1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluidl dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,800
In this episode, we'll unravel a magical office mystery where

7
00:00:28,800 --> 00:00:32,200
a missing document during a Halloween party leads to unexpected

8
00:00:32,240 --> 00:00:36,719
team bonding and creative revelations right after this commercial break.

9
00:00:40,600 --> 00:00:43,960
Speaker 3: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:43,960 --> 00:00:47,119
the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:47,200 --> 00:00:51,799
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:52,240 --> 00:00:55,280
you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:55,280 --> 00:00:59,200
platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:01:00,079 --> 00:01:03,799
Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

15
00:01:03,880 --> 00:01:07,640
sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

16
00:01:08,719 --> 00:01:12,680
It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

17
00:01:12,680 --> 00:01:16,200
a Plus subscriber today. When you do, you become a

18
00:01:16,280 --> 00:01:20,280
champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

19
00:01:20,640 --> 00:01:23,799
So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

20
00:01:24,519 --> 00:01:27,680
Let's transform the way we experience the power of stories.

21
00:01:28,359 --> 00:01:33,000
Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

22
00:01:33,239 --> 00:01:35,200
we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:44,000 --> 00:01:53,319
Speaker 1: Ditoi d'a rennen fus soon deekqua cite alouin do luv berttimon,

24
00:01:53,400 --> 00:02:01,079
corporatif etien, abitien mo sour freyer chema at travel re,

25
00:02:01,159 --> 00:02:06,079
flu de college de guizi, elet biandeside at trouvelo document

26
00:02:06,120 --> 00:02:11,479
and dispensable Polareni and the la prenidi, cami vetio and

27
00:02:11,520 --> 00:02:15,960
saucier modern a vecan chapeleus pontiu in robe noir distributed,

28
00:02:16,000 --> 00:02:21,639
de bombe eleaveator de nisi, la fette, les bureau de

29
00:02:21,800 --> 00:02:28,360
corrido manier extravadant, have a privy grass a czi, decreative, lespercular,

30
00:02:28,479 --> 00:02:34,319
fete serbianacuill meisont jutain and cudais etienne remarquers on er

31
00:02:34,400 --> 00:02:41,159
preocupe adeline, fos de salle routotoleburo, desent poiller, el pert

32
00:02:41,319 --> 00:02:46,080
ramasque de cha noir, SUPs till mesiligan and the sous

33
00:02:46,159 --> 00:02:48,919
san carne do not de border, the nouvesi de po

34
00:02:49,000 --> 00:02:53,840
ser romo le bureau at te antea trevivo enuve pas

35
00:02:54,080 --> 00:02:59,120
petto surier re la ponce de nouvelle raprige etieno revolucla

36
00:02:59,240 --> 00:03:08,000
genese were debutude meladisparisioni document cristiale mena says monte, miticuelelesite

37
00:03:09,240 --> 00:03:13,280
vallettell anton cola fet to tonte discrets mondo, truvelle papier

38
00:03:14,560 --> 00:03:23,520
la pannique monte Cami santanca degres saproussia etien sava to

39
00:03:23,680 --> 00:03:29,919
share cashoes de monde tel sees you pettia etienne qui

40
00:03:30,080 --> 00:03:40,360
sa and docuiment important ladispari camis santier responsible eldovetede v

41
00:03:40,520 --> 00:03:51,599
treuvesa said elpreta comp couz Bianco, Sophia volunteire Adeline lesore,

42
00:03:51,800 --> 00:03:59,439
ponti damascatntive tontila rechang andreguer el rojua neil du ge

43
00:03:59,520 --> 00:04:05,520
paid see in chasseu treso, mister setu jose citan detail

44
00:04:05,560 --> 00:04:11,840
a vecan cambay tout com monser larquette. The bureau Abbier

45
00:04:11,879 --> 00:04:17,839
de decordo fete son lesneuvou lo'll javonse missi frie jacques

46
00:04:17,920 --> 00:04:23,319
CoA roquois lesis really pleasant, tre de collegge, DIDs illustress,

47
00:04:24,720 --> 00:04:30,959
soudan leregard detien saretacio in citriy decorative cuerca chos on,

48
00:04:31,079 --> 00:04:36,360
the soubrie feblement en saprochon il rotira pre da mandleaguing

49
00:04:36,480 --> 00:04:43,240
create rival, the doquiement rocherche colle sulin de citrui is superrade, sulajemo,

50
00:04:44,480 --> 00:04:51,800
guliet sexclamatil and sourer tri and froler camille cleata d'urrier

51
00:04:53,120 --> 00:05:00,560
bienoui to tettunzie adeline de jan trend fermontalmine nouves and

52
00:05:00,639 --> 00:05:09,160
person livre terravi palissiu Larenian commonsileer, the douquie mona etienne

53
00:05:09,160 --> 00:05:16,439
guidlla dispriction a conference temis presentases, the novatris avec energy contagious,

54
00:05:17,680 --> 00:05:24,040
Larenian fitasi s etien realizaque parfois apud, the dissolved renete

55
00:05:24,120 --> 00:05:32,759
passimove gemi ravea pressI so santiero farcee aadeline and spirri

56
00:05:32,879 --> 00:05:38,399
pa llajne savedja common commences and proscian chapitre luendo la

57
00:05:38,560 --> 00:05:42,800
masque costume Le luson de la journees te ravenal esprit

58
00:05:43,959 --> 00:05:47,279
la maggie de lawine a veto peridia puesco previden so

59
00:05:47,439 --> 00:05:50,160
biuper dinaire phac.

60
00:05:51,319 --> 00:05:54,480
Speaker 4: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

61
00:05:54,560 --> 00:05:55,199
may have messed.

62
00:05:55,839 --> 00:06:03,519
Speaker 1: The twelve Darennian fourth sua pond di pierfund sit cheq co.

63
00:06:05,240 --> 00:06:08,079
Speaker 4: Fake silk, spider webs hung from the office ceiling, and

64
00:06:08,199 --> 00:06:10,160
orange pumpkins brightened every corner.

65
00:06:10,800 --> 00:06:14,560
Speaker 1: Cite elouin de lulle bettimn corpoa tif.

66
00:06:16,120 --> 00:06:18,120
Speaker 4: It was Halloween in the old corporate building.

67
00:06:18,680 --> 00:06:25,560
Speaker 1: Etienne a vitien montra suripa lordre la soufriye chum at

68
00:06:25,560 --> 00:06:27,839
trevelle lu fu de colleg di gisi.

69
00:06:29,439 --> 00:06:33,319
Speaker 4: Etienne, usually reassured by order and cleanliness, made his way

70
00:06:33,360 --> 00:06:35,600
through the flow of costumed colleagues.

71
00:06:35,759 --> 00:06:42,279
Speaker 1: Ie a trouvellud quement dion prenidi.

72
00:06:43,959 --> 00:06:46,439
Speaker 4: He was determined to find the essential document for the

73
00:06:46,519 --> 00:06:47,360
afternoon meeting.

74
00:06:47,959 --> 00:06:56,399
Speaker 1: Cami vitio sourer moderna vecha poni rob noir distribute de bombe.

75
00:06:58,079 --> 00:07:00,839
Speaker 4: Camille, dressed as a modern which with a pointed hat

76
00:07:00,920 --> 00:07:03,439
and a black dress, was handing out candy.

77
00:07:03,720 --> 00:07:05,800
Speaker 1: E le vetog nisi lea fete.

78
00:07:07,480 --> 00:07:09,000
Speaker 4: She had organized the party.

79
00:07:09,319 --> 00:07:14,000
Speaker 1: Lis burou di corri de manier extra vagant a vepri

80
00:07:14,199 --> 00:07:16,319
vi gras a cisi de creetive.

81
00:07:18,079 --> 00:07:21,480
Speaker 4: The extravagantly decorated offices had come to life thanks to

82
00:07:21,560 --> 00:07:22,560
her creative ideas.

83
00:07:23,199 --> 00:07:25,839
Speaker 1: El'espercu la fete a quill.

84
00:07:27,639 --> 00:07:29,399
Speaker 4: She hoped the party would be well received.

85
00:07:30,000 --> 00:07:35,360
Speaker 1: Meisson gertin coude sieur Etienne el remarquer soon er PreO cupe.

86
00:07:36,959 --> 00:07:40,000
Speaker 4: But glancing at e Tienne, she noticed his worried expression.

87
00:07:40,519 --> 00:07:44,759
Speaker 1: Adeline fusee de selli routurnli biuro dissent poiller.

88
00:07:46,360 --> 00:07:49,399
Speaker 4: Adeline was making rounds between employees' desks.

89
00:07:49,639 --> 00:07:54,000
Speaker 1: El port ra masque de chenoi sutil mesiligon.

90
00:07:55,519 --> 00:07:58,720
Speaker 4: She wore a black cat mask, subtle but elegant and.

91
00:07:58,879 --> 00:08:04,079
Speaker 1: Deou sousne de noe di borde de nouvesi di po serromn.

92
00:08:05,680 --> 00:08:08,920
Speaker 4: Underneath, her notebook was overflowing with new ideas for her

93
00:08:09,000 --> 00:08:10,199
novels Le.

94
00:08:10,319 --> 00:08:15,560
Speaker 1: Buu te tier trevo yen neuve pason peci de suri

95
00:08:15,879 --> 00:08:17,959
lac de nouvelle righe.

96
00:08:19,439 --> 00:08:22,079
Speaker 4: The office was a living theater, and she couldn't help

97
00:08:22,120 --> 00:08:23,920
but smile at the thought of new plots.

98
00:08:24,560 --> 00:08:28,240
Speaker 1: Etieno re vul nice joa come de vitude.

99
00:08:29,720 --> 00:08:31,680
Speaker 4: Etienne wished to day were like any other.

100
00:08:32,080 --> 00:08:37,559
Speaker 1: Ne la DISPARISIONI do quement criciel neni son miticuille.

101
00:08:39,200 --> 00:08:42,840
Speaker 4: But the disappearance of the crucial document threatened his meticulous world.

102
00:08:43,440 --> 00:08:50,840
Speaker 1: I recite he hesitated Felletti lantern pole fetu tonte discrete

103
00:08:50,919 --> 00:08:52,360
mon de truvelle pepier.

104
00:08:53,919 --> 00:08:56,440
Speaker 4: Should he interrupt the party or discreetly try to find

105
00:08:56,480 --> 00:08:56,840
the paper?

106
00:08:57,559 --> 00:08:59,759
Speaker 1: La peniquemente.

107
00:09:00,399 --> 00:09:01,320
Speaker 4: Panic was mounting.

108
00:09:01,919 --> 00:09:05,919
Speaker 1: Camille santan se de tres saproucha.

109
00:09:07,480 --> 00:09:14,519
Speaker 4: Camille, sensing his distress, approached Etienne serve ecien, are you okay,

110
00:09:15,080 --> 00:09:19,120
tu cher queer couchus, Are you looking for something?

111
00:09:19,679 --> 00:09:23,000
Speaker 1: De mont d'etel siseu petilla.

112
00:09:24,120 --> 00:09:25,600
Speaker 4: She asked, her eyes sparkling.

113
00:09:26,159 --> 00:09:29,519
Speaker 1: Etienne e chie sa atopiumret portin.

114
00:09:31,039 --> 00:09:33,320
Speaker 4: Echien nodded an important document.

115
00:09:34,080 --> 00:09:35,440
Speaker 1: Lea dispari.

116
00:09:36,519 --> 00:09:42,840
Speaker 4: It's missing, camis sou santires. Camille felt responsible.

117
00:09:43,320 --> 00:09:48,639
Speaker 1: El du vete di she had to help un vetruve sa.

118
00:09:50,039 --> 00:09:55,200
Speaker 4: We'll find it, she did, I'll help you, Eli.

119
00:09:55,159 --> 00:10:00,799
Speaker 1: Te preta con que la ve couzi bience soufia volentire.

120
00:10:02,480 --> 00:10:04,279
Speaker 4: She was ready to make up for the chaos she

121
00:10:04,360 --> 00:10:06,679
had caused, even if it was unintended.

122
00:10:07,240 --> 00:10:13,399
Speaker 1: Adeline lissaure ponti dumasquetentiven di la re chane.

123
00:10:14,879 --> 00:10:17,840
Speaker 4: Adeline, the pointed ears of her mask, attentive, heard their

124
00:10:17,879 --> 00:10:24,279
exchange entriguer el rogo nill de dieu. Intrigued, she joined

125
00:10:24,320 --> 00:10:26,480
the duo chepe deu.

126
00:10:26,399 --> 00:10:32,639
Speaker 1: Si I can help too in chasseu trisson mister situ

127
00:10:32,720 --> 00:10:36,360
jose cit dite la ve can cambell.

128
00:10:37,480 --> 00:10:37,519
Speaker 3: A.

129
00:10:37,639 --> 00:10:40,759
Speaker 4: Mystery treasure hunt is always exciting, she said, with a.

130
00:10:40,799 --> 00:10:43,480
Speaker 1: Wink, toutois monsieur le quete.

131
00:10:45,120 --> 00:10:46,600
Speaker 4: The three of them began their quest.

132
00:10:47,360 --> 00:10:51,840
Speaker 1: Les burou abiller de di coll de fete son les nouveaux.

133
00:10:53,399 --> 00:10:57,039
Speaker 4: The office, dressed up with party decorations, seemed new, l'.

134
00:10:57,159 --> 00:11:01,399
Speaker 1: Lo chevoncil missier friche co ero cour.

135
00:11:03,080 --> 00:11:06,120
Speaker 4: The clock was ticking, but they searched every nook and cranny.

136
00:11:06,799 --> 00:11:11,000
Speaker 1: Le riill re l pis eNTRI de cour de did zelustress.

137
00:11:12,799 --> 00:11:15,240
Speaker 4: The laughter and jokes of colleagues masked the stress.

138
00:11:16,000 --> 00:11:21,440
Speaker 1: Sous ben le reguerd tien saretascio in sitri de coratire.

139
00:11:23,200 --> 00:11:26,879
Speaker 4: Suddenly Etiennesqueze landed on a decorative pumpkin.

140
00:11:27,039 --> 00:11:29,720
Speaker 1: Quex coucheouzn de su brie febrement.

141
00:11:31,279 --> 00:11:33,279
Speaker 4: Something underneath glimmered faintly.

142
00:11:33,639 --> 00:11:37,960
Speaker 1: En saint prouchon ill rotira pri d'a mordli giencre tru

143
00:11:38,080 --> 00:11:42,639
valu du quiemoto rocherchi colis sulin de sitrii.

144
00:11:44,320 --> 00:11:47,919
Speaker 4: As he approached, he cautiously removed the hollow vegetable and

145
00:11:48,080 --> 00:11:50,679
found the much sought after documents stuck under one of

146
00:11:50,720 --> 00:11:51,320
the pumpkins.

147
00:11:52,039 --> 00:11:53,840
Speaker 1: Is supira de su legement.

148
00:11:55,320 --> 00:11:59,679
Speaker 4: He sighed with relief, Juillie, I've got it.

149
00:12:00,320 --> 00:12:04,440
Speaker 1: Six cumatille and sourre trien frol.

150
00:12:05,840 --> 00:12:08,200
Speaker 4: He exclaimed, a triumphant smile on his face.

151
00:12:08,799 --> 00:12:10,600
Speaker 1: Cemille Cieta de rier.

152
00:12:12,360 --> 00:12:13,600
Speaker 4: Camille burst into laughter.

153
00:12:14,279 --> 00:12:18,960
Speaker 1: BILLENOUI well done, dute te sou nousieu.

154
00:12:20,440 --> 00:12:21,720
Speaker 4: It was right under our noses.

155
00:12:22,360 --> 00:12:27,759
Speaker 1: Adeline de gent trend fiermontain moy nouve sen person livere

156
00:12:28,519 --> 00:12:29,840
terra vitalicieu.

157
00:12:31,320 --> 00:12:34,159
Speaker 4: Adeline, already mentally writing a new scene for her book,

158
00:12:34,679 --> 00:12:35,919
was delighted by the outcome.

159
00:12:36,559 --> 00:12:38,320
Speaker 1: La regnien co monsei le.

160
00:12:40,440 --> 00:12:42,519
Speaker 4: The meeting started on time the.

161
00:12:42,639 --> 00:12:46,480
Speaker 1: Du quiemon main Etienne Gui de la dies quicion a

162
00:12:46,559 --> 00:12:48,279
ve conference.

163
00:12:49,279 --> 00:12:52,519
Speaker 4: Document in hand. Etienne led the discussion with confidence.

164
00:12:53,159 --> 00:12:59,120
Speaker 1: Cemis prison ASII de nouve tries a vegin j contagious.

165
00:13:00,320 --> 00:13:03,440
Speaker 4: Presented her innovative ideas with contagious energy.

166
00:13:03,879 --> 00:13:05,840
Speaker 1: Lar renon fitacixe.

167
00:13:07,519 --> 00:13:08,600
Speaker 4: The meeting was a success.

168
00:13:09,279 --> 00:13:14,720
Speaker 1: Etienne real liza que par fois ape de dissoldrenete passimove.

169
00:13:16,360 --> 00:13:19,399
Speaker 4: Etienne realized that sometimes a little mess wasn't so bad.

170
00:13:20,000 --> 00:13:25,200
Speaker 1: Camille voillen so travee preci so soon tierroforese.

171
00:13:26,840 --> 00:13:29,639
Speaker 4: Camille, seeing her work appreciated, felt empowered.

172
00:13:30,320 --> 00:13:35,039
Speaker 1: Ye de line and spirri pa rajoni seve dija com

173
00:13:35,240 --> 00:13:36,919
comn sison pen cher.

174
00:13:36,919 --> 00:13:42,120
Speaker 4: Pitre and Adeline, inspired by the day, already knew how

175
00:13:42,159 --> 00:13:43,279
to start her next chapter.

176
00:13:44,000 --> 00:13:47,639
Speaker 1: Luen de la masque costiue le lu son de la

177
00:13:47,759 --> 00:13:52,080
je ne reestegravillosespri.

178
00:13:51,840 --> 00:13:55,200
Speaker 4: Far from their masks and costumes, the day's lessons remained

179
00:13:55,279 --> 00:13:56,240
etched in their minds.

180
00:13:57,000 --> 00:14:01,879
Speaker 1: Le maggi de lauin a vetu peri bien uscupred bu.

181
00:14:04,720 --> 00:14:07,720
Speaker 4: The magic of Halloween had worked more wonders than expected

182
00:14:07,759 --> 00:14:11,399
in this unusual officeham.

183
00:14:11,600 --> 00:14:11,960
Speaker 1: The end.

184
00:14:17,759 --> 00:14:21,879
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

185
00:14:22,960 --> 00:14:27,080
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

186
00:14:33,519 --> 00:14:40,159
Speaker 1: Litois d' regnier, litois d'ar regnier, letois d'ar regnier, spiderwebs,

187
00:14:40,559 --> 00:14:54,320
lu prefen, lu plafond, le plafn, ceiling, lisitrui, lsitrui, lisitrui, pumpkins, corpora, tif, corpora, tif,

188
00:14:54,720 --> 00:15:03,440
corporatif corporate, the DZ, the DZ, the dizy costumed, blue flux,

189
00:15:04,279 --> 00:15:09,919
blue flu, the flu wow, blue quimo, Lu du quimo,

190
00:15:10,200 --> 00:15:22,080
Lu du quimo, document, Lareniu, larenium, larenium, meeting, Lassurier, Lassurier, lassaurier,

191
00:15:23,360 --> 00:15:29,879
Which blue, chapoo, the chapoo, the chapoo Ha Le boom boom,

192
00:15:30,879 --> 00:15:36,759
le boom boom, le boom boom, Candy, La fette, la fette,

193
00:15:37,039 --> 00:15:50,159
la fette, party, decore, decore, decore, decorated, lizzy, decreative, lazy, decreative, lazy, decreative,

194
00:15:51,480 --> 00:15:57,799
creative ideas Le prequepe le pro cuepe le pre cepe.

195
00:15:58,600 --> 00:16:05,120
Speaker 4: Worried expression, mask, le masque, the mask, masks.

196
00:16:05,159 --> 00:16:22,320
Speaker 1: Lisadrigue, lisadrigu Lasandrigue, Intrigues, Ladysparisium, Ladysparisium, Ladysparisium, Disappearance, Lapanique, Lapannique, Lapannique, Panic,

197
00:16:22,799 --> 00:16:30,600
Lady Tres, Lady Tress, Lady Tres, Distress, Luke, the Kell,

198
00:16:31,039 --> 00:16:37,000
the Carow Chaos, La Chaso Trizon, Misterre La Chaso trizz

199
00:16:37,200 --> 00:16:40,000
Misterre la Chaso tris or miss.

200
00:16:39,879 --> 00:16:42,440
Speaker 4: There Mystery, Treasure Hunt.

201
00:16:42,679 --> 00:16:50,679
Speaker 1: Lologe Lologe, Lollage, Quark, the qui Rouqua, The qui Rouqua,

202
00:16:51,000 --> 00:16:59,960
the CoA Iroqua, Nook and Cranny, Thestress, The Stress, Litress Stress,

203
00:17:00,519 --> 00:17:06,039
Li su Pierre, Li sou Pierre, Li sou Pierre, Sigelu

204
00:17:06,119 --> 00:17:14,880
su Legemolu Sulegemon, Lu Suelegemon, Relief, Lu Surier, Triflu Surier Trifon,

205
00:17:15,200 --> 00:17:16,319
l Surier.

206
00:17:16,079 --> 00:17:19,039
Speaker 4: Tri Triumphant Smile.

207
00:17:19,200 --> 00:17:29,920
Speaker 1: Blenergi Lenergi Lenergi energy, bisder le dissoldre thedissold disorder.

208
00:17:36,160 --> 00:17:38,920
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

209
00:17:39,880 --> 00:17:42,839
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

210
00:17:42,920 --> 00:17:45,759
content that will help you to reach your goals, but

211
00:17:45,920 --> 00:17:49,240
we can't do it alone. Your support is crucial in

212
00:17:49,359 --> 00:17:53,480
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

213
00:17:53,599 --> 00:17:58,240
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories now, adds,

214
00:17:58,400 --> 00:18:03,559
custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

215
00:18:03,680 --> 00:18:08,000
dot org Premium French. Thanks for listening, and now a

216
00:18:08,119 --> 00:18:09,599
final word from our sponsors.

