WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.399
<v Speaker 3>In this episode, will follow MARTA's courageous journey as she

7
00:00:28.480 --> 00:00:32.200
<v Speaker 3>navigates through the stormy seas of her parents' separation, discovering

8
00:00:32.240 --> 00:00:35.000
<v Speaker 3>the power of words and hope amidst the serene winter

9
00:00:35.119 --> 00:00:36.640
<v Speaker 3>landscape of the Pyreneus.

10
00:00:37.039 --> 00:00:38.640
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:42.520 --> 00:00:45.880
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.880 --> 00:00:49.039
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:49.119 --> 00:00:53.719
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.159 --> 00:00:57.200
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.200 --> 00:01:01.119
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.759 --> 00:01:05.439
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.519 --> 00:01:08.959
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.959 --> 00:01:14.159
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:14.200 --> 00:01:17.719
<v Speaker 5>and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.799 --> 00:01:20.879
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.920 --> 00:01:24.400
<v Speaker 5>ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:24.439 --> 00:01:28.640
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.680 --> 00:01:33.079
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:33.239 --> 00:01:37.120
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.840 --> 00:01:50.840
<v Speaker 1>A guesta is lestoria vla marta, una noye, the king zanzkastuaba,

26
00:01:51.000 --> 00:01:59.079
<v Speaker 1>nun internatard in trelas, thauspirnas las, cola era, unjoptranquil ambadi, feces,

27
00:01:59.159 --> 00:02:02.359
<v Speaker 1>the pedran ti, the un cell sempra plea, the noubules

28
00:02:02.439 --> 00:02:07.200
<v Speaker 1>vascus and a key vernfret las montagus cubertas, the eu

29
00:02:07.319 --> 00:02:11.080
<v Speaker 1>sam blaveng were the anzel and zeusus al sacrets, dulls alumnas,

30
00:02:12.199 --> 00:02:17.639
<v Speaker 1>la marta, villa mitch dun mumen, dificile al sus paras, saban,

31
00:02:17.759 --> 00:02:24.520
<v Speaker 1>saparadras men e a testas to azaba, malta, pro cupasio, quanastava,

32
00:02:24.639 --> 00:02:31.240
<v Speaker 1>sola ala seba, vitacio, miraba par la finestra yes, praguntavasi, maiturnaria, cephalis,

33
00:02:31.360 --> 00:02:36.439
<v Speaker 1>commabans li gustava kun santrasa and alsa studis is subin

34
00:02:36.599 --> 00:02:42.879
<v Speaker 1>sasania trapada entrelas discussions thlceus paras lassen sacio the perdre

35
00:02:42.960 --> 00:02:48.159
<v Speaker 1>lastabilitad de la seva arli estreni al cor paui, carlos

36
00:02:48.560 --> 00:02:52.360
<v Speaker 1>alcells bonds a mix theal internat eran al sel support

37
00:02:53.479 --> 00:02:58.800
<v Speaker 1>subin jubaba alpati quan als provassos, nolswagan fengeras, the vallas,

38
00:02:58.840 --> 00:03:03.759
<v Speaker 1>the nell irienz and sapara province itot and aces moments

39
00:03:03.800 --> 00:03:08.759
<v Speaker 1>falisus la marta san tilla un pezl pit paun di

40
00:03:08.919 --> 00:03:15.919
<v Speaker 1>a livadi marta put ses crew al cascenstajuderia akayanid mentra

41
00:03:16.039 --> 00:03:20.800
<v Speaker 1>totera and cellensi la marta badasidias crew da duas cartas

42
00:03:21.840 --> 00:03:27.159
<v Speaker 1>una parl selpara yuna altra parla seba mara bas prasad

43
00:03:27.240 --> 00:03:33.199
<v Speaker 1>total caveat in good dinsee alceu somnis la sebas pos

44
00:03:33.639 --> 00:03:37.360
<v Speaker 1>y al dazi mes profun calceus paras pugs in parlay

45
00:03:37.599 --> 00:03:44.319
<v Speaker 1>and tenderst amkata frasa, cascribia, santia una cal makakum saba

46
00:03:44.400 --> 00:03:48.919
<v Speaker 1>a germinadin seo al diadel fastival di verne d las

47
00:03:48.960 --> 00:03:55.080
<v Speaker 1>cola kuan lavava meska mat al solivarnal la marta, reva una,

48
00:03:55.159 --> 00:04:00.439
<v Speaker 1>carta del spara, akera, blan base el sentradl s uspan

49
00:04:00.520 --> 00:04:05.960
<v Speaker 1>zamenz duran total mati, al mich dia, b undracott and

50
00:04:06.080 --> 00:04:12.080
<v Speaker 1>kill yazba pluk ala carta al sell parade yaka via

51
00:04:12.159 --> 00:04:17.519
<v Speaker 1>parlat am la samara, kato dosa, vianda, sidid a, scultarsa

52
00:04:17.680 --> 00:04:23.560
<v Speaker 1>ikada javann almilio paraa lamarta basan ti communa, nada, the

53
00:04:23.639 --> 00:04:29.319
<v Speaker 1>colava una jamen kama ya villa, sparat a villa, rivad

54
00:04:29.480 --> 00:04:33.560
<v Speaker 1>umpati raj the speranza a travesda las paraoulas as critas

55
00:04:34.560 --> 00:04:39.800
<v Speaker 1>ambalpastals dias, lamarta asba duna calvuna, cosa din sel a villa,

56
00:04:39.839 --> 00:04:45.720
<v Speaker 1>kambiat arasa villa esprassa al sell timenzi and taniaka totila

57
00:04:45.800 --> 00:04:50.480
<v Speaker 1>sa parazio al sell s param pralas ti marien baku

58
00:04:50.560 --> 00:04:54.639
<v Speaker 1>mansa sumbri remez a gaudida la compania, the pao i,

59
00:04:54.800 --> 00:04:59.519
<v Speaker 1>carlas iya, kun sans milo and las classes la marta

60
00:04:59.560 --> 00:05:02.600
<v Speaker 1>a villat tubad una nova manera, the sura and akel

61
00:05:02.720 --> 00:05:08.160
<v Speaker 1>maran tempesta abiya preza sabta alsnos kambis de la seba

62
00:05:08.240 --> 00:05:14.480
<v Speaker 1>vida I am las montagnas del spirineus comma tastimonies asbabrumetra

63
00:05:14.560 --> 00:05:17.040
<v Speaker 1>ca semprauskala manera de cephalis.

64
00:05:18.120 --> 00:05:21.199
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

65
00:05:21.279 --> 00:05:21.920
<v Speaker 3>may have missed.

66
00:05:22.480 --> 00:05:26.879
<v Speaker 1>Agueste is lestoria de la Marta una no ye, the

67
00:05:27.040 --> 00:05:33.680
<v Speaker 1>king zanskastu, the abba nuninternad pardut intra Las montagnes del spirineus.

68
00:05:35.120 --> 00:05:38.040
<v Speaker 3>This is the story of Marta, a fifteen year old

69
00:05:38.120 --> 00:05:40.439
<v Speaker 3>girl who studied at a boarding school lost among the

70
00:05:40.480 --> 00:05:42.879
<v Speaker 3>mountains of the Pernaos, Las.

71
00:05:42.759 --> 00:05:48.240
<v Speaker 1>Cola ra unlo tranquil ambadi ficis, the peder An tiga

72
00:05:48.560 --> 00:05:53.279
<v Speaker 1>yun sel sempra ple, the nobuls Vascus and akel Vernfret.

73
00:05:54.920 --> 00:05:57.879
<v Speaker 3>The school was a quiet place, with ancient stone buildings

74
00:05:57.920 --> 00:06:00.240
<v Speaker 3>and a sky always filled with low cloud. In that

75
00:06:00.319 --> 00:06:06.279
<v Speaker 3>cold winter, Las montagnes cubertas then eusam la venguardien silan

76
00:06:06.439 --> 00:06:12.720
<v Speaker 3>siuzusdl sacrets dalza lumnez, the snow covered mountains seemed like

77
00:06:12.879 --> 00:06:14.920
<v Speaker 3>silent guardians of the student's secrets.

78
00:06:15.639 --> 00:06:19.439
<v Speaker 1>La Marta bivilla miets dun moumen di ficile.

79
00:06:21.000 --> 00:06:23.079
<v Speaker 3>Marta was living through a difficult moment.

80
00:06:23.360 --> 00:06:29.600
<v Speaker 1>Al siu sparas savillen saparadra semen ya testa situ silico

81
00:06:29.800 --> 00:06:31.879
<v Speaker 1>zaba malta pro Cupasiu.

82
00:06:33.199 --> 00:06:36.839
<v Speaker 3>Her parents had recently separated, and this situation caused her

83
00:06:36.920 --> 00:06:37.399
<v Speaker 3>much worry.

84
00:06:37.959 --> 00:06:44.000
<v Speaker 1>Guanastava sola a la seba vitasio mirava parla finestra y

85
00:06:44.199 --> 00:06:48.600
<v Speaker 1>espravuntava simai tur naria seflice comma vans.

86
00:06:50.000 --> 00:06:52.199
<v Speaker 3>When alone in her room, she would look out the

87
00:06:52.240 --> 00:06:54.800
<v Speaker 3>window and wonder if she would ever be happy like before.

88
00:06:55.560 --> 00:07:03.680
<v Speaker 1>Licustava cun santrasa alzastudis isubin cesentthia trabada intra las discusions

89
00:07:03.800 --> 00:07:05.000
<v Speaker 1>lal susparrez.

90
00:07:06.519 --> 00:07:09.800
<v Speaker 3>She struggled to concentrate on her studies and often felt

91
00:07:09.879 --> 00:07:12.199
<v Speaker 3>trapped between her parents arguments.

92
00:07:12.439 --> 00:07:17.680
<v Speaker 1>Listen cecio, the perdre las tablita de la seva liestrenill

93
00:07:17.759 --> 00:07:18.319
<v Speaker 1>al core.

94
00:07:19.879 --> 00:07:22.600
<v Speaker 3>The feeling of losing the stability of her home tightened

95
00:07:22.639 --> 00:07:23.000
<v Speaker 3>her heart.

96
00:07:23.639 --> 00:07:29.000
<v Speaker 1>Paui Carlas al SIUs bon Za migues de lintarnad ira

97
00:07:29.240 --> 00:07:30.839
<v Speaker 1>al su support.

98
00:07:31.839 --> 00:07:34.319
<v Speaker 3>Pao and Carlas, her good friends at the boarding school,

99
00:07:34.360 --> 00:07:35.399
<v Speaker 3>were her support.

100
00:07:35.720 --> 00:07:42.600
<v Speaker 1>Subin Juvava al pati qua Alsprufossus nols wegen fingeras, the volas,

101
00:07:42.680 --> 00:07:44.920
<v Speaker 1>the neu irien sin Separa.

102
00:07:46.360 --> 00:07:48.720
<v Speaker 3>They often played in the courtyard when the teachers didn't

103
00:07:48.720 --> 00:07:52.639
<v Speaker 3>see them, having snowball fights and laughing without stopping.

104
00:07:52.839 --> 00:07:59.800
<v Speaker 1>Pralfinzito dea Naquez moments falissus la Marta centia umbez alpit.

105
00:08:01.360 --> 00:08:04.040
<v Speaker 3>But even in those happy moments, Marta felt a weight

106
00:08:04.120 --> 00:08:06.120
<v Speaker 3>on her chest paoon di.

107
00:08:06.279 --> 00:08:11.920
<v Speaker 1>Ali vadi Marta put s screw al casins te Juderia.

108
00:08:13.360 --> 00:08:16.720
<v Speaker 3>One day, Pao told her, Marta, may be writing down

109
00:08:16.759 --> 00:08:17.680
<v Speaker 3>what you feel would help you.

110
00:08:18.160 --> 00:08:24.639
<v Speaker 1>A kayanid mintra toterra and sileensi la marta bada sidia

111
00:08:24.720 --> 00:08:26.600
<v Speaker 1>screwa douas cartas.

112
00:08:28.040 --> 00:08:31.519
<v Speaker 3>That night, while everything was silent, Marta decided to write

113
00:08:31.519 --> 00:08:32.440
<v Speaker 3>two letters.

114
00:08:32.720 --> 00:08:37.000
<v Speaker 1>Una par al silpara euna altra para la seva.

115
00:08:36.720 --> 00:08:42.279
<v Speaker 3>Mara, one for her father and another for her mother bas.

116
00:08:42.000 --> 00:08:45.600
<v Speaker 1>Prasa totl kavia ratingud din sil.

117
00:08:47.120 --> 00:08:50.159
<v Speaker 3>She expressed everything she had kept inside herself.

118
00:08:50.360 --> 00:08:56.679
<v Speaker 1>Alciu somnis la seba spose yel dazi miss pruffun cal

119
00:08:56.840 --> 00:08:59.519
<v Speaker 1>sil sparaspuvesin parlay and.

120
00:08:59.600 --> 00:09:04.200
<v Speaker 3>Tind her dreams, her fears, and her deepest wish that

121
00:09:04.320 --> 00:09:06.320
<v Speaker 3>her parents could talk and understand each other.

122
00:09:06.879 --> 00:09:13.519
<v Speaker 1>Amkada frasa, kascrivilla, cinthia una lagerra calma ca kuman saba

123
00:09:13.679 --> 00:09:15.240
<v Speaker 1>a germinadin siu.

124
00:09:16.759 --> 00:09:19.679
<v Speaker 3>With each sentence she wrote, she felt a slight calm

125
00:09:19.799 --> 00:09:21.279
<v Speaker 3>beginning to sprout within her.

126
00:09:21.759 --> 00:09:26.200
<v Speaker 1>Aldie al firstival di verne da la scola quan la

127
00:09:26.279 --> 00:09:32.639
<v Speaker 1>newbriyeva mes ka mai sot al salivarnal la martavra una

128
00:09:32.759 --> 00:09:34.240
<v Speaker 1>carta al supara.

129
00:09:35.679 --> 00:09:38.080
<v Speaker 3>On the day of the winter festival at school, when

130
00:09:38.120 --> 00:09:40.440
<v Speaker 3>the snow shone more than ever under the winter sun,

131
00:09:41.000 --> 00:09:44.120
<v Speaker 3>Marta received a letter from her father a qua so.

132
00:09:44.279 --> 00:09:49.799
<v Speaker 1>Brablan barse al sinta al suspan samens duran tot al Mati.

133
00:09:51.159 --> 00:09:54.240
<v Speaker 3>That white envelope was the center of her thoughts all morning.

134
00:09:54.480 --> 00:10:01.000
<v Speaker 1>Al miziya badruba undra coot and quill yasbasa paria gilu.

135
00:10:02.360 --> 00:10:05.159
<v Speaker 3>At noon, she found a quiet corner and sat down

136
00:10:05.200 --> 00:10:05.600
<v Speaker 3>to read it.

137
00:10:06.159 --> 00:10:10.960
<v Speaker 1>A la carta al silpar alide ya cavilla parat am

138
00:10:11.080 --> 00:10:11.960
<v Speaker 1>la seva mare.

139
00:10:13.440 --> 00:10:15.600
<v Speaker 3>In the letter, her father told her that he had

140
00:10:15.639 --> 00:10:16.759
<v Speaker 3>spoken with her mother.

141
00:10:17.279 --> 00:10:22.720
<v Speaker 1>Katut doze vien de sidid a scultarsa ikadazi gieven al

142
00:10:22.840 --> 00:10:24.639
<v Speaker 1>milo paaya.

143
00:10:25.480 --> 00:10:27.600
<v Speaker 3>That both of them had decided to listen to each

144
00:10:27.639 --> 00:10:29.360
<v Speaker 3>other and wish the best for her.

145
00:10:30.080 --> 00:10:33.679
<v Speaker 1>La Marta vas and ti communa u nada the calo

146
00:10:33.799 --> 00:10:38.240
<v Speaker 1>la veneva una la jamen cama ye villa sparat.

147
00:10:39.720 --> 00:10:42.200
<v Speaker 3>Marta felt a wave of warmth wash over her, a

148
00:10:42.279 --> 00:10:43.799
<v Speaker 3>relief she had never expected.

149
00:10:44.279 --> 00:10:49.159
<v Speaker 1>A villa rivat unpatidraj de sparanza, a travez de la

150
00:10:49.279 --> 00:10:50.919
<v Speaker 1>sparao la zascritas.

151
00:10:52.399 --> 00:10:55.320
<v Speaker 3>A small ray of hope had arrived through the written words.

152
00:10:55.600 --> 00:11:01.399
<v Speaker 1>Ambalpasd als diaz la Marta asba dunat calvuna corza din

153
00:11:01.600 --> 00:11:03.000
<v Speaker 1>siu a villa cambillet.

154
00:11:04.440 --> 00:11:07.720
<v Speaker 3>With the passing of days, Marta realized that something inside

155
00:11:07.759 --> 00:11:08.519
<v Speaker 3>her had changed.

156
00:11:09.080 --> 00:11:14.639
<v Speaker 1>Ares sabilla esprassa al sil san timenzi and tanieka toti

157
00:11:14.759 --> 00:11:19.120
<v Speaker 1>la sa paracio al sil spara simpra las ti marien.

158
00:11:20.639 --> 00:11:23.279
<v Speaker 3>She now knew how to express her feelings and understood

159
00:11:23.320 --> 00:11:26.799
<v Speaker 3>that despite the separation, her parents would always love her.

160
00:11:27.519 --> 00:11:33.360
<v Speaker 1>Bacu Mansa sumbri remes Agoudi the la compania, the bao I,

161
00:11:33.559 --> 00:11:37.440
<v Speaker 1>Carlas iacunsandrase Millo and las clesses.

162
00:11:39.039 --> 00:11:41.720
<v Speaker 3>She started to smile more, to enjoy the company of

163
00:11:41.799 --> 00:11:44.559
<v Speaker 3>Bao and Carla's and to focus better in class.

164
00:11:45.279 --> 00:11:49.399
<v Speaker 1>La Marta, villa truvat una, nova manera, the sura and

165
00:11:49.480 --> 00:11:52.039
<v Speaker 1>naqul maran Tempesta.

166
00:11:52.879 --> 00:11:54.799
<v Speaker 3>Marta had found a new way to float in that

167
00:11:54.919 --> 00:11:55.600
<v Speaker 3>stormy sea.

168
00:11:56.200 --> 00:12:01.039
<v Speaker 1>Abilla preza sapta Alsnoscambi's thede.

169
00:12:02.399 --> 00:12:04.799
<v Speaker 3>She had learned to accept the new changes in her life.

170
00:12:05.320 --> 00:12:13.000
<v Speaker 1>E i'm las montaignes, dolspirineus com testimonies asbabrumetra caseempra vus

171
00:12:13.080 --> 00:12:15.919
<v Speaker 1>caala manera de cefalie.

172
00:12:16.600 --> 00:12:19.559
<v Speaker 3>And with the mountains of the Beernaus as witnesses. She

173
00:12:19.720 --> 00:12:22.600
<v Speaker 3>promised herself that she would always seek ways to be happy.

174
00:12:28.440 --> 00:12:32.559
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

175
00:12:33.600 --> 00:12:37.759
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

176
00:12:44.200 --> 00:12:55.840
<v Speaker 1>Linternat Linternat linternat boarding School, Montaignas, Montagnas, Montagnes, mountains, Antiga

177
00:12:56.679 --> 00:13:02.720
<v Speaker 1>antiga antiga ancient a deficies, the pedra a deficies, the

178
00:13:02.840 --> 00:13:10.320
<v Speaker 1>pedra a deficies, the pedra stone buildings nobles, nobles, nobles,

179
00:13:11.399 --> 00:13:15.759
<v Speaker 1>clouds couvert as the nil couvert as the nil couvert

180
00:13:15.840 --> 00:13:20.679
<v Speaker 1>as the nail snow covered. Were the ends? Were the ends?

181
00:13:20.960 --> 00:13:21.720
<v Speaker 1>Who are the ends?

182
00:13:22.679 --> 00:13:23.240
<v Speaker 3>Guardians?

183
00:13:23.759 --> 00:13:34.919
<v Speaker 1>Secrets, secrets, secrets, secrets, coustarza, coustarza, coustarsa to struggle, astabilitat,

184
00:13:35.799 --> 00:13:38.639
<v Speaker 1>astabilitat as wat.

185
00:13:39.039 --> 00:13:50.480
<v Speaker 3>Stability cor cor cor Heart support support support to support, Patty, patty,

186
00:13:50.799 --> 00:13:53.120
<v Speaker 3>patty courtyard.

187
00:13:53.039 --> 00:13:56.120
<v Speaker 1>Gheras the ball as the nil ghas the ball as

188
00:13:56.159 --> 00:13:58.759
<v Speaker 1>the nail, gheras, the ball as the nail.

189
00:13:59.519 --> 00:14:08.879
<v Speaker 3>Snowball, fights, pes, pes, pes, wait, pit, pit, pit chest.

190
00:14:09.279 --> 00:14:17.759
<v Speaker 1>Xpressa, xpressa, xpressa, to express, miss proufun, miss prufun, miss

191
00:14:18.000 --> 00:14:32.320
<v Speaker 1>proofoun deepest frasa, frasa, frasa, sentence, kalma, kalma, kalma come germina, germina, germina,

192
00:14:33.279 --> 00:14:44.679
<v Speaker 1>to sprout, Alou Jamin, Alou, Jamin, alaou, jamen relief, esperanza, esperanza, asperanza, hope,

193
00:14:45.120 --> 00:14:54.919
<v Speaker 1>banya banja banya, to wash over, marandampesta maran tempesta, maran tempesta.

194
00:14:55.240 --> 00:14:55.879
<v Speaker 3>Stormy sea.

195
00:14:56.360 --> 00:15:03.960
<v Speaker 1>Accepta, accepta, accepta, to accept. There's the monies, there's the monies.

196
00:15:04.279 --> 00:15:16.039
<v Speaker 1>There's the monies. Witnesses Brumetra, Brumetra, Brumetra, to promise cilencious, cilmcious, cilancious,

197
00:15:17.120 --> 00:15:29.240
<v Speaker 1>silent Adra Bada Drabada adra Bada trapped. We hope you've

198
00:15:29.399 --> 00:15:33.279
<v Speaker 1>enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan. Our team works

199
00:15:33.360 --> 00:15:36.320
<v Speaker 1>tirelessly to bring you high quality, engaging content that will

200
00:15:36.360 --> 00:15:39.159
<v Speaker 1>help you to reach your goals, but we can't do

201
00:15:39.279 --> 00:15:42.799
<v Speaker 1>it alone. Your support is crucial in keeping our doors

202
00:15:42.840 --> 00:15:47.799
<v Speaker 1>open and our content flowing. Please consider becoming a Premium subscriber.

203
00:15:47.879 --> 00:15:51.840
<v Speaker 1>To day you'll get more stories, no adds, custom episode

204
00:15:51.919 --> 00:15:56.559
<v Speaker 1>requests and more. Visit w w W dot fluentfiction dot

205
00:15:56.679 --> 00:16:00.240
<v Speaker 1>org Premium Catalan. Thanks for listening, and

206
00:16:00.480 --> 00:16:02.440
<v Speaker 4>Now a final word from our sponsors
