WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.359
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.399 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.239
<v Speaker 2>Greek with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.280 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.519
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a young man's heartfelt

8
00:00:28.519 --> 00:00:31.359
<v Speaker 3>gift becomes the catalyst for a meaningful new beginning in

9
00:00:31.399 --> 00:00:33.240
<v Speaker 3>the buzzing heart of Parliament.

10
00:00:33.280 --> 00:00:34.880
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:38.799 --> 00:00:42.079
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:42.159 --> 00:00:45.240
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:45.359 --> 00:00:50.000
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:50.399 --> 00:00:53.439
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:53.479 --> 00:00:57.359
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:58.039 --> 00:01:01.719
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:01.759 --> 00:01:05.200
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:05.239 --> 00:01:10.400
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:10.480 --> 00:01:13.959
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:14.040 --> 00:01:17.159
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:17.200 --> 00:01:20.640
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:20.680 --> 00:01:24.879
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:24.920 --> 00:01:29.359
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

24
00:01:29.519 --> 00:01:33.400
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:42.159 --> 00:02:01.000
<v Speaker 1>Stoki at mos idadre on viajo allot too kirria jus

26
00:02:01.359 --> 00:02:04.439
<v Speaker 1>Enia had to tell you o thoro protogronias yet affendicotu

27
00:02:05.680 --> 00:02:11.599
<v Speaker 1>hriazo mevoitia sketchi on nikos, the nix retiaises to affendicottu

28
00:02:11.759 --> 00:02:18.000
<v Speaker 1>kepipleono pripologis most to etan periorismenus skeptic nasicit i voitia

29
00:02:18.120 --> 00:02:21.680
<v Speaker 1>is elenis keanu theus in a delphone to pug norris

30
00:02:21.719 --> 00:02:26.520
<v Speaker 1>and calitera tagusta to affendicou stodi ali maja cafe on

31
00:02:26.680 --> 00:02:32.080
<v Speaker 1>nikos rikey elenik to thano ea yato tita borus and

32
00:02:32.159 --> 00:02:38.879
<v Speaker 1>aparo yet on girio papadopulo rotis meagonia e eleni hamo

33
00:02:39.000 --> 00:02:44.800
<v Speaker 1>yelondas protin and aftiaxicati meta heera too katiprosopicopun dichni prospathia,

34
00:02:44.840 --> 00:02:53.879
<v Speaker 1>kendaferon othanus keticligo, kipe tithes Jakatilomenelika in a prototopo ke

35
00:02:54.000 --> 00:03:00.680
<v Speaker 1>digni frondide heetoperivalon on nikos, enthusias, menosa, potis, protasis, apophasis

36
00:03:00.680 --> 00:03:07.800
<v Speaker 1>and absaxisena micromagazi mehiro ptaidicondas docterio Mollis Biggist magazine is

37
00:03:07.840 --> 00:03:14.479
<v Speaker 1>a sti atmosphera chiomorphous demuris to gerdison stovathos eidenexta votico

38
00:03:14.560 --> 00:03:22.400
<v Speaker 1>hiropito simio, matario, men as the looplomene ilica aftoine phonexeppo

39
00:03:22.479 --> 00:03:32.120
<v Speaker 1>mesatu tosimio mattarios, symbolis and neximata cattera etelia, metarchitis, nes fronas, tinimeritis,

40
00:03:32.240 --> 00:03:38.439
<v Speaker 1>RTIs on nicos, parusias, todoroto ochirios, papadopulos, to anix keproxity

41
00:03:38.520 --> 00:03:45.960
<v Speaker 1>leptomeria Kittimprosopikiprospathia Nico is a pragmatic epi monoski demurkos ipe

42
00:03:45.960 --> 00:03:53.479
<v Speaker 1>mechamo yello epiv t and tarinet on nico catalaveposil triniskinsis,

43
00:03:53.719 --> 00:04:03.199
<v Speaker 1>mikresa la simandices egondinami, polyperisopo, cathplusiodoro kez onkota lambros and

44
00:04:03.240 --> 00:04:11.039
<v Speaker 1>ta for takesusadro Mustukinovuliu and yusuposi Urotomelon perimene ior Testuchinovuglio

45
00:04:11.159 --> 00:04:15.800
<v Speaker 1>teosen ala jaquinon en ar ji molis IHIXIKINISI.

46
00:04:16.920 --> 00:04:20.040
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

47
00:04:20.079 --> 00:04:21.120
<v Speaker 3>may have missed.

48
00:04:21.319 --> 00:04:28.680
<v Speaker 1>Stucchirio, Kterio to Quinovuliu I at mos ferreetya.

49
00:04:28.399 --> 00:04:31.360
<v Speaker 3>In the main building of the Parliament, the atmosphere was

50
00:04:31.399 --> 00:04:32.079
<v Speaker 3>full of energy.

51
00:04:32.600 --> 00:04:38.040
<v Speaker 1>I the od Ramustokteririos Tolis and meyerlandis ketelambone e laban

52
00:04:38.120 --> 00:04:40.600
<v Speaker 1>katamesis do yurte timasion.

53
00:04:42.319 --> 00:04:45.439
<v Speaker 3>The corridors in the building were decorated with garlands, and

54
00:04:45.519 --> 00:04:48.240
<v Speaker 3>the lights shone in the midst of festive preparations.

55
00:04:48.600 --> 00:04:53.959
<v Speaker 1>Onikos Enos philodosus neiros viezotan.

56
00:04:54.800 --> 00:04:57.319
<v Speaker 3>Onikos, an ambitious young man, was in a hurry.

57
00:04:57.839 --> 00:05:01.839
<v Speaker 1>Sotmielo tu kirrier jussi nia yet too tell jovoro pro

58
00:05:01.920 --> 00:05:03.959
<v Speaker 1>toronez yeto offendi kotu.

59
00:05:05.600 --> 00:05:08.160
<v Speaker 3>His mind was dominated by the idea of the perfect

60
00:05:08.199 --> 00:05:09.959
<v Speaker 3>New Year's gift for his boss.

61
00:05:10.480 --> 00:05:17.399
<v Speaker 1>Riazo mevoitia skev tiki nikos, I need help, sketk Icos.

62
00:05:18.000 --> 00:05:23.199
<v Speaker 1>The niksi retiaiss too offendi, kotu kleono pri polomos to

63
00:05:23.480 --> 00:05:25.040
<v Speaker 1>ian periorismenos.

64
00:05:26.600 --> 00:05:29.079
<v Speaker 3>He didn't know what his boss liked, and furthermore, his

65
00:05:29.199 --> 00:05:30.120
<v Speaker 3>budget was limited.

66
00:05:30.720 --> 00:05:37.279
<v Speaker 1>Skev tikas te voitia eelenis, Kuitu thanuvius in delfon tupuv

67
00:05:37.399 --> 00:05:40.319
<v Speaker 1>nors and cala tagusta to Afendiku.

68
00:05:41.879 --> 00:05:44.519
<v Speaker 3>He thought of asking for the help of Tiselingus and Duthanu,

69
00:05:44.920 --> 00:05:47.120
<v Speaker 3>two colleagues who knew better the boss's tastes.

70
00:05:47.800 --> 00:05:54.120
<v Speaker 1>Soda ali maje cafe, onikos rikity Eleniano.

71
00:05:54.279 --> 00:05:59.600
<v Speaker 3>During a coffee break, Oniko found Inlinio and Tontano em.

72
00:05:59.279 --> 00:06:02.920
<v Speaker 1>There yeto taburus and naparo ye doungirio pa.

73
00:06:05.199 --> 00:06:06.680
<v Speaker 3>Do you have any idea what I could get for

74
00:06:06.800 --> 00:06:12.680
<v Speaker 3>tonkirio papadopolo rot semeonia, He asked anxiously.

75
00:06:13.240 --> 00:06:19.959
<v Speaker 1>E eleni haamo yelndez proten afiaxikat meta herrie doo kati

76
00:06:20.040 --> 00:06:23.560
<v Speaker 1>pro picopuni prospatia quendia.

77
00:06:23.199 --> 00:06:28.879
<v Speaker 3>Ferun Eileeni, smiling suggested he make something with his own hands,

78
00:06:29.360 --> 00:06:31.639
<v Speaker 3>something personal that would show effort and interest.

79
00:06:32.279 --> 00:06:40.000
<v Speaker 1>O thanus kiev Kelli ro kipe tile yes Jakati poenelka.

80
00:06:40.120 --> 00:06:43.160
<v Speaker 3>Otanos thought for a moment and said, what about something

81
00:06:43.199 --> 00:06:45.360
<v Speaker 3>made from recycled materials in.

82
00:06:45.600 --> 00:06:49.399
<v Speaker 1>Pro frond yetoperi vallun.

83
00:06:50.560 --> 00:06:52.800
<v Speaker 3>It's original and shows care for the environment.

84
00:06:53.439 --> 00:06:59.959
<v Speaker 1>On KOs Enthusius, menusaputis, Protasis apophasis and Absaxi sena miko

85
00:07:00.079 --> 00:07:04.439
<v Speaker 1>ro Marazi mehiro pi tai condas Docterrio.

86
00:07:05.399 --> 00:07:09.160
<v Speaker 3>Onicus, excited by their suggestions, decided to search a small

87
00:07:09.240 --> 00:07:11.399
<v Speaker 3>store with handmade goods near the building.

88
00:07:11.639 --> 00:07:15.759
<v Speaker 1>Molis bikis to marazi is esti at mos fera quillo,

89
00:07:15.920 --> 00:07:18.079
<v Speaker 1>morphus demurs tonguerdisen.

90
00:07:19.759 --> 00:07:22.600
<v Speaker 3>As soon as he entered the store, the warm atmosphere

91
00:07:22.720 --> 00:07:24.839
<v Speaker 3>and the beautiful creations captivated him.

92
00:07:25.360 --> 00:07:33.439
<v Speaker 1>Stovathusvot co hiro Pio, Matario men as dillica.

93
00:07:35.120 --> 00:07:37.600
<v Speaker 3>In the back, he saw an impressive handmade notebook with

94
00:07:37.680 --> 00:07:39.600
<v Speaker 3>a pen made from recycled materials.

95
00:07:40.160 --> 00:07:49.000
<v Speaker 1>Aftoine, that's it, fono mesa too, he shouted internally, too,

96
00:07:49.079 --> 00:07:56.360
<v Speaker 1>Matarius simboli matta catla metnarchides nees.

97
00:07:58.000 --> 00:08:01.600
<v Speaker 3>The notebook symbolized new beginnings, something that was perfect for

98
00:08:01.680 --> 00:08:02.680
<v Speaker 3>the start of the new year.

99
00:08:03.279 --> 00:08:07.240
<v Speaker 1>T Neimera di ortis Nicos Parusieese Todorotu.

100
00:08:08.800 --> 00:08:12.399
<v Speaker 3>On the day of the celebration, Onikus presented his gift.

101
00:08:12.680 --> 00:08:19.439
<v Speaker 1>Ogirius Papadopulos to anise kuiprosic Ciitileptomeria kitimbrso piki prospathia.

102
00:08:21.040 --> 00:08:25.240
<v Speaker 3>Okirios Papadopoulos opened it and noticed the detail and personal effort.

103
00:08:25.879 --> 00:08:32.039
<v Speaker 1>Niko isepramatkai e pimnuskui dimurykos ipe mechamo.

104
00:08:31.639 --> 00:08:36.559
<v Speaker 3>Jello nekoa, you are truly persistent and creative, he said,

105
00:08:36.600 --> 00:08:37.480
<v Speaker 3>with a smile.

106
00:08:37.720 --> 00:08:40.559
<v Speaker 1>I epivravivcievti and tharine Tonko.

107
00:08:42.200 --> 00:08:44.120
<v Speaker 3>This praise encouraged Tonico.

108
00:08:44.120 --> 00:08:52.519
<v Speaker 1>Catala veposili Griniski, nisis mikresa la simandiquez eergundina mipoliperisoteriepo cathe

109
00:08:52.600 --> 00:08:53.559
<v Speaker 1>Pluccio doro.

110
00:08:55.120 --> 00:08:58.960
<v Speaker 3>He realized that sincere gestures, small yet significant, have much

111
00:08:59.000 --> 00:09:00.919
<v Speaker 3>more power than any lavish gift.

112
00:09:01.320 --> 00:09:10.440
<v Speaker 1>Ksi onko lambrosan for Mustukinovuliu Andusipusi.

113
00:09:14.480 --> 00:09:17.559
<v Speaker 3>And so that night, Onikush, shining like the lights in

114
00:09:17.639 --> 00:09:20.600
<v Speaker 3>the corridors of the parliament, felt more confident about the

115
00:09:20.679 --> 00:09:21.600
<v Speaker 3>future awaiting him.

116
00:09:22.120 --> 00:09:29.879
<v Speaker 1>Iyor Testuvulo Teusen a la jeginon neer hi molis ihixkisi.

117
00:09:31.480 --> 00:09:34.360
<v Speaker 3>The festivities at the parliament ended, but for him a

118
00:09:34.480 --> 00:09:35.960
<v Speaker 3>new beginning had just started.

119
00:09:41.759 --> 00:09:45.879
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

120
00:09:46.919 --> 00:09:50.679
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

121
00:09:57.159 --> 00:10:03.120
<v Speaker 1>At mos ferra, at mos erra mos ferra, the atmosphere i,

122
00:10:03.240 --> 00:10:06.480
<v Speaker 1>the avro me i, the ovro me i, the avro

123
00:10:06.679 --> 00:10:19.039
<v Speaker 1>me the corridors Irelandez igerlandees Igerlandez, the garlands, Talambionna talambionna, talambionia,

124
00:10:20.120 --> 00:10:24.159
<v Speaker 1>the lights, your de noos, your de noos, your t

125
00:10:24.320 --> 00:10:31.879
<v Speaker 1>nos festive etimasis, etimasis e e t masi is the

126
00:10:31.960 --> 00:10:42.720
<v Speaker 1>preparations philodoxos, philodoxos, philodoxos, ambitious o, pre pologismos, oprepologismos, o

127
00:10:42.840 --> 00:10:52.879
<v Speaker 1>pri poloismos, the budget, Perioismenos, periorismenos, periorismenos limited is. Another.

128
00:10:53.039 --> 00:10:57.480
<v Speaker 1>FI is in atherl, fi is in navel fi. The

129
00:10:57.600 --> 00:11:13.879
<v Speaker 1>colleagues Taugusta, Tagusta, Taugusta, The tastes Meagonia, Meagonia, meagonia, anxiously, elliptomeria, eleptomeria, eleptomeria,

130
00:11:15.000 --> 00:11:28.399
<v Speaker 1>the detail anachiklomenos, anachilomenos, anachiklomenos, recycled torperivallun torperivallun torperivallun. The environment,

131
00:11:28.879 --> 00:11:46.679
<v Speaker 1>enthusius menus, enthusius menus, enthusias menos, excited, Cervison, Cervison, querison, captivated, extamvotikos, extavotikos, exthamvotikos, impressive,

132
00:11:47.200 --> 00:11:56.279
<v Speaker 1>hiro pitos, hiro pitos, hero pitus, headmaide, Tosimio Matario, Tosimio Matario,

133
00:11:56.600 --> 00:11:57.919
<v Speaker 1>Tosimio Mattario.

134
00:11:59.080 --> 00:12:00.559
<v Speaker 3>The notepak ep.

135
00:12:01.840 --> 00:12:17.080
<v Speaker 1>Ipvravic epivravc the praise see wrus see hes se heros, confidence, epimonos, epimonos, epimonos, persistent,

136
00:12:17.600 --> 00:12:23.879
<v Speaker 1>the mere cause, the mericus, the meura cause, creative er

137
00:12:24.000 --> 00:12:36.639
<v Speaker 1>he here he ere he the beginning, iligriness, eligrinice, illiqriness, sincere, kinness, kinness,

138
00:12:37.000 --> 00:12:46.799
<v Speaker 1>ky nieces, gestures, Plucio Plucio, Plucio loves to melon, to

139
00:12:46.960 --> 00:12:55.279
<v Speaker 1>melon tom melon future perimene perimene, perimene awaiting.

140
00:13:01.480 --> 00:13:04.240
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

141
00:13:05.120 --> 00:13:08.080
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

142
00:13:08.200 --> 00:13:11.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

143
00:13:11.200 --> 00:13:14.559
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

144
00:13:14.679 --> 00:13:19.000
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

145
00:13:19.120 --> 00:13:23.000
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

146
00:13:23.240 --> 00:13:28.480
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www Dot

147
00:13:28.559 --> 00:13:33.960
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Greek. Thanks for listening, and

148
00:13:34.159 --> 00:13:36.120
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
