1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,280
Speaker 3: In this episode, we'll journey through a rainy Marseille as

7
00:00:28,320 --> 00:00:31,359
two long lost friends spark inspiration and a sense of

8
00:00:31,399 --> 00:00:33,960
renewal over steaming cups of cafe.

9
00:00:33,840 --> 00:00:35,439
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:39,320 --> 00:00:42,640
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:42,719 --> 00:00:45,840
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45,920 --> 00:00:50,520
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50,960 --> 00:00:54,000
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54,000 --> 00:00:57,920
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58,560 --> 00:01:02,280
Your subscription not only garrantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02,320 --> 00:01:05,760
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:05,799 --> 00:01:10,959
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11,040 --> 00:01:14,519
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14,599 --> 00:01:17,719
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:17,719 --> 00:01:21,200
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21,239 --> 00:01:25,439
Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25,480 --> 00:01:29,879
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30,040 --> 00:01:33,920
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42,760 --> 00:01:50,319
Speaker 1: La prefin marseille amar Le fre aladail DiPT cafe, la

25
00:01:50,400 --> 00:01:56,640
chele le parfon fellow care, Elise in artist del bordone

26
00:01:56,680 --> 00:02:01,760
de coler ditispred, la finette ernal le vai xue contolique,

27
00:02:03,079 --> 00:02:10,560
santevid sepanteo vi brepri portin l surier et la pourche

28
00:02:10,680 --> 00:02:14,560
che niede in anspiracion Cache and toolypach Tha live Rudel

29
00:02:14,719 --> 00:02:19,360
surer da Nnconni Martin and tra so con quet good.

30
00:02:19,479 --> 00:02:24,719
The pri de sonoto elate, the rotur prepris a parcourvier

31
00:02:24,840 --> 00:02:29,039
le monde comic fever y shache you see and reneuvou

32
00:02:29,400 --> 00:02:34,199
petetrod le visas familiqui. The valisi de reui in a

33
00:02:34,280 --> 00:02:41,599
certain de par rovais l'arranity eentetan gluti parato is crasero contoi,

34
00:02:42,159 --> 00:02:50,599
the sieur price mutually vidante, Elise de Monda, Martin, requinuerdespoil

35
00:02:50,680 --> 00:02:55,120
soro tourna announcedn de dut dalesiu avond the lombarra social

36
00:02:55,159 --> 00:03:03,560
arismo Martin quise your price is caesira impetted tables entoures

37
00:03:03,639 --> 00:03:08,520
de briis the conversationion de debrisdetas le vill tes saint

38
00:03:08,560 --> 00:03:14,400
plici dons cafe luan de completecion de larsussi personnel aau

39
00:03:14,479 --> 00:03:19,840
debut is a changer de moleigi levoiege de Martin les

40
00:03:19,919 --> 00:03:26,560
tableau deres pi la conversationion do vain pre profound josieur

41
00:03:26,639 --> 00:03:32,759
ravi de trentre di Martin fixenstatas ne geper toletur tefaci

42
00:03:32,879 --> 00:03:38,680
de chous bertant elise besiles u versa proprietas le caerbaton

43
00:03:39,840 --> 00:03:47,080
mausi jeppere admetell prien mervilla and parthieu jemes saint perdie

44
00:03:48,280 --> 00:03:54,680
les mores and errentreux l'arcillan sete plan de comprehension petetre

45
00:03:54,759 --> 00:04:01,840
techuche trodiurman sie Gierra Martin dusmont par fois lance piracion

46
00:04:01,919 --> 00:04:07,960
villen contelle, la pafarcee elis suri sula je pasa and

47
00:04:08,039 --> 00:04:16,839
serrite tour resona gebos wander recamance precilli petit shows Emi

48
00:04:17,040 --> 00:04:23,439
repond martin Gebos Wanda referde connection i parle pulonton parte

49
00:04:23,519 --> 00:04:28,439
Jean de souvenir, ni de regre leree Melo, bruis de

50
00:04:28,519 --> 00:04:31,759
la pride neir Nico de sukie vetite in the suqui

51
00:04:31,839 --> 00:04:37,040
puete reneuveau counti quite le cafe le jour commnsers a

52
00:04:37,120 --> 00:04:44,480
sombreer elis sainte legier pland energy, nouvelle Martin de son

53
00:04:44,519 --> 00:04:50,600
cote a veroteuvekel cochous depressieu is a premier de srotruvedianto,

54
00:04:51,079 --> 00:04:55,759
the nouveaud de spett conchal rode Marseilles, the setin scre

55
00:04:55,839 --> 00:04:59,600
dos and miiss redecouvrier of froui is lance spiracion La

56
00:04:59,680 --> 00:05:06,439
martin in bartisduvi Marseilles, Bria du monser de soir a

57
00:05:06,560 --> 00:05:09,959
la promees d' reneuvou fred ri vere.

58
00:05:11,279 --> 00:05:14,360
Speaker 3: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

59
00:05:14,439 --> 00:05:15,079
may have missed.

60
00:05:15,759 --> 00:05:22,360
Speaker 1: La prifinto vesion Marseille nan le freen.

61
00:05:22,720 --> 00:05:25,800
Speaker 3: The light rain fell over Marseilles, making the air fresh

62
00:05:25,920 --> 00:05:26,720
and invigorating.

63
00:05:27,279 --> 00:05:32,959
Speaker 1: A Landael di pett cafe, la chelle le parfound Diefrichio

64
00:05:33,079 --> 00:05:34,000
fell care.

65
00:05:35,439 --> 00:05:38,519
Speaker 3: Inside the small cafe. The warmth and aroma of cafe

66
00:05:38,639 --> 00:05:39,279
warmed the heart.

67
00:05:39,959 --> 00:05:44,720
Speaker 1: Belis in artist de de bordone du colas de te

68
00:05:44,879 --> 00:05:49,959
sis pre de la finette regguer nardi vejui contro lque.

69
00:05:51,160 --> 00:05:54,800
Speaker 3: Elise, an artist overflowing with colors, sat by the window,

70
00:05:55,279 --> 00:05:57,160
watching the waves play against the docks.

71
00:05:57,800 --> 00:06:01,399
Speaker 1: A sou sante ride sit antio mir vi brepri.

72
00:06:03,079 --> 00:06:08,480
Speaker 3: She felt empty, her paintings no longer vibrated, pourtin el surier.

73
00:06:10,000 --> 00:06:17,600
Yet she smiled el t lachi di enauncepiracnquchage de lvrue

74
00:06:17,639 --> 00:06:22,480
de sur la nncni. She was there to seek an idea,

75
00:06:22,959 --> 00:06:25,800
an inspiration hidden between the pages of a book, or

76
00:06:25,839 --> 00:06:27,120
in the smile of a stranger.

77
00:06:27,839 --> 00:06:31,480
Speaker 1: Martin tra so con que ca gut de pri de

78
00:06:31,639 --> 00:06:32,319
sou mon too.

79
00:06:33,920 --> 00:06:36,839
Speaker 3: Marti entered, shaking a few rain drops from his coat

80
00:06:37,480 --> 00:06:38,040
ille te.

81
00:06:38,040 --> 00:06:43,000
Speaker 1: De rou tourreri barcourie le monde comriva.

82
00:06:44,560 --> 00:06:47,120
Speaker 3: He was back after several years traveling the world as

83
00:06:47,120 --> 00:06:47,439
a writer.

84
00:06:48,160 --> 00:06:53,920
Speaker 1: Y chercher yo sier reneuvu pete trod ernil.

85
00:06:56,879 --> 00:06:59,920
Speaker 3: He too was seeking renewal, perhaps in the familiar faces

86
00:07:00,079 --> 00:07:02,120
he had left behind in nu.

87
00:07:02,079 --> 00:07:07,600
Speaker 1: Stn de pavais le' reniti eipe.

88
00:07:09,600 --> 00:07:12,439
Speaker 3: He did not expect to see Elise, their friendship having

89
00:07:12,480 --> 00:07:13,800
been swallowed by time.

90
00:07:14,279 --> 00:07:19,199
Speaker 1: Is sour craiserro countoi, le sieur price, mutuel le vis dante.

91
00:07:20,839 --> 00:07:24,120
Speaker 3: They crossed paths at the counter, their mutual surprise evident

92
00:07:24,800 --> 00:07:33,720
Elise Elise du Monda. Martin require Deespoi, asked Martai with

93
00:07:33,800 --> 00:07:34,639
a hopeful glimmer.

94
00:07:35,199 --> 00:07:40,040
Speaker 1: El sour Tourna announced tn de dut d' lisieux aven

95
00:07:40,120 --> 00:07:41,959
de l'ombresche le rosmond.

96
00:07:43,560 --> 00:07:46,120
Speaker 3: She turned around a moment of doubt in her eyes,

97
00:07:46,319 --> 00:07:47,800
before warmly embracing him.

98
00:07:48,480 --> 00:07:56,800
Speaker 1: Martin Martai ques sieur Price. What a surprise is serra

99
00:07:56,959 --> 00:08:02,879
in petiteble entourre de brue conversibre de tes.

100
00:08:04,680 --> 00:08:07,480
Speaker 3: They sat down at a small table, surrounded by the

101
00:08:07,560 --> 00:08:09,959
sounds of conversations and the clinking of cups.

102
00:08:10,680 --> 00:08:17,800
Speaker 1: Le' vill te saint plici, don cuquefe luin de comprique personelles.

103
00:08:19,439 --> 00:08:22,600
Speaker 3: Life was simple here in this cafe, far from the

104
00:08:22,639 --> 00:08:24,600
complexities of their personal concerns.

105
00:08:25,160 --> 00:08:28,319
Speaker 1: Au debieu is chener de moligi.

106
00:08:30,040 --> 00:08:32,200
Speaker 3: At first they exchanged light words.

107
00:08:32,600 --> 00:08:36,000
Speaker 1: Les voye de Martin lettableu de rise.

108
00:08:37,720 --> 00:08:46,240
Speaker 3: Martaills travels Eliza's paintings, pi les converse up. Then the

109
00:08:46,320 --> 00:08:47,639
conversation became deeper.

110
00:08:48,279 --> 00:08:52,799
Speaker 1: Jussieur ravi de treentre di Martin fixen tes.

111
00:08:54,559 --> 00:08:57,639
Speaker 3: I am delighted to have come back, said Martaill, staring

112
00:08:57,679 --> 00:09:05,279
at his cup. Nege percnfi, but I'm afraid time has

113
00:09:05,320 --> 00:09:10,720
erased important things. Elisee descells u versa pro pretesse le

114
00:09:10,879 --> 00:09:15,360
Guerberton alive, lowered her eyes to her own cup, her

115
00:09:15,399 --> 00:09:16,080
heart pounding.

116
00:09:16,720 --> 00:09:23,840
Speaker 1: Moci je perre admetel I'm afraid too, she admitted, pienre

117
00:09:23,960 --> 00:09:28,240
mour villen en partieu. Nothing comes to me in painting.

118
00:09:28,919 --> 00:09:34,679
Je MoU saint pere d I feel lost les moreson errentreu.

119
00:09:36,279 --> 00:09:38,039
Speaker 3: The words resonated between them.

120
00:09:38,440 --> 00:09:41,240
Speaker 1: Le cielance de comprehension.

121
00:09:42,840 --> 00:09:44,840
Speaker 3: Their silences were full of understanding.

122
00:09:45,440 --> 00:09:47,840
Speaker 1: Petetre qui che trodiurman.

123
00:09:49,440 --> 00:09:55,240
Speaker 3: Maybe you're trying too hard, Gira Martin du sement. Martin

124
00:09:55,360 --> 00:09:57,679
suggested gently, tar foi.

125
00:09:57,960 --> 00:10:02,159
Speaker 1: Lence piracion vien conte perforcee.

126
00:10:03,919 --> 00:10:07,240
Speaker 3: Sometimes inspiration comes when it is welcome, not forced.

127
00:10:07,879 --> 00:10:12,600
Speaker 1: Elise souri sou le ge par serti.

128
00:10:13,399 --> 00:10:15,759
Speaker 3: Elige smiled, relieved by his sincerity.

129
00:10:16,360 --> 00:10:24,480
Speaker 1: Tire reason, you're right, Ja cobson de recue mon precilli peticios.

130
00:10:26,039 --> 00:10:28,639
Speaker 3: I think I need to start appreciating the little things again.

131
00:10:29,240 --> 00:10:34,519
Speaker 1: Emi rep Martin chebson de refer de connection.

132
00:10:35,799 --> 00:10:39,200
Speaker 3: And I responded, Marte need to make connections again.

133
00:10:39,759 --> 00:10:43,279
Speaker 1: I pa le par jean de soun.

134
00:10:46,639 --> 00:10:49,480
Speaker 3: They talked longer, sharing old memories and regrets.

135
00:10:50,200 --> 00:10:54,600
Speaker 1: Le reer meliouis de la prie de nico de cutie

136
00:10:54,679 --> 00:10:58,440
vetiti id sui te renuvo.

137
00:10:59,519 --> 00:11:01,480
Speaker 3: There las after, mixed with the sound of the rain,

138
00:11:01,639 --> 00:11:03,919
became an echo of what had been and what could

139
00:11:03,960 --> 00:11:04,360
be again.

140
00:11:04,919 --> 00:11:09,600
Speaker 1: Conti quite le cafe le jour cour monseer s Sonbrier.

141
00:11:11,240 --> 00:11:13,840
Speaker 3: When they left the cafe, the day began to darken.

142
00:11:14,440 --> 00:11:18,679
Speaker 1: Erise sous sante legier plein deenergi.

143
00:11:18,159 --> 00:11:22,159
Speaker 3: Nouvelle alice felt light, full of new energy.

144
00:11:22,879 --> 00:11:27,960
Speaker 1: Martin de sins curtis a verro trouve queer coucheurs du precieu.

145
00:11:29,519 --> 00:11:32,440
Speaker 3: Martaill on his side, had found something precious again.

146
00:11:33,120 --> 00:11:39,000
Speaker 1: Upromier de sur rotrouve biento de nuvaud de soupeticnchle roe

147
00:11:39,039 --> 00:11:39,840
de Marseilles.

148
00:11:41,480 --> 00:11:44,120
Speaker 3: They promised to meet again soon once more, in that

149
00:11:44,279 --> 00:11:45,639
cozy corner of Marseilles.

150
00:11:46,039 --> 00:11:50,240
Speaker 1: Di setain ciccu dus nisour rod de couvrier aau froi

151
00:11:50,639 --> 00:11:54,919
is lance piracie Martin bartis de schiro treuve.

152
00:11:56,720 --> 00:12:01,360
Speaker 3: And so two friends rediscovered each other offerings inspiration, and

153
00:12:01,480 --> 00:12:03,240
Marta a part of his home found again.

154
00:12:03,960 --> 00:12:09,840
Speaker 1: Marseille brie du smnsulener de soir a l l promesd'

155
00:12:10,000 --> 00:12:12,679
reneuvou fete fre delvere.

156
00:12:14,559 --> 00:12:18,000
Speaker 3: Marseilles gently glowed under the evening lights as the promise

157
00:12:18,080 --> 00:12:20,080
of renewal floated in the fresh winter air.

158
00:12:25,960 --> 00:12:30,120
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

159
00:12:31,159 --> 00:12:35,279
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

160
00:12:41,720 --> 00:12:49,279
Speaker 1: Le prix, le prix, la prix, the rain dif difion,

161
00:12:49,639 --> 00:12:57,080
vi fio, invigorating, le parfa, le parfon, le berfa, the

162
00:12:57,159 --> 00:13:04,159
aroma de bourdon de b don't de bor don't overflowing, blacky,

163
00:13:05,120 --> 00:13:16,440
leaque lecky, the dogs debre bbre bibre to vibrate, blanconnie, laconnie, lacunie,

164
00:13:17,519 --> 00:13:25,200
the stranger, ligud, deprie, ligud, depriele good DePree the rain drops,

165
00:13:25,720 --> 00:13:35,039
le reneuvule reneuvoule reneuvu, the renewal fermirier, fermirie, fermie.

166
00:13:35,679 --> 00:13:40,000
Speaker 3: Familiar on glue tier one, glue tier on glue tier

167
00:13:41,320 --> 00:13:46,159
to swallow, Bless your priez, bless your prieze, less your prieze.

168
00:13:47,320 --> 00:13:55,879
The surprise lllueur, lllueur, l louere, the glimmer. Blombaras, said Lombres,

169
00:13:55,919 --> 00:14:04,159
said Lombras said, the embrace, la versession, la conversession, la conversion,

170
00:14:05,279 --> 00:14:12,440
the conversation lebri libri, lebri, the clinking if I see,

171
00:14:13,399 --> 00:14:19,960
if I c, if I c to erase, admit, admit, admit,

172
00:14:21,279 --> 00:14:29,960
to admit, silence, the silence, le ceileonce, the silence, brisoni, brisony,

173
00:14:30,240 --> 00:14:39,679
brisoni to resonate, sigheri, sigheri, siri to suggest, lesson cerriti,

174
00:14:40,759 --> 00:14:49,799
lesson cerriti, lessan ceriti. The sincerity, appreciate, appreciate, apprecie, to

175
00:14:49,879 --> 00:14:54,080
appreciate le here lerie lev he here.

176
00:14:55,480 --> 00:15:04,639
Speaker 1: The laughter nylan nilange milani to mix, licku, licku, licku,

177
00:15:05,840 --> 00:15:15,720
the echo, sessoonbrie, sessumbrier, sassoonbrie to darken Proumet, Proumet prou Met.

178
00:15:16,799 --> 00:15:22,840
Speaker 3: To promise chell Arrux, Chelle rue ll Ux, Cozy.

179
00:15:22,960 --> 00:15:26,919
Speaker 1: Le Reneuvu, Le reneuvu, Le reneuvu.

180
00:15:27,519 --> 00:15:28,039
Speaker 3: The renewal.

181
00:15:34,279 --> 00:15:37,080
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

182
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

183
00:15:41,080 --> 00:15:43,879
content that will help you to reach your goals, but

184
00:15:44,080 --> 00:15:47,360
we can't do it alone. Your support is crucial in

185
00:15:47,480 --> 00:15:51,600
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

186
00:15:51,720 --> 00:15:56,360
becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

187
00:15:56,519 --> 00:16:01,399
custom episode requests and more. Visit w dww dot fluent

188
00:16:01,440 --> 00:16:05,919
fiction dot org Premium French. Thanks for listening, and now

189
00:16:06,080 --> 00:16:07,720
a final word from our sponsors

