1
00:00:00,080 --> 00:00:05,360
Speaker 1: FLUIDLRG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,559
In this episode, we'll journey into a heartfelt office romance

7
00:00:28,879 --> 00:00:31,679
where an introverted analyst finds his voice and courage through

8
00:00:31,679 --> 00:00:36,159
an unanticipated ally and a festive office transformation right after

9
00:00:36,200 --> 00:00:37,240
this commercial break.

10
00:00:41,119 --> 00:00:44,439
Speaker 3: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44,479 --> 00:00:47,640
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47,679 --> 00:00:52,320
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52,719 --> 00:00:55,759
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55,799 --> 00:00:59,679
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00,359 --> 00:01:04,040
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04,120 --> 00:01:07,519
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07,560 --> 00:01:12,760
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12,799 --> 00:01:16,319
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16,359 --> 00:01:19,439
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19,519 --> 00:01:23,000
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23,000 --> 00:01:27,200
Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27,239 --> 00:01:31,680
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31,840 --> 00:01:35,719
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44,519 --> 00:01:48,799
Speaker 1: D'arlibiuro modern de lentrepris le foi de l vereste, d'ur

25
00:01:49,439 --> 00:01:59,719
entpercipa and cello festive lydicoa andrisileespas le lane, dee miskretque,

26
00:02:00,079 --> 00:02:05,079
tondi quindus music floated a laire Julia an analyst, the

27
00:02:05,159 --> 00:02:09,199
conscience and proverti fix a nervous mole, bouquet do rose,

28
00:02:09,319 --> 00:02:14,560
rouge er son viro les papiers, pileo, tour messones pre

29
00:02:14,759 --> 00:02:21,159
tetaer giorgi vu les partages, santimour a vegguilo di cycolic,

30
00:02:21,240 --> 00:02:28,439
pettian aline shaqpis and captive onto le mondo, tour elodi

31
00:02:28,840 --> 00:02:32,680
a vexageuars de vivre, so re, contagio eateeto, santre de

32
00:02:32,800 --> 00:02:38,199
la fete tu recollect some letter tier person energy, icon,

33
00:02:38,280 --> 00:02:43,840
priluc the chef dey keep, charismatic riquetes san le savarin,

34
00:02:43,960 --> 00:02:49,879
rival pole cardellodi, san champ latrella rende Julia editor le

35
00:02:50,000 --> 00:02:55,439
frendenense de marche, le soirs de la fete latmospherete Jovial,

36
00:02:56,800 --> 00:03:02,680
Majulian Este Rotre, Son Carberton, la chamlad elp serve Lupa,

37
00:03:03,039 --> 00:03:11,120
el d Levoy and Sourier represente in perdge paralyze Julia Messius, Saveki, Levetese,

38
00:03:12,439 --> 00:03:18,479
ncurage Persico, leg Elodi dance it medela music, Julian Deeside

39
00:03:18,599 --> 00:03:24,960
Alfandagier ipri in Granas piracion is a procia antemo a

40
00:03:25,080 --> 00:03:30,960
Cetanstan with le Valesiu y pers Julia Venier di comprielor

41
00:03:31,120 --> 00:03:40,199
Soomokipi don Saint Justinati since with Suria Julia with Apotalipolidi,

42
00:03:40,719 --> 00:03:46,319
Vasi el tatan ser prime reconnaissance Julian Saprocia de Loodi.

43
00:03:47,639 --> 00:03:51,000
The conversation is it ownts a transformer on a moment.

44
00:03:51,080 --> 00:03:57,680
The complicity autotique elo d to Schepala sincerite Julia Lecuta

45
00:03:57,800 --> 00:04:06,960
Vectancium la perdo Julian dispa expremer avexan pico like complicity

46
00:04:07,599 --> 00:04:11,520
te te vidante Nissan Suli dicoracien santien de la fice

47
00:04:12,759 --> 00:04:20,439
lasoi avance Julian sant le vet, bravier, grass partillo, jes

48
00:04:20,519 --> 00:04:30,519
de luc nare de Risque, Illian special commons, Elodi and

49
00:04:30,720 --> 00:04:34,399
Si donz bureau transform pales, pree de la san Valentin,

50
00:04:34,839 --> 00:04:39,680
Julian avetrouve savois, ye vetuel in nouvella NiTi pu profund.

51
00:04:40,959 --> 00:04:44,040
Speaker 4: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

52
00:04:44,120 --> 00:04:44,800
may have missed.

53
00:04:45,439 --> 00:04:50,680
Speaker 1: Darli buro modern de lentru PRIs, lu fois delivereste du

54
00:04:51,879 --> 00:04:54,079
m percipa and Chello festive.

55
00:04:55,839 --> 00:04:58,399
Speaker 4: In the modern offices of the company, the winter cold

56
00:04:58,480 --> 00:05:01,480
stayed outside, replace by a festive warmth.

57
00:05:01,920 --> 00:05:05,920
Speaker 1: Lydico raci de le san vlenta en erris leestas.

58
00:05:07,560 --> 00:05:10,000
Speaker 4: The Cyveoloti decorations beautified the space.

59
00:05:10,800 --> 00:05:17,199
Speaker 1: Le lane te misremimntque tondiqundus misit tel.

60
00:05:19,319 --> 00:05:23,120
Speaker 4: The soft lights created a romantic atmosphere, while gentle music

61
00:05:23,160 --> 00:05:23,959
floated in the air.

62
00:05:24,759 --> 00:05:30,920
Speaker 1: Guillen anane liste concien tro verti fice nervus mon l

63
00:05:31,079 --> 00:05:33,560
buque de rose rouge urson.

64
00:05:33,360 --> 00:05:39,720
Speaker 4: Viro Julie, a conscientious but introverted analyst nervously stared at

65
00:05:39,759 --> 00:05:41,639
the bouquet of red roses on his desk.

66
00:05:42,319 --> 00:05:46,399
Speaker 1: Lipa pier sn pile ou tour messnes pri te.

67
00:05:46,480 --> 00:05:51,439
Speaker 4: Taller papers piled up around, but his mind was elsewhere.

68
00:05:52,199 --> 00:05:58,879
Speaker 1: Giorgi vule Tartei son timour a vegguillu di cecoleg petillent

69
00:06:00,680 --> 00:06:00,959
to day.

70
00:06:01,079 --> 00:06:04,680
Speaker 4: He wanted to share his feelings with Ildi, his lively colleague.

71
00:06:04,720 --> 00:06:09,279
Speaker 1: Eili nine cheq piers monqueptivon tule mon d'ou tour.

72
00:06:11,120 --> 00:06:14,120
Speaker 4: She lit up every room, captivating every one around her.

73
00:06:14,720 --> 00:06:20,160
Speaker 1: Elodi a vex segeois d yvre son rite Conteigiu Vieto

74
00:06:20,360 --> 00:06:21,839
sen treu de la fete.

75
00:06:23,319 --> 00:06:26,560
Speaker 4: Ledie, with her zest for life and contagious laughter, was

76
00:06:26,639 --> 00:06:28,000
at the center of the celebration.

77
00:06:28,680 --> 00:06:34,319
Speaker 1: Tur Ricolligi soon let Te, Tierri parson Nelgi Icon pre Duques,

78
00:06:34,920 --> 00:06:37,279
the chef diquiit guerismatique.

79
00:06:38,879 --> 00:06:41,959
Speaker 4: All the colleagues seemed drawn to her energy, including Luke,

80
00:06:42,319 --> 00:06:45,480
the charismatic team leader, Riquite sen.

81
00:06:45,439 --> 00:06:48,480
Speaker 1: Lu Savoaren Rivelle pole Cauer de Laudi.

82
00:06:50,199 --> 00:06:52,800
Speaker 4: Luke was unknowingly a rival for Ildea's heart.

83
00:06:53,439 --> 00:06:57,519
Speaker 1: Soon Charme neatur re la rende guien exitan le f

84
00:06:57,600 --> 00:06:58,560
reneninsi de.

85
00:06:58,680 --> 00:07:03,680
Speaker 4: Marche his natural charm made Julia hesitant, holding him back

86
00:07:03,720 --> 00:07:05,160
in his intentions.

87
00:07:05,240 --> 00:07:09,079
Speaker 1: Les sooi de la fete letts mouse ferret de jauvielle.

88
00:07:10,680 --> 00:07:13,839
Speaker 4: On the evening of the party, the atmosphere was jovial.

89
00:07:14,199 --> 00:07:19,240
Speaker 1: Meijullien estell re tre son gelberton de chamade.

90
00:07:20,240 --> 00:07:22,519
Speaker 4: But Julie held back, his heart pounding.

91
00:07:22,800 --> 00:07:28,199
Speaker 1: Illub serve rite parlie Ludi livoillen sourie representi.

92
00:07:29,879 --> 00:07:32,920
Speaker 4: He watched Luke talking to Ilede, seeing them smile and

93
00:07:33,040 --> 00:07:34,680
joke in per de.

94
00:07:34,800 --> 00:07:39,240
Speaker 1: Roge para lize, Julien Messieu Servici le Vetti silly.

95
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
Speaker 4: A fear of rejection paralyzed Julie, but he knew he

96
00:07:44,079 --> 00:07:44,879
had to try.

97
00:07:45,319 --> 00:07:50,360
Speaker 1: Encourage parcicurligl iludi d'anseil rite de la nisique.

98
00:07:52,079 --> 00:07:54,879
Speaker 4: Encouraged by her colleagues, Iledie danced to the rhythm of

99
00:07:54,920 --> 00:07:55,680
the music.

100
00:07:56,120 --> 00:07:58,439
Speaker 1: Giulien de si de enfara gier.

101
00:08:00,240 --> 00:08:02,079
Speaker 4: Julie finally decided to act.

102
00:08:02,600 --> 00:08:06,399
Speaker 1: Yprien gnaspirecien esa proche l'anement.

103
00:08:07,879 --> 00:08:10,480
Speaker 4: He took a deep breath and approached slowly a.

104
00:08:10,560 --> 00:08:15,240
Speaker 1: Cetaenstan riquevellisieu ye perci giulien veunier.

105
00:08:17,040 --> 00:08:20,079
Speaker 4: At that moment, Luke looked up and Sagelia coming di.

106
00:08:20,319 --> 00:08:24,079
Speaker 1: Comprie l senlisiemucien de son CreI qui pi.

107
00:08:25,720 --> 00:08:29,439
Speaker 4: He understood without words the emotions of his teammate Dan.

108
00:08:29,360 --> 00:08:35,799
Speaker 1: Saint just neeten di nes since uxurie Julien utapou teli

109
00:08:35,960 --> 00:08:38,879
poli di vessi et tetin.

110
00:08:40,480 --> 00:08:44,039
Speaker 4: In an unexpected but sincere gesture, Luke smiled at Julie,

111
00:08:44,399 --> 00:08:47,279
patted him on the shoulder and said, go ahead. She's

112
00:08:47,279 --> 00:08:47,840
waiting for you.

113
00:08:48,559 --> 00:08:52,559
Speaker 1: Sieurpri ne recuneis sent Julien sa proche de lud.

114
00:08:54,360 --> 00:08:57,480
Speaker 4: Surprised but grateful, Julia approached de ladee.

115
00:08:57,679 --> 00:09:04,200
Speaker 1: Leer conversecien isitant sous trans fa on a moment de compicitiique.

116
00:09:05,759 --> 00:09:09,559
Speaker 4: Their hesitant conversation transformed into a moment of genuine connection.

117
00:09:10,240 --> 00:09:16,960
Speaker 1: Elodi tucipa la sulien licuta vequec.

118
00:09:18,039 --> 00:09:22,600
Speaker 4: L ed, touched by Giova sincerity, listened attentively La peur.

119
00:09:22,600 --> 00:09:28,600
Speaker 1: De julian a vixxan pico.

120
00:09:30,159 --> 00:09:33,759
Speaker 4: Julia espear dissipated as his words simply expressed his feelings.

121
00:09:34,440 --> 00:09:41,720
Speaker 1: Le complicity dont nissan su dic santillent de la fice.

122
00:09:43,120 --> 00:09:46,240
Speaker 4: The bond between them was evident, butting under the shimmering

123
00:09:46,320 --> 00:09:47,960
decorations of the office.

124
00:09:48,279 --> 00:09:51,480
Speaker 1: La soiree avance Julien sounte.

125
00:09:53,720 --> 00:09:56,039
Speaker 4: As the evening progressed, Julia felt changed.

126
00:09:56,799 --> 00:10:01,879
Speaker 1: Le vetuz brae gras Saint bartiues de de dic.

127
00:10:03,480 --> 00:10:05,879
Speaker 4: He had dared to face his fears, thanks in part

128
00:10:05,960 --> 00:10:07,320
to Luca's gesture.

129
00:10:09,480 --> 00:10:16,480
Speaker 1: Portons du pre de risque yellienspicil comnic eld.

130
00:10:18,279 --> 00:10:21,279
Speaker 4: He now understood the importance of taking risks, and a

131
00:10:21,360 --> 00:10:24,559
special bond began to form between him and Elodie.

132
00:10:24,639 --> 00:10:31,919
Speaker 1: Acidnzain burou transfor palescrede la Saint Valentin Julia a vetruvisa

133
00:10:32,039 --> 00:10:36,600
vois ye ve guel in nouvela ni pu profund.

134
00:10:38,399 --> 00:10:41,200
Speaker 4: Thus, in an office transformed by the spirit of Savatai,

135
00:10:41,720 --> 00:10:44,159
Jeria had found his voice and with it a new

136
00:10:44,240 --> 00:10:45,039
deeper friendship.

137
00:10:50,799 --> 00:10:54,960
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

138
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

139
00:11:06,440 --> 00:11:13,159
Speaker 4: Blentre, priz, lantre, priz, lantre priz, the company, le bouque,

140
00:11:14,200 --> 00:11:21,120
le bouque, le boo que, the bouquet, Lenelist, Blenelist, Lena lest,

141
00:11:22,399 --> 00:11:26,799
the analyst like a leg, like a leg, like a leg,

142
00:11:28,000 --> 00:11:29,600
the colleague, the chef.

143
00:11:29,480 --> 00:11:34,519
Speaker 1: Dey keep, the chef de keep, the chef de keep, the.

144
00:11:34,559 --> 00:11:41,480
Speaker 4: Team leader, the sest, theest, theest, the gesture, blue, care,

145
00:11:42,639 --> 00:11:50,919
the care, the care, the heart, lapeer, lapere, lappeer, the fear.

146
00:11:51,320 --> 00:12:00,039
Speaker 1: Limos, limos limos, the emotion le music let music, let music.

147
00:12:00,240 --> 00:12:08,159
Speaker 4: Hm, the music Bloonbionce, lone Beyonce, lone Bionce, The atmosphere.

148
00:12:08,039 --> 00:12:14,120
Speaker 5: Las sn cerriti, laisn cerriti, lais san ciriti. The sincerity

149
00:12:14,759 --> 00:12:22,559
Ria lirien, liria, the bond, la soiree, la soiree, la soiree,

150
00:12:23,720 --> 00:12:30,320
the evening, le charme, l chame le, charm, the charm, blasy,

151
00:12:30,399 --> 00:12:38,440
test Lizzy, testum, Lizzy tests you, the hesitation, blue, rivelle, lurievelle,

152
00:12:38,679 --> 00:12:46,320
l rievelle, the rival, larouse, larouse, la ruse, the rose,

153
00:12:46,840 --> 00:12:56,120
La deco rasciun ladico uscium, la decoracion, the decoration, blipool, lipool, lipool,

154
00:12:57,440 --> 00:13:04,879
the shoulder, blue surier, lesurier, leurier, the smile like complicity,

155
00:13:05,960 --> 00:13:12,559
like complicity, like complicity, the connection, La santies hu la

156
00:13:12,679 --> 00:13:20,360
santis hum le santi, yes hum, the sparkle leier, leurier, le'ier,

157
00:13:21,840 --> 00:13:26,480
the laughter, Blasy test you, Lizzy test you, Lazzy tests you.

158
00:13:27,679 --> 00:13:34,519
The hesitation, Let's pre, let's pre, let's pre the spirit, Lapiers,

159
00:13:35,639 --> 00:13:42,720
lapis lapiers, the room, La chela, la chelle, la chelere,

160
00:13:44,039 --> 00:13:44,799
the warmth.

161
00:13:45,000 --> 00:13:48,639
Speaker 1: Let onsu let onsu lets.

162
00:13:49,480 --> 00:13:55,399
Speaker 4: The attention, Blue Courage, Blue Courage, Le courage, the courage.

163
00:14:01,639 --> 00:14:04,440
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

164
00:14:05,360 --> 00:14:08,360
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

165
00:14:08,440 --> 00:14:11,240
content that will help you to reach your goals, but

166
00:14:11,440 --> 00:14:14,720
we can't do it alone. Your support is crucial in

167
00:14:14,879 --> 00:14:18,960
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

168
00:14:19,080 --> 00:14:23,720
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

169
00:14:23,879 --> 00:14:29,360
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

170
00:14:29,480 --> 00:14:33,879
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

171
00:14:33,919 --> 00:14:35,080
word from our sponsors.

