WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.719
<v Speaker 3>In this episode, we'll unravel how two artists in Vibrant

7
00:00:28.719 --> 00:00:32.960
<v Speaker 3>Parkgowell transcend creative boundaries, uniting tradition and innovation in an

8
00:00:33.000 --> 00:00:34.520
<v Speaker 3>extraordinary artistic vision.

9
00:00:35.039 --> 00:00:42.079
<v Speaker 4>Right after this commercial break, at Fluent Fiction, we're not

10
00:00:42.200 --> 00:00:45.280
<v Speaker 4>just telling stories, We're bringing the world together by learning

11
00:00:45.320 --> 00:00:49.039
<v Speaker 4>to understand each other. By subscribing to Fluent Fiction Plus.

12
00:00:49.399 --> 00:00:53.000
<v Speaker 4>At plus dot fluentfiction dot org, you do more than

13
00:00:53.119 --> 00:00:57.679
<v Speaker 4>just remove ads. You support a platform bridging global language differences,

14
00:00:57.960 --> 00:01:01.759
<v Speaker 4>one story at a time. Subscription not only guarantees you

15
00:01:01.799 --> 00:01:05.239
<v Speaker 4>an uninterrupted narrative, it also sustains our mission to bring

16
00:01:05.359 --> 00:01:10.480
<v Speaker 4>stories in diverse languages to everyone. It's simple visit plus

17
00:01:10.519 --> 00:01:14.000
<v Speaker 4>dot Fluentfiction dot org and become a Plus subscriber today.

18
00:01:14.920 --> 00:01:17.640
<v Speaker 4>When you do, you become a champion for global language

19
00:01:17.680 --> 00:01:21.439
<v Speaker 4>learning and enjoy an ad free experience. So please join

20
00:01:21.519 --> 00:01:25.480
<v Speaker 4>us at plus dot Fluentfiction dot org. Let's transform the

21
00:01:25.480 --> 00:01:29.280
<v Speaker 4>way we experience the power of stories. Your journey awaits

22
00:01:29.560 --> 00:01:33.719
<v Speaker 4>at plus dot fluentfiction dot org. Together we can keep

23
00:01:33.760 --> 00:01:35.120
<v Speaker 4>the world's stories flowing.

24
00:01:43.879 --> 00:01:48.840
<v Speaker 5>Alparguay laida fred de l verna, carisias suaumen, las fulas,

25
00:01:48.879 --> 00:01:55.680
<v Speaker 5>dal zabras lard da vaudi, ambausil skulos iformas a Marca undia,

26
00:01:55.760 --> 00:02:00.799
<v Speaker 5>the rece ple de Largia, ittre diciou la jin ambulikada

27
00:02:00.840 --> 00:02:04.319
<v Speaker 5>and a riks sumbriu ikun partes al khalide a, la

28
00:02:04.359 --> 00:02:10.360
<v Speaker 5>fastivitat al gustat dunban ambuna vista pan uramica, the Barcelona

29
00:02:10.759 --> 00:02:16.439
<v Speaker 5>unpinto a numanad uriol ubserva, tamen al parcella, the Una

30
00:02:16.520 --> 00:02:21.680
<v Speaker 5>libretta u vertada van zeu plana, the paginas blancas, la

31
00:02:21.800 --> 00:02:27.840
<v Speaker 5>sva men luita am langosha creativa, sabka, sasita, una avramstra

32
00:02:28.000 --> 00:02:36.280
<v Speaker 5>para laceva puperax posisio, catalunya, murmura, simatesh ada, sanila apox

33
00:02:36.360 --> 00:02:41.039
<v Speaker 5>passus de la una, jova saramista numanada, la yabuska symbols

34
00:02:41.080 --> 00:02:45.560
<v Speaker 5>dl pasad represent the catalunya and las formas naturals dl parcella,

35
00:02:46.599 --> 00:02:51.240
<v Speaker 5>the Una passio parvarajal and tik eel now producta sies

36
00:02:51.280 --> 00:02:57.000
<v Speaker 5>al camikur recta la sva culaxio, the saramica asassita, unimpuls

37
00:02:57.439 --> 00:03:04.360
<v Speaker 5>unannova perspective a, kapu captivam and Yadala's traditions lazarval seltrava

38
00:03:04.919 --> 00:03:12.400
<v Speaker 5>iurial elayahs travan compartina, spyta, una couverta, multiculorada, trancadis uriol

39
00:03:12.479 --> 00:03:18.159
<v Speaker 5>al salamidada del sus divusnads is, trava am laya kisumbrio

40
00:03:18.319 --> 00:03:26.560
<v Speaker 5>am sympathia tambescas in spiracio praguntaya, la sevas paraoulas, the

41
00:03:26.639 --> 00:03:33.080
<v Speaker 5>sperta nundialad casascola and facilitad parla d labadal park, the

42
00:03:33.199 --> 00:03:39.240
<v Speaker 5>lard Catala, the lad the tradisio in nuvasio, uriol mostra

43
00:03:39.360 --> 00:03:44.120
<v Speaker 5>una la sevas as kisses and kara in a caabapla laya,

44
00:03:44.680 --> 00:03:49.800
<v Speaker 5>una historia, una kapod kumplamenta and la Seva's former saramicas

45
00:03:50.800 --> 00:03:59.919
<v Speaker 5>isiuejunes de dela midada, the those artistas pruposa abenthusiasma alsbastidos,

46
00:04:00.039 --> 00:04:03.840
<v Speaker 5>the culos las figuras eels, patrons pren and vida and

47
00:04:04.000 --> 00:04:09.319
<v Speaker 5>la sevakula uracio, las pinza, ladas, duriol, centrajas and umbals

48
00:04:09.360 --> 00:04:13.800
<v Speaker 5>descends the laya crea nunas infunia, visual kacresian mez and

49
00:04:13.919 --> 00:04:19.759
<v Speaker 5>yadeal individual ambalpas de la samanas ultrava and aquip flourresh

50
00:04:20.959 --> 00:04:27.360
<v Speaker 5>uriol dascubrech una novakunfianza and la sevas possibilit that's artisticas alivanza.

51
00:04:27.439 --> 00:04:33.040
<v Speaker 5>The post pasadas laya travla forsa paratravisa and patrons nose

52
00:04:33.519 --> 00:04:39.759
<v Speaker 5>mantanin sempraunjok paraa sevasarels lexit the la sevax pusio kun

53
00:04:39.839 --> 00:04:45.160
<v Speaker 5>junta is aesclatan legen e en tra cla parada parlamonia

54
00:04:45.240 --> 00:04:51.199
<v Speaker 5>in trao traditional yeyo modern uriol ilaya alcentra d la

55
00:04:51.279 --> 00:04:57.399
<v Speaker 5>tanzio salibran mesca unas pussiesio kum platada salebran launio. The

56
00:04:57.519 --> 00:05:03.399
<v Speaker 5>duas vision scan HD knowsur zones, mentral race max dasphila

57
00:05:03.439 --> 00:05:09.720
<v Speaker 5>and palcare the chandolsamludiya, al supas urial elaya, saban kantrubat

58
00:05:09.759 --> 00:05:16.800
<v Speaker 5>al una cosa, mescado al su somni savedrialitad is saban kaparees,

59
00:05:17.279 --> 00:05:25.639
<v Speaker 5>alfutur prumet Malta's altrasistorias ashi ambakada, fresque de geneso reyes sumbiwen,

60
00:05:25.720 --> 00:05:29.360
<v Speaker 5>June's mentral dia, the race and nza dolsamen alanit.

61
00:05:30.480 --> 00:05:33.560
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

62
00:05:33.639 --> 00:05:34.279
<v Speaker 3>may have missed.

63
00:05:34.839 --> 00:05:40.639
<v Speaker 5>Al park way laidya, fred dali verna, carisias suaumen las

64
00:05:40.720 --> 00:05:43.000
<v Speaker 5>fulias dalzabras.

65
00:05:43.560 --> 00:05:46.839
<v Speaker 3>A park guige. The cold winter air gently caresses the

66
00:05:46.920 --> 00:05:47.759
<v Speaker 3>leaves of the trees.

67
00:05:48.519 --> 00:05:56.040
<v Speaker 5>Lard da gaudi ambalsusculos iformas a marca undia, the race plea,

68
00:05:56.160 --> 00:05:57.920
<v Speaker 5>the nargia iradisio.

69
00:05:59.360 --> 00:06:02.439
<v Speaker 3>The art of g with its colors and shapes, frames

70
00:06:02.480 --> 00:06:04.439
<v Speaker 3>a race day full of energy and tradition.

71
00:06:05.199 --> 00:06:11.879
<v Speaker 5>La jin ambulka da nabrics sumbriu ikum partes al khalida

72
00:06:11.920 --> 00:06:12.920
<v Speaker 5>la fastivitet.

73
00:06:14.399 --> 00:06:17.040
<v Speaker 3>People wrapped in coats smile and share the warmth of

74
00:06:17.079 --> 00:06:17.720
<v Speaker 3>the festivity.

75
00:06:18.240 --> 00:06:25.279
<v Speaker 5>Al gustat dunban ambuna vista panuramica da Barcelona, unpinto a

76
00:06:25.360 --> 00:06:29.639
<v Speaker 5>numannat uriol uperba tamen al parcella.

77
00:06:31.079 --> 00:06:33.560
<v Speaker 3>Next to a bench with a panoramic view of Barcelona,

78
00:06:34.000 --> 00:06:37.319
<v Speaker 3>a painter named Uriol attentively observes the park, the.

79
00:06:37.600 --> 00:06:43.160
<v Speaker 5>Una libreta verta, the van seiu plena, the bajins blancas.

80
00:06:44.519 --> 00:06:46.839
<v Speaker 3>He has an open notebook in front of him, filled

81
00:06:46.879 --> 00:06:47.800
<v Speaker 3>with blank pages.

82
00:06:48.560 --> 00:06:52.879
<v Speaker 5>La seva men luita am langosha creativa.

83
00:06:53.519 --> 00:06:55.600
<v Speaker 3>His mind struggles with creative anxiety.

84
00:06:56.319 --> 00:07:02.120
<v Speaker 5>Sabka sasita una a bramestre parla seba, prupera xpuzisiu.

85
00:07:03.519 --> 00:07:06.800
<v Speaker 3>He knows he needs a masterpiece for his upcoming exhibition.

86
00:07:06.959 --> 00:07:13.839
<v Speaker 5>Catalunya murmura simtsch ada centilla Cataluja.

87
00:07:14.120 --> 00:07:16.240
<v Speaker 3>He murmurs to himself, must feel it.

88
00:07:16.839 --> 00:07:22.199
<v Speaker 5>ABox pasus de la una, jova, seramista, numa, nada, la ya,

89
00:07:22.319 --> 00:07:28.439
<v Speaker 5>vus casimbuls del past ypresenda Cataluna and las formas naturals

90
00:07:28.519 --> 00:07:29.439
<v Speaker 5>al Parcella.

91
00:07:30.839 --> 00:07:34.399
<v Speaker 3>A few steps away, a young seramist named Layah searches

92
00:07:34.480 --> 00:07:37.040
<v Speaker 3>for symbols of the past and present of Cadaluea in

93
00:07:37.120 --> 00:07:38.360
<v Speaker 3>the natural forms of the park.

94
00:07:39.000 --> 00:07:45.160
<v Speaker 5>The una parsio bargal antique iel no produpta siez al

95
00:07:45.319 --> 00:07:46.399
<v Speaker 5>camille courrecte.

96
00:07:47.879 --> 00:07:50.199
<v Speaker 3>She has a passion for blending the old and the new,

97
00:07:50.639 --> 00:07:52.279
<v Speaker 3>but doubts whether it's the right path.

98
00:07:53.040 --> 00:07:59.879
<v Speaker 5>La siva culaxio the seramica nessita unimpuls una noba perspectiva,

99
00:08:00.079 --> 00:08:04.759
<v Speaker 5>kabugi captivas and YadA lastradisiuns.

100
00:08:05.120 --> 00:08:08.319
<v Speaker 3>Her ceramics collection needs a push, a new perspective that

101
00:08:08.399 --> 00:08:10.000
<v Speaker 3>can captivate beyond traditions.

102
00:08:10.720 --> 00:08:19.079
<v Speaker 5>Lazarfal stravail iurio ilaya straban kumpartina spa, sulta una kuta

103
00:08:19.240 --> 00:08:21.279
<v Speaker 5>multiicula da trancadis.

104
00:08:22.800 --> 00:08:25.800
<v Speaker 3>Chance does its work, and Uriol and Laya find themselves

105
00:08:25.839 --> 00:08:28.639
<v Speaker 3>sharing space under a multicolored mosaic canopy.

106
00:08:29.279 --> 00:08:38.600
<v Speaker 5>Uriol al salamiradadl sus did istravam laya qui sumbriu am sympathia.

107
00:08:40.039 --> 00:08:43.279
<v Speaker 3>Uriol lifts his gaze from his disordered drawings and meets Laya,

108
00:08:43.519 --> 00:08:44.559
<v Speaker 3>who smiles warmly.

109
00:08:45.240 --> 00:08:54.159
<v Speaker 5>Tamveserkazin spirasiu. Are you looking for inspiration to pruntaia? She asks,

110
00:08:54.879 --> 00:08:59.840
<v Speaker 5>La sebas paraulas the sperta nundi a la casascola ampha.

111
00:09:02.080 --> 00:09:04.639
<v Speaker 3>Her words spark a conversation that flows easily.

112
00:09:05.240 --> 00:09:10.360
<v Speaker 5>Parla da la valle del parc d lara the La

113
00:09:11.879 --> 00:09:13.639
<v Speaker 5>de SiO e nuvasiux.

114
00:09:15.000 --> 00:09:17.559
<v Speaker 3>They talk about the beauty of the park, Catalan art,

115
00:09:18.080 --> 00:09:20.000
<v Speaker 3>the need for tradition and innovation.

116
00:09:20.360 --> 00:09:25.519
<v Speaker 5>Urial mostra una de la sebasquisses Ankara.

117
00:09:27.600 --> 00:09:30.000
<v Speaker 3>All shows one of his sketches still unfinished.

118
00:09:30.720 --> 00:09:36.879
<v Speaker 5>Laya eve una storia una capl mana am la sebas

119
00:09:37.000 --> 00:09:38.480
<v Speaker 5>formas seramicas.

120
00:09:39.879 --> 00:09:42.240
<v Speaker 3>Lia sees a story in it, one that could be

121
00:09:42.320 --> 00:09:48.039
<v Speaker 3>complemented by her ceramic forms. Isiu fejuns what if we

122
00:09:48.120 --> 00:09:48.679
<v Speaker 3>do it together?

123
00:09:49.399 --> 00:09:52.840
<v Speaker 5>This de la mirada the those artistas.

124
00:09:53.639 --> 00:09:59.960
<v Speaker 3>From the perspective of two artists pruposa Ambantuziasma she propos

125
00:10:00.159 --> 00:10:06.399
<v Speaker 3>is enthusiastically als bastidos de culos, las figuras ils patrun

126
00:10:06.480 --> 00:10:12.279
<v Speaker 3>spren and bida and la sevakula uraciux The colorful canvasses,

127
00:10:12.440 --> 00:10:15.120
<v Speaker 3>figures and patterns come to life in their collaboration.

128
00:10:15.919 --> 00:10:22.080
<v Speaker 5>Las binza lavas duriol sentreasa ambos de send laya crean

129
00:10:22.279 --> 00:10:27.840
<v Speaker 5>una sinfunilla vizual caa creation mesen yad li individual.

130
00:10:28.519 --> 00:10:32.840
<v Speaker 3>Uriel strokes intertwine with Liya's designs, creating a visual symphony

131
00:10:32.879 --> 00:10:34.360
<v Speaker 3>that grows beyond the individual.

132
00:10:34.919 --> 00:10:39.799
<v Speaker 5>Ambalpas de la savmanas altrabai and naquib fluresch.

133
00:10:41.320 --> 00:10:43.519
<v Speaker 3>As the weeks pass, their teamwork flourishes.

134
00:10:44.240 --> 00:10:52.679
<v Speaker 5>Uriol dascubrech una novakumfiensa la sevas pussividad zartisticas alivaranza the

135
00:10:52.840 --> 00:10:53.919
<v Speaker 5>bos pasadas.

136
00:10:55.360 --> 00:10:59.519
<v Speaker 3>Uriol discovers a new confidence in his artistic possibilities, freeing

137
00:10:59.600 --> 00:11:00.960
<v Speaker 3>himself from past years.

138
00:11:01.679 --> 00:11:09.399
<v Speaker 5>Laya trava la forsa paratravisa ampatrun's nose montanin simpruno para

139
00:11:09.519 --> 00:11:10.759
<v Speaker 5>la searels.

140
00:11:12.240 --> 00:11:15.799
<v Speaker 3>Laya finds the strength to venture into new patterns, always

141
00:11:15.879 --> 00:11:17.200
<v Speaker 3>keeping a place for her roots.

142
00:11:17.919 --> 00:11:22.600
<v Speaker 5>Lexi de la seba exposisio kunjunta is esclatan.

143
00:11:24.039 --> 00:11:26.639
<v Speaker 3>The success of their joint exhibition is overwhelming.

144
00:11:27.360 --> 00:11:33.519
<v Speaker 5>Legin i intra claada parla munilla intra yo tradsnal yello.

145
00:11:33.720 --> 00:11:39.200
<v Speaker 3>Modern people enter, overwhelmed by the harmony between the traditional

146
00:11:39.440 --> 00:11:40.080
<v Speaker 3>and the modern.

147
00:11:40.720 --> 00:11:47.720
<v Speaker 5>Uriol Ilaya alcintra la la densio salebran miss kunakspusisio.

148
00:11:50.120 --> 00:11:53.519
<v Speaker 3>Uriol and Laya at the center of attention celebrate more

149
00:11:53.559 --> 00:11:55.240
<v Speaker 3>than a completed exhibition.

150
00:11:55.480 --> 00:12:01.080
<v Speaker 5>Salebran lau Nio, the duas visiuns can ubert nozizuns.

151
00:12:02.559 --> 00:12:05.440
<v Speaker 3>They celebrate the union of two visions that have opened

152
00:12:05.480 --> 00:12:06.279
<v Speaker 3>new horizons.

153
00:12:07.080 --> 00:12:12.879
<v Speaker 5>Mentral Reise, max desfil and palcare the chandolsom Aldi al

154
00:12:13.080 --> 00:12:22.399
<v Speaker 5>supas urial ela ya savan cantruvat alguna corza mescoulado.

155
00:12:22.039 --> 00:12:24.879
<v Speaker 3>As the Reese mocks parade through the street, leaving a

156
00:12:24.919 --> 00:12:27.399
<v Speaker 3>sweet melody in their wake, or all in lay I

157
00:12:27.519 --> 00:12:29.480
<v Speaker 3>know they found something more than a collaborator.

158
00:12:30.039 --> 00:12:39.159
<v Speaker 5>Al siu somni sefidrialitad is sabancaparees, al futur prumeed malta altrasistories.

159
00:12:40.639 --> 00:12:42.879
<v Speaker 3>Their dream has come true, and they know that for

160
00:12:43.000 --> 00:12:45.480
<v Speaker 3>them the future promises many more stories.

161
00:12:46.120 --> 00:12:53.879
<v Speaker 5>Ashi Ambakeyaida fresque de genesrees sumbiwen June's mentral Dia, the

162
00:12:54.080 --> 00:12:56.799
<v Speaker 5>rees and Dinza dolsamen a lanit.

163
00:12:58.320 --> 00:13:01.480
<v Speaker 3>Thus, with that fresh January air upon them, they smile

164
00:13:01.559 --> 00:13:03.840
<v Speaker 3>together as raised day gently becomes night.

165
00:13:09.720 --> 00:13:13.840
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

166
00:13:14.879 --> 00:13:33.039
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in Englishlida.

167
00:13:26.840 --> 00:13:34.000
<v Speaker 5>Liida Liida, the air, Las Fuyas, las fuyas, las furias.

168
00:13:34.519 --> 00:13:43.320
<v Speaker 1>The leaves Alzebras, alzebras, alzabras, the trees lat lat lat,

169
00:13:44.320 --> 00:13:52.679
<v Speaker 1>the art Alban, Alban, Alban, the bench, Alpinto, Alpinto, Alpinto,

170
00:13:53.720 --> 00:14:03.559
<v Speaker 1>the painter, La libretta, La libretta, la libretta, the notebook Langosha, Langosha, Langosha,

171
00:14:04.559 --> 00:14:15.519
<v Speaker 1>The anxiety Labra Maestra, lobra estra, lobram estra, The masterpiece Alspasus, Alspasus, Alspasus,

172
00:14:16.559 --> 00:14:24.559
<v Speaker 1>the steps, Laceramista, lacera, miista, lace amista, the seramist, All symbols,

173
00:14:25.399 --> 00:14:29.639
<v Speaker 1>all symbols, al symbols, the symbols.

174
00:14:29.559 --> 00:14:38.039
<v Speaker 5>Alchemy, alchemy, alchemie, The path, La couverta, la couverta, la couverta,

175
00:14:39.039 --> 00:14:45.639
<v Speaker 5>The canopy alsdbushes, als de bushes, alsd wushes, The drawing

176
00:14:46.200 --> 00:14:51.840
<v Speaker 5>Las as kisses, las as kisses, least the asquisses, the sketch,

177
00:14:52.399 --> 00:14:59.120
<v Speaker 5>Las figuras, las figuras, las figuras, the figures als Patrons,

178
00:15:00.000 --> 00:15:07.120
<v Speaker 5>als patrons, als patrons, The patterns Lesbianza yadas, lesbianza ladas,

179
00:15:07.600 --> 00:15:16.440
<v Speaker 5>Lasbinza yadas, the strokes, lasimfunia Lasimfunia, La Simfunia, The symphony,

180
00:15:16.960 --> 00:15:25.600
<v Speaker 5>l'munia l'armunia, l'armunia, the Harmony, lax Posisio, lux Posicio, lax

181
00:15:25.679 --> 00:15:32.679
<v Speaker 5>posy Seo, The Exhibition. La Fastibitat, la Fastibitat, la fastigitat,

182
00:15:33.720 --> 00:15:40.600
<v Speaker 5>the Feast, La Tradicio, La tradicio latredicio, the Tradition, La

183
00:15:40.720 --> 00:15:48.240
<v Speaker 5>coula Buracio, lacula Buracio, La coula Buracio, The Collaboration, Lai Maginacio,

184
00:15:49.120 --> 00:15:55.720
<v Speaker 5>Lai Maginacillo, laim Ginnasio, The Imagination, al Zurid Zones, al

185
00:15:55.799 --> 00:16:02.320
<v Speaker 5>zurid Zones, al Zuri Drones, The Horizon, La Maludia, La maludia,

186
00:16:02.799 --> 00:16:15.080
<v Speaker 5>La maludia, The melody, Alfutu, alfutur Alfutu, The Future, Alsumnis Ausumnis, Alsumniece.

187
00:16:15.120 --> 00:16:15.679
<v Speaker 3>The Dreams.

188
00:16:21.919 --> 00:16:24.879
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

189
00:16:25.799 --> 00:16:28.799
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

190
00:16:28.879 --> 00:16:31.679
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

191
00:16:31.879 --> 00:16:35.159
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

192
00:16:35.320 --> 00:16:39.440
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

193
00:16:39.519 --> 00:16:44.159
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

194
00:16:44.320 --> 00:16:50.039
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org.

195
00:16:50.120 --> 00:16:54.720
<v Speaker 2>Premium Catalan, thanks for listening, and now a final word

196
00:16:54.799 --> 00:16:55.679
<v Speaker 2>from our sponsors.
