WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:02.919
<v Speaker 1>Fluid fluent.

2
00:00:04.360 --> 00:00:05.320
<v Speaker 2>Dorg.

3
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 1>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

4
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 1>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

5
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 1>we'll present a short story in both English and Spanish

6
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 1>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

7
00:00:25.640 --> 00:00:29.480
<v Speaker 3>Explore the delicate balance between tradition and progress as Isabelle

8
00:00:29.480 --> 00:00:32.479
<v Speaker 3>finds a way to unite her community amidst the breathtaking

9
00:00:32.520 --> 00:00:35.320
<v Speaker 3>Andy's during the vibrant Inti Raymie Festival.

10
00:00:35.479 --> 00:00:37.079
<v Speaker 1>Right after this commercial break.

11
00:00:40.960 --> 00:00:44.320
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:44.320 --> 00:00:47.479
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.560 --> 00:00:52.159
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.600 --> 00:00:55.640
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.640 --> 00:00:59.560
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.240 --> 00:01:03.880
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:03.960 --> 00:01:07.400
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.400 --> 00:01:12.599
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:12.640 --> 00:01:16.159
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.239 --> 00:01:19.319
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:19.359 --> 00:01:22.840
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:22.879 --> 00:01:27.079
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27.120 --> 00:01:31.519
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:31.680 --> 00:01:35.560
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.280 --> 00:02:00.159
<v Speaker 2>Is eladisl roma, fresco de las flornavas caps yielsilcum res,

26
00:02:00.239 --> 00:02:05.439
<v Speaker 2>majestosas a via pasado, muchosos fera estudiendre on alex stra

27
00:02:05.560 --> 00:02:09.919
<v Speaker 2>hero perofin almenta via regzado, parava re linti remi, el

28
00:02:10.000 --> 00:02:15.360
<v Speaker 2>festival del sool, el pueblo, conservavasus, traditionalist techos, the paja muro,

29
00:02:15.479 --> 00:02:21.639
<v Speaker 2>the piedra q contavanistorias, the heneraciones pasadas, Isabel respido profundamente

30
00:02:21.960 --> 00:02:28.560
<v Speaker 2>intentandos and tirnova menese, laso consulterirazu heente sinembargo, prontos, vio

31
00:02:28.599 --> 00:02:34.520
<v Speaker 2>cuentamurmuru in quieto, andre loos, aldanos, avilla a procupa and

32
00:02:34.560 --> 00:02:42.319
<v Speaker 2>elaire algokemnasavaco serla festividad, isabel en contro matto, suprimo, cerca

33
00:02:42.360 --> 00:02:46.560
<v Speaker 2>de la plasa, principal e, la lava, nimada, meente conung

34
00:02:46.599 --> 00:02:52.680
<v Speaker 2>grupo de aldanos, matteo cre jake constru un albergo, turistiko, trailla, progresso,

35
00:02:52.759 --> 00:02:58.120
<v Speaker 2>economic co, la communidad, pience and laso portunidades Isabel di

36
00:02:58.280 --> 00:03:02.759
<v Speaker 2>jol conenthusiasmo seremo la porta, then tra da para muchos

37
00:03:02.800 --> 00:03:08.360
<v Speaker 2>villa heros quire and connoserno stra cultura, portotro ladolus amiga

38
00:03:08.400 --> 00:03:13.360
<v Speaker 2>dela in Francia the Isabel Sopuso ferremental projecto, no po

39
00:03:13.439 --> 00:03:19.639
<v Speaker 2>demos acriphicarnoestro and torno investras tradition es, pordinero, protestava el turismo,

40
00:03:19.680 --> 00:03:24.520
<v Speaker 2>cam bieranustro, modo de vida parasimpre al conflict too revidente

41
00:03:24.960 --> 00:03:28.599
<v Speaker 2>isabel se sintiotra pada and tredos visiones una de moder

42
00:03:28.719 --> 00:03:34.919
<v Speaker 2>nidadi ottra de conservation, sucrrasola tia conforsamen traslosias passavanisa ser

43
00:03:35.000 --> 00:03:40.759
<v Speaker 2>cavai linti remi durantel festival los al deno ser paracelevra

44
00:03:41.960 --> 00:03:46.159
<v Speaker 2>la musicae loos vi lessiennaronellairee in pregnando la viente della

45
00:03:46.199 --> 00:03:53.400
<v Speaker 2>and r hilla contajiosa enesse momento Isabel foja mada abla celevanto,

46
00:03:53.800 --> 00:03:58.800
<v Speaker 2>mirandol los rostros, expectantes de su pueblo, todos queremoslo mejor

47
00:03:58.879 --> 00:04:04.680
<v Speaker 2>par and vestra comunida, commenzo, callaboa, podemos and contra duna

48
00:04:04.759 --> 00:04:10.199
<v Speaker 2>formadavan sar sinol vidar ken somos, propongo kees plormo, solutions

49
00:04:10.240 --> 00:04:14.120
<v Speaker 2>de niveles algoce respet and stratira cultura pero ke la

50
00:04:14.199 --> 00:04:22.560
<v Speaker 2>vesnos permita, prospera la multitudescuccho and silenzio capitada porsus pallavas Isabel, suchilio,

51
00:04:22.600 --> 00:04:27.519
<v Speaker 2>laida then turismo conciente, in bolocrandolos visitantes and actividades quenol

52
00:04:27.600 --> 00:04:32.040
<v Speaker 2>terra el medio viiente I fomentando on inter cambio cultural respetoso,

53
00:04:33.120 --> 00:04:36.800
<v Speaker 2>alfinal del dilla, los aldenos, a corderon renier se masta

54
00:04:36.879 --> 00:04:41.360
<v Speaker 2>de paradis kutir la propoesta de Isabel, bubona sen sacion

55
00:04:41.439 --> 00:04:47.319
<v Speaker 2>de esperanza renovada Isabel, cinthioke finalmente a vielo, grado revi

56
00:04:47.439 --> 00:04:53.079
<v Speaker 2>varsu connection consogar and contrado camino conrad sus raises futuro

57
00:04:53.160 --> 00:04:58.120
<v Speaker 2>prometdor la celevrasion, continuo con masimpetu yen medio de la

58
00:04:58.199 --> 00:05:03.319
<v Speaker 2>danza Larisa, Isabel su contra dosuequilibrio, ser parte de suco,

59
00:05:03.360 --> 00:05:10.839
<v Speaker 2>munida di del mundo, conelas montaignees, Isabel sondrio sea lugar,

60
00:05:11.199 --> 00:05:13.439
<v Speaker 2>enakel momento tod ra posibli.

61
00:05:14.519 --> 00:05:17.600
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

62
00:05:17.680 --> 00:05:18.319
<v Speaker 3>may have missed.

63
00:05:18.920 --> 00:05:24.079
<v Speaker 2>Isabel ca minava, conquidado, porel, senderos, trichoke, conduci el corra,

64
00:05:24.199 --> 00:05:27.639
<v Speaker 2>son de su coo munida de las montaigne zelos sands.

65
00:05:29.240 --> 00:05:32.240
<v Speaker 3>Isabel walked carefully along the narrow path that led to

66
00:05:32.319 --> 00:05:35.160
<v Speaker 3>the heart of her community in the Andes Mountains.

67
00:05:35.279 --> 00:05:39.519
<v Speaker 2>Eladies tavao de la roma, fresco de las flores, prima vera,

68
00:05:39.639 --> 00:05:46.720
<v Speaker 2>quelor nava, los campos, terrasas yiel silo, sulava, las combres machuestosas.

69
00:05:48.279 --> 00:05:50.480
<v Speaker 3>The air was filled with the fresh aroma of spring

70
00:05:50.600 --> 00:05:53.720
<v Speaker 3>flowers that adorned the terraced fields, and the clear blue

71
00:05:53.759 --> 00:05:55.639
<v Speaker 3>sky embraced the majestic peaks.

72
00:05:56.199 --> 00:06:00.959
<v Speaker 2>A via pasado mucho sanos ferra is to villenrene stragero

73
00:06:01.480 --> 00:06:06.399
<v Speaker 2>pero finelmente vie re resao para re linti Remi il

74
00:06:06.480 --> 00:06:07.680
<v Speaker 2>Festival del Sool.

75
00:06:09.279 --> 00:06:12.399
<v Speaker 3>She had spent many years away studying abroad, but she

76
00:06:12.519 --> 00:06:15.879
<v Speaker 3>had finally returned to celebrate Inti Remi, the Festival of

77
00:06:15.959 --> 00:06:16.279
<v Speaker 3>the Sun.

78
00:06:16.879 --> 00:06:21.399
<v Speaker 2>El Pueblo con servava sustradicionales techoze pacha i muro ze,

79
00:06:21.519 --> 00:06:25.439
<v Speaker 2>piedra que, contavanistoia zees passavas.

80
00:06:27.000 --> 00:06:30.279
<v Speaker 3>The village retained its traditional thatched roofs and stone walls

81
00:06:30.360 --> 00:06:32.360
<v Speaker 3>that told stories of past generations.

82
00:06:33.000 --> 00:06:39.480
<v Speaker 2>Isabel res piro profundamente intentando centiuvamente se la su consulti

83
00:06:39.680 --> 00:06:40.560
<v Speaker 2>re sugente.

84
00:06:42.160 --> 00:06:45.160
<v Speaker 3>Isabel breathed deeply, trying to feel again that bond with

85
00:06:45.240 --> 00:06:46.279
<v Speaker 3>her land and her people.

86
00:06:46.879 --> 00:06:52.839
<v Speaker 2>Sinembargo pronto sevio cuentamuru in quieture Loosaldanos.

87
00:06:54.439 --> 00:06:58.279
<v Speaker 3>However, she soon noticed an uneasy murmur among the villagers a.

88
00:06:58.360 --> 00:07:05.279
<v Speaker 2>Villa pro kupasiunc albuke savaa festivida.

89
00:07:06.920 --> 00:07:09.600
<v Speaker 3>There was a concern floating in the air, something that

90
00:07:09.720 --> 00:07:11.480
<v Speaker 3>threatened to overshadow the festivity.

91
00:07:12.040 --> 00:07:17.800
<v Speaker 2>Isabelenkntro mateo suprimo cerca de la pla sa principal.

92
00:07:19.279 --> 00:07:22.360
<v Speaker 3>Isabel found Matteo her cousin near the main square.

93
00:07:22.920 --> 00:07:26.720
<v Speaker 2>E la v la va nima da menekunrupo de eldanos.

94
00:07:28.240 --> 00:07:30.879
<v Speaker 3>He was speaking animatedly with a group of villagers.

95
00:07:31.519 --> 00:07:36.399
<v Speaker 2>Matteo cre je ke construi un albergue, turistico treilla ProRes

96
00:07:37.000 --> 00:07:38.319
<v Speaker 2>miko a la comunida.

97
00:07:39.920 --> 00:07:43.160
<v Speaker 3>Matteo believed that building a tourist lodge would bring economic

98
00:07:43.279 --> 00:07:44.439
<v Speaker 3>progress to the community.

99
00:07:44.959 --> 00:07:51.439
<v Speaker 2>Bience las portunidas isavel di juel conentusiasmo.

100
00:07:51.839 --> 00:07:56.680
<v Speaker 3>Think of the opportunities, Isabelle, he said enthusiastically, semo.

101
00:07:56.360 --> 00:08:01.680
<v Speaker 2>La portada para muchos villa jiros quequirienko cultura.

102
00:08:03.240 --> 00:08:05.439
<v Speaker 3>We will be the gateway for many travelers who want

103
00:08:05.480 --> 00:08:06.199
<v Speaker 3>to know our culture.

104
00:08:06.759 --> 00:08:11.160
<v Speaker 2>Poro tro ladolus a migha de la infancia de sabel

105
00:08:11.720 --> 00:08:14.240
<v Speaker 2>sopu so ferrementel projecto.

106
00:08:15.680 --> 00:08:19.079
<v Speaker 3>On the other hand, Luce, Isabella's childhood friend, was firmly

107
00:08:19.120 --> 00:08:20.199
<v Speaker 3>opposed to the project.

108
00:08:20.839 --> 00:08:27.040
<v Speaker 2>No po de mosa grificernestr andurno intrastradies bordino protestava.

109
00:08:28.560 --> 00:08:31.680
<v Speaker 3>We cannot sacrifice our environment and our traditions for money.

110
00:08:32.000 --> 00:08:32.759
<v Speaker 3>She protested.

111
00:08:33.279 --> 00:08:38.039
<v Speaker 2>El turismo cam vieranuestro modo de vida paraciempre.

112
00:08:38.759 --> 00:08:40.639
<v Speaker 3>Tourism will change our way of life forever.

113
00:08:41.279 --> 00:08:47.120
<v Speaker 2>El conflicto revived isavels sintio tra pada and tredos visiones

114
00:08:47.600 --> 00:08:50.679
<v Speaker 2>una de modernid dire de conservacion.

115
00:08:52.159 --> 00:08:55.960
<v Speaker 3>The conflict was evident, and Isabel felt trapped between two visions,

116
00:08:56.840 --> 00:08:58.919
<v Speaker 3>one of modernity and another of conservation.

117
00:08:59.559 --> 00:09:05.600
<v Speaker 2>Sukor son le tia confor sa mientras losias basava linti Remi.

118
00:09:07.039 --> 00:09:09.759
<v Speaker 3>Her heart beat strongly as the days passed and Inti

119
00:09:09.840 --> 00:09:11.159
<v Speaker 3>Remi approached.

120
00:09:11.200 --> 00:09:15.799
<v Speaker 2>Dourentel festival losalvenom para slevra.

121
00:09:17.440 --> 00:09:20.960
<v Speaker 3>During the festival, the villagers gathered to celebrate La.

122
00:09:20.960 --> 00:09:27.840
<v Speaker 2>Moss lelare in pregnando la vienteer jille condajiosa.

123
00:09:29.480 --> 00:09:32.960
<v Speaker 3>Music and dances filled the air, permeating the atmosphere with

124
00:09:33.080 --> 00:09:33.960
<v Speaker 3>contagious energy.

125
00:09:34.639 --> 00:09:38.279
<v Speaker 2>En momento Isabel fua mala.

126
00:09:39.919 --> 00:09:42.480
<v Speaker 3>At that moment, Isabel was called to speak.

127
00:09:42.759 --> 00:09:47.559
<v Speaker 2>Celevanto mirando los rose tro sexpetante zelo.

128
00:09:49.080 --> 00:09:51.879
<v Speaker 3>She rose, looking at the expectant faces of her people.

129
00:09:52.399 --> 00:09:58.720
<v Speaker 2>Tolos queremosjor parstre comunida, comenzo corlaoa.

130
00:10:00.240 --> 00:10:02.879
<v Speaker 3>We all want what's best for our community. She began

131
00:10:03.039 --> 00:10:05.759
<v Speaker 3>with a confident voice podemos.

132
00:10:05.320 --> 00:10:09.960
<v Speaker 2>In contr aruna forma de van sarcinol vidqui nees somos.

133
00:10:11.080 --> 00:10:13.399
<v Speaker 3>We can find a way to move forward without forgetting

134
00:10:13.440 --> 00:10:13.879
<v Speaker 3>who we are.

135
00:10:14.480 --> 00:10:20.919
<v Speaker 2>Propongo ques flormo so LUs tniveles alguce respetenustra tire cultura

136
00:10:21.360 --> 00:10:24.000
<v Speaker 2>perruque la ves noos permita prosperral.

137
00:10:25.519 --> 00:10:29.279
<v Speaker 3>I propose that we explore sustainable solutions, something that respects

138
00:10:29.320 --> 00:10:31.919
<v Speaker 3>our land and culture, but at the same time allows

139
00:10:32.039 --> 00:10:33.000
<v Speaker 3>us to prosper.

140
00:10:33.480 --> 00:10:39.039
<v Speaker 2>La multitudescucu and silencio cartada porsus pallaras.

141
00:10:39.879 --> 00:10:42.799
<v Speaker 3>The crowd listened in silence, captivated by her words.

142
00:10:43.440 --> 00:10:48.200
<v Speaker 2>Isabel su hilo lea dee de unturismo conciente, in volucrando

143
00:10:48.200 --> 00:10:51.799
<v Speaker 2>a los visitentees in actividades qu nol ter ra el

144
00:10:51.879 --> 00:10:56.919
<v Speaker 2>mello and viiente ifomentando nter canvio culturel respetoso.

145
00:10:58.440 --> 00:11:02.639
<v Speaker 3>Isabel suggested the idea of conscious tourism, involving visitors and

146
00:11:02.720 --> 00:11:06.679
<v Speaker 3>activities that would not alter the environment and promoting respectful

147
00:11:06.720 --> 00:11:07.720
<v Speaker 3>cultural exchange.

148
00:11:08.320 --> 00:11:13.240
<v Speaker 2>Alfinel delvilla los alven nosa cordarn runi se masta de

149
00:11:13.360 --> 00:11:16.080
<v Speaker 2>paradis kuti la proposta de Savel.

150
00:11:17.559 --> 00:11:19.960
<v Speaker 3>At the end of the day, the villagers agreed to

151
00:11:20.000 --> 00:11:24.279
<v Speaker 3>meet later to discuss isabel As proposal ba.

152
00:11:23.759 --> 00:11:26.360
<v Speaker 2>Sin sacn speranza renovada.

153
00:11:27.840 --> 00:11:29.320
<v Speaker 3>There was a renewed sense of hope.

154
00:11:29.840 --> 00:11:36.159
<v Speaker 2>Isabel cintioke finelmente a viel rado re vi varsukonexiunko sugar

155
00:11:36.720 --> 00:11:42.720
<v Speaker 2>in contra dunka mino konrara suess unfulturo prometeur.

156
00:11:44.279 --> 00:11:47.360
<v Speaker 3>Isabel felt that she had finally succeeded in rekindling her

157
00:11:47.399 --> 00:11:50.559
<v Speaker 3>connection with her home, finding a path that honored her

158
00:11:50.679 --> 00:11:52.799
<v Speaker 3>roots while embracing a promising future.

159
00:11:53.360 --> 00:11:58.200
<v Speaker 2>La selevracionnino con masimbetu yen mevio de la danza l

160
00:11:58.360 --> 00:12:05.759
<v Speaker 2>risa Isabel susiri suomunida del mundo.

161
00:12:07.279 --> 00:12:10.679
<v Speaker 3>The celebration continued with more vigor, and amid the dancing

162
00:12:10.759 --> 00:12:14.240
<v Speaker 3>and laughter, Isabel knew she had found her balance being

163
00:12:14.320 --> 00:12:15.840
<v Speaker 3>part of her community and the world.

164
00:12:16.440 --> 00:12:26.240
<v Speaker 2>Conel Montagnes Isabel sondrio seura recenese luga inakel momento too.

165
00:12:28.240 --> 00:12:31.960
<v Speaker 3>With the sun setting behind the mountains, Isavel smiled, confident

166
00:12:32.039 --> 00:12:34.919
<v Speaker 3>that in that place, at that moment, anything was possible.

167
00:12:40.759 --> 00:12:44.879
<v Speaker 1>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

168
00:12:45.960 --> 00:12:50.200
<v Speaker 1>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

169
00:12:56.559 --> 00:13:07.279
<v Speaker 5>Pistricho, istrico, istrico, naro, el sendero, elsendero, el sendero, path ador,

170
00:13:07.360 --> 00:13:15.279
<v Speaker 5>navan ador, navan adornavan adorned in terrasas in terrasas in

171
00:13:15.440 --> 00:13:29.840
<v Speaker 5>terrasas terraced mahestosas mahestosas machistosas majestic, conservava, conservava, conservava, retained,

172
00:13:30.279 --> 00:13:40.639
<v Speaker 5>techose bacha, techose bacha, techose bacha, touched roofs, mroze, piedra, mroze, piedra, muroze, piedra,

173
00:13:41.799 --> 00:13:48.679
<v Speaker 5>stone walls, murmuru in queto, murmur in queto, murmuru in quieto, uneasy,

174
00:13:48.759 --> 00:13:58.320
<v Speaker 5>murmur amena sava amenasava, amena, sava, threatened poscurer poser oscurres

175
00:13:59.519 --> 00:14:04.799
<v Speaker 5>over sha la porta, rada, la porta, rada, la porta,

176
00:14:04.919 --> 00:14:11.000
<v Speaker 5>the trada gateway, so puss of veriamente, sopus of veramente,

177
00:14:11.320 --> 00:14:22.279
<v Speaker 5>SPUs of veramente, firmly opposed. Sacrifica sacrifica, sacrifica sacrifice, black conservation,

178
00:14:23.320 --> 00:14:26.440
<v Speaker 5>black conservation, lack conservation.

179
00:14:26.879 --> 00:14:37.519
<v Speaker 3>Conservation preneron preneron, preneron gathered enerhilla contahiosa, energia contagiosa, enerhilla

180
00:14:37.639 --> 00:14:47.720
<v Speaker 3>conta hiosa contagious energy, expectant, this expectant, this expectant, this expectant. Solution,

181
00:14:48.320 --> 00:14:58.879
<v Speaker 3>neblis solution, nebless solucstenibliss sustainable solutions. Inter Cambio cultural intercambio

182
00:14:58.919 --> 00:15:07.080
<v Speaker 3>cultural inter can be a cultural cultural exchange. Prosperral, prosperral, prosperral,

183
00:15:08.159 --> 00:15:17.600
<v Speaker 3>prosper capitada, capitada, capitada, captivated, buntu, lismo, conciente, unturismo, conciente,

184
00:15:17.879 --> 00:15:26.720
<v Speaker 3>untusmo con siente, conscious tourism, palterran al terran, al terran ita.

185
00:15:27.279 --> 00:15:32.679
<v Speaker 3>Since a speranza renovada, Since an speranza renovada, since asi

186
00:15:32.879 --> 00:15:38.919
<v Speaker 3>de speranza renovada, renewed, Sense pre a vivar, pre a vivar,

187
00:15:39.200 --> 00:15:49.960
<v Speaker 3>pre avivar, rekindling, avrassando, pavra sando, avrassando, embracing peki librio, pekilibrio,

188
00:15:50.200 --> 00:16:02.039
<v Speaker 3>eqi librio, balance, impetu, impetu, impetu, vigor seura, seura confident.

189
00:16:08.240 --> 00:16:10.559
<v Speaker 1>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction.

190
00:16:10.679 --> 00:16:11.120
<v Speaker 3>Spanish.

191
00:16:12.039 --> 00:16:15.000
<v Speaker 1>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

192
00:16:15.080 --> 00:16:17.919
<v Speaker 1>content that will help you to reach your goals, but

193
00:16:18.080 --> 00:16:21.399
<v Speaker 1>we can't do it alone. Your support is crucial in

194
00:16:21.519 --> 00:16:25.639
<v Speaker 1>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

195
00:16:25.720 --> 00:16:30.360
<v Speaker 1>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

196
00:16:30.519 --> 00:16:36.000
<v Speaker 1>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

197
00:16:36.159 --> 00:16:40.639
<v Speaker 1>org Premium Spanish. Thanks for listening, and now a final

198
00:16:40.679 --> 00:16:41.840
<v Speaker 1>word from our sponsors.
