,519
Speaker 3: Yet he dreamed of one day leaving a tenne to

88
00:07:24,600 --> 00:07:25,399
discover the world.

89
00:07:26,000 --> 00:07:31,199
Speaker 1: A voillon lanterre de luis poulon fur ill roustia nlan

90
00:07:31,279 --> 00:07:32,240
de caemradri.

91
00:07:33,959 --> 00:07:36,519
Speaker 3: Seeing iloise as interest in the emperor, he felt a

92
00:07:36,560 --> 00:07:37,680
surge of camaraderie.

93
00:07:38,279 --> 00:07:41,399
Speaker 1: Elis saproucha lillieu pitia.

94
00:07:43,000 --> 00:07:45,240
Speaker 3: It was approached, her eyes sparkling.

95
00:07:45,399 --> 00:07:48,759
Speaker 1: Seten fur pigia. VOI du pi pre.

96
00:07:50,319 --> 00:07:52,319
Speaker 3: This amper, may I see it more closely?

97
00:07:52,920 --> 00:07:56,920
Speaker 1: De mond'etel annexe to savoi.

98
00:07:58,040 --> 00:08:00,279
Speaker 3: She asked, an unfamiliar accent in her.

99
00:08:00,279 --> 00:08:05,560
Speaker 1: Voice, Bastien ferin bone fere suri la joumont.

100
00:08:07,040 --> 00:08:09,639
Speaker 3: Bastien, sensing a good deal, smiled broadly.

101
00:08:10,240 --> 00:08:13,000
Speaker 1: Biensieur, Madame Dtille.

102
00:08:14,680 --> 00:08:16,279
Speaker 3: Of course, Madam, he said.

103
00:08:16,720 --> 00:08:20,480
Speaker 1: Miss che quelle tre precieus, but.

104
00:08:20,639 --> 00:08:21,920
Speaker 3: Know that it is very precious.

105
00:08:22,639 --> 00:08:25,519
Speaker 1: Le prinnci fayla Ferracuilli.

106
00:08:27,160 --> 00:08:30,399
Speaker 3: The announced price nearly made her step back ene.

107
00:08:30,399 --> 00:08:32,440
Speaker 1: Ve pasciu fisa mondo dracen.

108
00:08:34,080 --> 00:08:40,919
Speaker 3: She did not have enough drag pourtin elisite. However, she

109
00:08:41,039 --> 00:08:43,039
hesitated to give up el.

110
00:08:42,919 --> 00:08:46,960
Speaker 1: Re marqueliun quille regard vicuriosity.

111
00:08:48,720 --> 00:08:51,679
Speaker 3: She noticed Leo, who was looking at her with curiosity.

112
00:08:52,240 --> 00:08:53,919
Speaker 1: Couetetre pour tilli di.

113
00:08:55,639 --> 00:08:56,559
Speaker 3: Perhaps he could help her.

114
00:08:57,159 --> 00:09:04,440
Speaker 1: Elis viverra contasvoege vidic rilipisage du gul la vita aima

115
00:09:04,559 --> 00:09:06,720
genie de zavonchio luans.

116
00:09:06,519 --> 00:09:11,559
Speaker 3: Si Ilas told him about her travels, described the landscapes

117
00:09:11,559 --> 00:09:14,879
of Gaul, inviting him to imagine adventures far from here.

118
00:09:15,679 --> 00:09:19,440
Speaker 1: Lisieu de lion silinn ne ra citaol.

119
00:09:20,480 --> 00:09:22,159
Speaker 3: Leoi's eyes lit up at her words.

120
00:09:22,840 --> 00:09:27,759
Speaker 1: I lois villeu fria marche son soutien poule etisisun de

121
00:09:27,879 --> 00:09:36,799
lnfor eschen de Ricida venturi la promise d'anjour petete voye gierensands.

122
00:09:37,320 --> 00:09:40,440
Speaker 3: Ila was offered him a deal her support in acquiring

123
00:09:40,480 --> 00:09:43,320
the emperor in exchange for tales of adventures and the

124
00:09:43,399 --> 00:09:46,320
promise of one day perhaps traveling together.

125
00:09:47,120 --> 00:09:51,399
Speaker 1: Lion tou chi ernpri d'An desiel de di couvrie le

126
00:09:51,600 --> 00:09:53,240
monde Decida de.

127
00:09:53,360 --> 00:09:53,679
Speaker 4: Li di.

128
00:09:55,440 --> 00:09:58,480
Speaker 3: Leo, touched and filled with a desire to discover the world,

129
00:09:58,799 --> 00:09:59,720
decided to help her.

130
00:10:00,440 --> 00:10:04,679
Speaker 1: Yu Gierra a bastience de silleu price re deni fique

131
00:10:04,720 --> 00:10:09,600
poul saffaire esperonqui lois de viennin quillent fidel.

132
00:10:11,279 --> 00:10:13,919
Speaker 3: He suggested to Bastia that lowering the price would be

133
00:10:13,960 --> 00:10:17,320
beneficial for their business, hoping that Illoise would become a

134
00:10:17,399 --> 00:10:18,159
loyal customer.

135
00:10:18,720 --> 00:10:24,600
Speaker 1: Bastien vollen lussans de la portgniti e quill sa contrequer.

136
00:10:26,320 --> 00:10:29,759
Speaker 3: Bastien, seeing the sense of the opportunity, reluctantly agreed.

137
00:10:30,480 --> 00:10:34,320
Speaker 1: Leon angitien ai louis le bon moment por ferson.

138
00:10:36,519 --> 00:10:39,440
Speaker 3: Leo indicated to Illois the right moment to make her offer.

139
00:10:40,240 --> 00:10:47,759
Speaker 1: Enigosieur recantile Jean's ygrace a lanterncion discrete de lieu elltainnfort

140
00:10:47,840 --> 00:10:48,840
a prigiste.

141
00:10:50,600 --> 00:10:54,600
Speaker 3: She negotiated intelligently, and thanks to leo As discreet intervention,

142
00:10:55,120 --> 00:10:58,000
she obtained the Emperor at a fair price n.

143
00:10:58,080 --> 00:11:03,559
Speaker 1: Quito legorras ell It was sierra lanfort corelle here de

144
00:11:03,720 --> 00:11:07,480
set nouve la dicreci.

145
00:11:07,840 --> 00:11:10,799
Speaker 3: Leaving the ago haa I was held the emperor against her,

146
00:11:11,159 --> 00:11:13,000
proud of this new addition to her collection.

147
00:11:13,679 --> 00:11:18,559
Speaker 1: Poulon sou jour saint bulizelu di bid nouvelle yi pleine

148
00:11:18,600 --> 00:11:19,360
due promise.

149
00:11:21,039 --> 00:11:23,679
Speaker 3: For Leo, this day symbolized the beginning of a new

150
00:11:23,759 --> 00:11:24,799
life full of promise.

151
00:11:25,360 --> 00:11:29,600
Speaker 1: Di le ve Trouville forced purcivoe re de venteur.

152
00:11:31,240 --> 00:11:33,919
Speaker 3: He had found the strength to pursue his dreams of adventure.

153
00:11:34,600 --> 00:11:39,720
Speaker 1: Souleu sier di vere d'etine lis du voillegi chaquel non

154
00:11:39,840 --> 00:11:43,320
son queer prier le premier gn de Siziu.

155
00:11:44,919 --> 00:11:48,120
Speaker 3: Under the winter sky of Atennes, the two travelers, each

156
00:11:48,159 --> 00:11:51,000
in their own heart, made their first big decision.

157
00:11:51,240 --> 00:11:56,600
Speaker 1: L'aer mond de cite ren conrecrea momondi du promesse.

158
00:11:58,279 --> 00:12:00,600
Speaker 3: Their worlds had met to create a moment to friendship

159
00:12:00,679 --> 00:12:10,159
and promise. Today's vocabulary words are coming up right after

160
00:12:10,240 --> 00:12:15,320
this commercial break. Here are today's vocabulary words, first in French,

161
00:12:15,559 --> 00:12:16,360
then in English.

162
00:12:22,759 --> 00:12:31,759
Speaker 1: Legoa, lego, ra legora, the agora, blair, leir lair, the

163
00:12:31,840 --> 00:12:38,720
are li pason li person li person, the passerby le marchion,

164
00:12:39,759 --> 00:12:46,759
le marchion, le machion, the merchant, cree creek.

165
00:12:47,440 --> 00:12:53,759
Speaker 3: To shout, legullin, le gullon, le gullen, the column.

166
00:12:53,840 --> 00:13:01,159
Speaker 1: Live le live levoes liveoieseur le way yes us.

167
00:13:02,159 --> 00:13:11,000
Speaker 3: The traveler, continue, continue, continue, restrained, b little little little,

168
00:13:12,360 --> 00:13:18,480
the star, loan fa lan f loan fa, the Emperor,

169
00:13:18,840 --> 00:13:28,720
blue portunity, lo portunity, lo portuniti, the opportunity, brinifi brnifernify

170
00:13:29,960 --> 00:13:37,240
to sniff out ca culli, ca culle caculli, calculated, lebon affair,

171
00:13:38,399 --> 00:13:43,759
lebona fere, la bona faire, the good deal like curious city,

172
00:13:44,840 --> 00:13:51,519
like curious city, like curiousity, the curiosity, like amadri, like

173
00:13:51,679 --> 00:13:59,879
a maraderi, like a maadi, the camaraderie saprocci, saproci, saproucci.

174
00:14:01,080 --> 00:14:11,879
To approach pitien, petien, pitien, sparkling lexon, lexon lexon the accent,

175
00:14:12,360 --> 00:14:20,960
Lu Soutien, Lu Soutien, Luia the support, Nigosi, Nigosi, nigos

176
00:14:21,080 --> 00:14:27,440
ch to negotiate, La arvension, la d'arraventi l'a de voni,

177
00:14:28,639 --> 00:14:38,320
the intervention, Ducti ductunier to obtain Fier fer Chier Fier

178
00:14:38,840 --> 00:14:49,960
fier Feer proud Le Collection like collection, legolection, the collection, LaForce, leforce,

179
00:14:50,360 --> 00:14:56,799
left Force, the Strength, La Promise, La Promise, La Promise,

180
00:14:58,080 --> 00:15:04,759
the Promise, luciel Viciel Vi Siel the Sky, Le Mo Moon,

181
00:15:05,799 --> 00:15:09,879
Le MoU Mon, le Mon Moon, the moment, Let me ti,

182
00:15:11,080 --> 00:15:14,679
let me ti, let me ti, the Friendship.

183
00:15:20,879 --> 00:15:23,679
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

184
00:15:24,600 --> 00:15:27,600
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

185
00:15:27,679 --> 00:15:30,480
content that will help you to reach your goals, but

186
00:15:30,679 --> 00:15:33,960
we can't do it alone. Your support is crucial in

187
00:15:34,120 --> 00:15:38,240
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

188
00:15:38,320 --> 00:15:42,200
becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

189
00:15:42,399 --> 00:15:47,639
no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

190
00:15:47,720 --> 00:15:52,519
fluentfiction dot org Premium French. Thanks for listening, and now

191
00:15:52,679 --> 00:15:54,320
a final word from our sponsors.

