1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,960
In this episode, we'll unravel a hidden passage beneath Paris's

7
00:00:28,960 --> 00:00:32,240
Notre Dame, solving a mystery that unites strangers in an

8
00:00:32,280 --> 00:00:35,479
unexpected bond right after this commercial break.

9
00:00:39,359 --> 00:00:42,719
Speaker 3: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:42,719 --> 00:00:45,880
the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:45,920 --> 00:00:50,520
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:54,039 --> 00:00:57,960
platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:58,600 --> 00:01:02,280
Your subscription not only gearsuarantees you an uninterrupted narrative, it

15
00:01:02,359 --> 00:01:05,760
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:05,799 --> 00:01:11,000
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

17
00:01:11,040 --> 00:01:14,560
and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:14,640 --> 00:01:17,719
become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:17,760 --> 00:01:21,239
ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:21,239 --> 00:01:25,439
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:25,480 --> 00:01:29,920
power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

22
00:01:30,079 --> 00:01:33,959
dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:42,799 --> 00:01:51,040
Speaker 1: La neche rocold montebl le, tetidrell do notre, dame, magistusiller

24
00:01:51,159 --> 00:01:59,159
poisant sudreseo sredrille de la cite, litouriste, omitu, fido supress,

25
00:01:59,400 --> 00:02:03,640
la terier a, tirepa, la botte de rit rose, Claton electmosphere,

26
00:02:03,680 --> 00:02:08,599
millionaire de yu, Emily in historian de la pascione a

27
00:02:08,719 --> 00:02:16,840
curious Sultani, laierdi group Elliquita Tibau, ledid, touristic raconteistwald the

28
00:02:16,919 --> 00:02:24,000
la cathedral Thibau bian Ca, empeur reserve, captively, visitor persavoatel, missus,

29
00:02:24,000 --> 00:02:30,199
an ecdot, fascinat acot julle and touristos you to joura movement,

30
00:02:30,680 --> 00:02:36,599
prenete photo, toutnicutan nes sudan amr mer tre versala ful

31
00:02:37,919 --> 00:02:43,879
in person a, vedispari setetanum diton veti da montou gra

32
00:02:45,120 --> 00:02:54,400
tibou et darnielueva parleridadev exuspicion, Emily adrigue, Susantipussia and kitty

33
00:02:55,680 --> 00:03:03,080
A prela fanditour emiliciasid reste la procia tibaux jevo compon

34
00:03:03,199 --> 00:03:10,080
rosiepase detail of the determination Tibau concern de regarsus Piciu

35
00:03:10,560 --> 00:03:16,080
accept a deliede enseme is scher desnispameil a full piso

36
00:03:16,120 --> 00:03:23,520
dissipe purpose ju bience ampernardus sojouanni al proposal examinely you

37
00:03:23,759 --> 00:03:28,840
la person na vetiteviu poladernerfort On, explorer and Yale. The

38
00:03:28,919 --> 00:03:33,439
la cathedral is de couvre parasar in Pierre tissmble diferente

39
00:03:34,680 --> 00:03:40,680
emili pussepar inattrisim a pis so la Pierre Lancemont and

40
00:03:40,840 --> 00:03:46,919
passage secret Paris emervelle is en prere now the imputed

41
00:03:47,039 --> 00:03:53,280
pierce a pennicure e ruverlon dispariu des oriente meso levi

42
00:03:53,400 --> 00:03:58,479
accidentel mont de clanchil mechanismodu said Pierre secret restaienco nupon

43
00:03:58,560 --> 00:04:05,840
on deciequi rasciuri emili e spicuetou tibo e tetinossan elondi

44
00:04:05,879 --> 00:04:10,680
sparna vetu Saint Plemont, Passillo group grass as so nansta

45
00:04:10,879 --> 00:04:15,919
yelet de sinuvos Ani, Leonis, ter ter Resoli, La Cauti,

46
00:04:16,000 --> 00:04:23,680
drel Avexison Rossonciennes, Simister Bienarde, Lisa, Veier, Dinmitina Tondi, Emili

47
00:04:24,240 --> 00:04:29,720
Pricio de cetalondn Quetris Prone Fierremond de chemand giotteur Accompagnie

48
00:04:29,759 --> 00:04:35,279
de Thibou, Jieu prepos de nouvelle javonteur, Linche continued, du

49
00:04:35,360 --> 00:04:39,079
Tombe in Notre Dame restel si enigmatic cagermet.

50
00:04:40,240 --> 00:04:43,319
Speaker 4: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

51
00:04:43,399 --> 00:04:44,079
may have missed.

52
00:04:44,759 --> 00:04:50,199
Speaker 1: Linese Tombe, du se, monsieur Paris, roccouvro la Ville da Monteublin.

53
00:04:51,800 --> 00:04:54,879
Speaker 4: The snow was gently falling on Barhis, covering the city

54
00:04:54,959 --> 00:04:55,800
with a white blanket.

55
00:04:56,439 --> 00:05:03,720
Speaker 1: Laquety dral de Notre Dame, Magestius Soudreselu sen tredrille de

56
00:05:03,839 --> 00:05:04,480
la Citi.

57
00:05:06,199 --> 00:05:09,560
Speaker 4: The Notre Dame Cathedral, majestic and imposing, stood in the

58
00:05:09,639 --> 00:05:11,360
center of the Eel de la cite.

59
00:05:11,800 --> 00:05:18,600
Speaker 1: Li Touriste Omitu fid la Monteu souprece lanterier A Tiripa,

60
00:05:18,720 --> 00:05:23,600
la Butti di ritrosic letmus femillionaire.

61
00:05:22,839 --> 00:05:27,800
Speaker 4: Dillu tourists, bundled up in their coats, were crowding inside,

62
00:05:28,279 --> 00:05:31,079
drawn by the beauty of the brilliant stained glass windows

63
00:05:31,519 --> 00:05:33,360
and the millennial atmosphere of the place.

64
00:05:34,079 --> 00:05:41,160
Speaker 1: Emiri historien de la passion i curius soutur ne la reeldi.

65
00:05:40,800 --> 00:05:46,240
Speaker 4: Group Emilie, a passionate and curious art historian, stood at

66
00:05:46,240 --> 00:05:47,000
the back of the group.

67
00:05:47,639 --> 00:05:54,439
Speaker 1: Eli coute tibou le diit turistique ra conti ristol de requetdrel.

68
00:05:56,199 --> 00:05:58,680
Speaker 4: She was listening to Tibau, the tour guide, tell the

69
00:05:58,800 --> 00:06:00,279
history of the cathedral.

70
00:06:00,360 --> 00:06:08,560
Speaker 1: Tibou bien tien pere serve captivelli risitter parcevotel nessus enigdut fascinante.

71
00:06:10,160 --> 00:06:13,279
Speaker 4: Although a bit reserved, Tibou captivated the visitors with his

72
00:06:13,399 --> 00:06:15,439
calm voice and fascinating anecdotes.

73
00:06:16,079 --> 00:06:22,120
Speaker 1: A cuti jiu aunt touristos yeutu jouro mouvement prene de

74
00:06:22,319 --> 00:06:24,000
foutu tou toni coutin.

75
00:06:25,600 --> 00:06:28,600
Speaker 4: Next to him, Gill, a tourist with ever roving eyes,

76
00:06:28,720 --> 00:06:31,120
was taking photos while listening Nes.

77
00:06:31,120 --> 00:06:34,439
Speaker 1: Su dar amermur treverse la foul.

78
00:06:36,120 --> 00:06:38,319
Speaker 4: But suddenly a murmur went through the crowd.

79
00:06:39,000 --> 00:06:41,560
Speaker 1: In person a ve dispari.

80
00:06:42,480 --> 00:06:48,560
Speaker 4: A person had disappeared, ceteta nume ditou viti d'a montugris.

81
00:06:50,079 --> 00:06:52,439
It was a man, they said, dressed in a gray coat.

82
00:06:53,000 --> 00:06:59,240
Speaker 1: Tibu iten de d'er niell ye varpari terri 'ard'e vic Cuspiciu.

83
00:07:00,800 --> 00:07:03,600
Speaker 4: Tibau, being the last to have spoken with him, was

84
00:07:03,680 --> 00:07:05,279
looked at with suspicion.

85
00:07:05,560 --> 00:07:09,600
Speaker 1: Eniri and triguer Sousson tipousienkety.

86
00:07:11,240 --> 00:07:14,920
Speaker 4: Emili, intrigued, felt compelled to investigate a pre.

87
00:07:14,920 --> 00:07:18,199
Speaker 1: La funtour emricho asi dreesti.

88
00:07:20,000 --> 00:07:22,639
Speaker 4: After the tour ended, Emili chose to stay.

89
00:07:22,920 --> 00:07:24,399
Speaker 1: E la prouche Tibud.

90
00:07:25,959 --> 00:07:27,279
Speaker 4: She approached Tibou.

91
00:07:27,519 --> 00:07:32,800
Speaker 1: Juve compon morsutisi pasi di de la ve dieter minscieu.

92
00:07:34,439 --> 00:07:38,079
Speaker 4: I want to understand what happened, she said with determination.

93
00:07:38,160 --> 00:07:43,040
Speaker 1: Tibou concien de regerceus Picieu accepta de re.

94
00:07:43,199 --> 00:07:48,279
Speaker 4: Di Tibau, aware of the suspicious glances, agreed to help her.

95
00:07:49,040 --> 00:07:53,519
Speaker 1: En san y chercher desenispa mi la foul tisu disi

96
00:07:53,639 --> 00:07:54,399
pe pe Pe.

97
00:07:56,000 --> 00:07:59,680
Speaker 4: Together they searched for clues among the crowd that gradually dispersed.

98
00:08:00,480 --> 00:08:07,279
Speaker 1: Jeu billen campounerveous sogo ni al propoison vixami nili u

99
00:08:07,519 --> 00:08:10,680
la person na vette tillu po la Dernie.

100
00:08:10,480 --> 00:08:15,319
Speaker 4: Four Gill, although a bit nervous, joined them, suggesting they

101
00:08:15,399 --> 00:08:18,160
examine the areas where the person had last been seen.

102
00:08:18,560 --> 00:08:25,519
Speaker 1: On explorenieel de lequetydral illcouvre parasa in Pierre quissen le

103
00:08:25,680 --> 00:08:26,399
di Ferrante.

104
00:08:28,040 --> 00:08:31,399
Speaker 4: While exploring an old wing of the cathedral, they accidentally

105
00:08:31,480 --> 00:08:33,279
discovered a stone that seemed different.

106
00:08:34,159 --> 00:08:39,240
Speaker 1: Nilli poussepainantisium a Pierre so la Pierre.

107
00:08:40,480 --> 00:08:43,639
Speaker 4: Emilie. Driven by intuition, pressed on the stone.

108
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Speaker 1: Lauancement and passage secret pari.

109
00:08:48,600 --> 00:08:50,320
Speaker 4: Slowly a secret passage appeared.

110
00:08:50,919 --> 00:08:53,279
Speaker 1: Enervelli en prere.

111
00:08:54,720 --> 00:08:57,519
Speaker 4: Amazed, they entered no zin petit pier.

112
00:08:57,399 --> 00:09:03,039
Speaker 1: Sa pennicuierree ytrouvere ll dispari diur.

113
00:09:04,840 --> 00:09:07,600
Speaker 4: In a small, dimly lit room, they found the missing man,

114
00:09:07,960 --> 00:09:09,440
disoriented but safe.

115
00:09:09,960 --> 00:09:15,960
Speaker 1: Le vexel mont pier secret rest.

116
00:09:19,440 --> 00:09:22,360
Speaker 4: He had accidentally triggered the mechanism of this secret room,

117
00:09:22,840 --> 00:09:24,879
which had remained unknown for centuries.

118
00:09:25,720 --> 00:09:29,200
Speaker 1: Raciuri Emili Xpriquetu.

119
00:09:29,960 --> 00:09:32,080
Speaker 4: Reassured. Emili explained everything.

120
00:09:32,679 --> 00:09:38,600
Speaker 1: Tibu so ilm di speri vetu saint plemnt Pasillo group.

121
00:09:40,159 --> 00:09:43,000
Speaker 4: Tiba was innocent and the missing man had simply not

122
00:09:43,159 --> 00:09:43,840
followed the group.

123
00:09:44,519 --> 00:09:49,759
Speaker 1: Grasa sonansta yele de sinuvo ni lemister ter.

124
00:09:52,080 --> 00:09:54,600
Speaker 4: Thanks to her instinct and the help of her new friends,

125
00:09:55,039 --> 00:09:56,159
the mystery was solved.

126
00:09:56,840 --> 00:10:03,360
Speaker 1: Le gueti drell a vexizonier lise vell.

127
00:10:06,960 --> 00:10:10,200
Speaker 4: The cathedral, with its ancient shadows and well guarded mysteries,

128
00:10:10,639 --> 00:10:12,720
had bound them in an unexpected friendship.

129
00:10:13,320 --> 00:10:20,240
Speaker 1: Emilli Pricio dun quetris prone Fiermond de cheman giou tour

130
00:10:20,919 --> 00:10:25,639
a compe prepo de nouveau.

131
00:10:27,279 --> 00:10:31,159
Speaker 4: Emilie, more confident in her investigative talents, proudly took the

132
00:10:31,240 --> 00:10:35,480
road back, accompanied by Tibo and Gille, ready for new adventures.

133
00:10:36,240 --> 00:10:40,720
Speaker 1: Lenes cond tonbi inutre d'ame restel.

134
00:10:44,360 --> 00:10:47,240
Speaker 4: The snow continued to fall, and Notre Dame remained as

135
00:10:47,360 --> 00:10:48,159
enigmatic as ever.

136
00:10:54,039 --> 00:10:58,200
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

137
00:10:59,240 --> 00:11:02,879
Here are today's vocabulary words, first in French, then in.

138
00:11:02,960 --> 00:11:16,960
Speaker 1: English lemoteo, lemoteu, le monto, the blanket, maggist, cheose, maggist,

139
00:11:17,000 --> 00:11:24,639
chez maggist, use, majestic and poissont a poison and poison't.

140
00:11:25,200 --> 00:11:33,159
Speaker 4: Imposing b b y the island Levi tra levi, tra

141
00:11:33,639 --> 00:11:42,240
levi try the stained glass window, Clett brilliant.

142
00:11:42,279 --> 00:11:46,399
Speaker 1: Millionnaire, millionnaire, millionnaire.

143
00:11:47,080 --> 00:11:57,279
Speaker 4: Millennial, historiennes, historienne history enne, the historian lidid, ligid, legid,

144
00:11:58,639 --> 00:12:10,279
the guide, preserve, reserve, reserve, reserved, fascinante, fascinante, fascinand fascinating,

145
00:12:10,679 --> 00:12:18,480
blenirmir blenermir le mire mire, the murmur la fool, la fool,

146
00:12:18,799 --> 00:12:25,600
la fool, the crowd less, suspicion less, uspicion less you, spicium,

147
00:12:26,720 --> 00:12:34,879
the suspicion, ariguer, ariguer, ariguer, intrigued n Kitty unt kitty,

148
00:12:35,200 --> 00:12:42,919
aunt katy, to investigate, cherche, cherche, cherche, the search.

149
00:12:43,120 --> 00:12:53,279
Speaker 1: Blandie blandis landees the clue sudissipe, sudissipe, sud se to

150
00:12:53,399 --> 00:13:02,080
disperse beel lell lel the wing Lapierre, la pierre, la pierre,

151
00:13:03,399 --> 00:13:08,519
the stone, lanisium, lancisium, lantuisium.

152
00:13:08,720 --> 00:13:17,519
Speaker 4: The intuition api appier apiye to press le passage, le passage,

153
00:13:17,759 --> 00:13:26,559
l passage, the passage. This oriente dis oriente, this orienti disoriented.

154
00:13:26,960 --> 00:13:33,159
Di clonci di Clonchi de Clonche to trigger blue meganism,

155
00:13:34,200 --> 00:13:42,919
le miganism, le magnism, the mechanism passiuri prassiuri rassiurie to

156
00:13:43,039 --> 00:13:54,240
reassure denoissent denossn ino son innocent, enigmatic, enigmatic, enigmatic, enigmatic.

157
00:14:00,519 --> 00:14:03,279
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

158
00:14:04,240 --> 00:14:07,200
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

159
00:14:07,279 --> 00:14:10,120
content that will help you to reach your goals, but

160
00:14:10,279 --> 00:14:13,600
we can't do it alone. Your support is crucial in

161
00:14:13,720 --> 00:14:17,840
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

162
00:14:17,960 --> 00:14:21,840
becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

163
00:14:22,039 --> 00:14:27,279
no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

164
00:14:27,360 --> 00:14:32,120
fluentfiction dot org Premium French. Thanks for listening, and now

165
00:14:32,320 --> 00:14:33,960
a final word from our sponsors.

