WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:16.519
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.559 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.519
<v Speaker 2>Indonesian with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.559 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode will follow Booty's transformation in the Heart

8
00:00:28.559 --> 00:00:31.879
<v Speaker 3>of Borneo as he discovers his calling in Orangutan conservation

9
00:00:32.079 --> 00:00:34.799
<v Speaker 3>amidst gripping challenges and breathtaking encounters.

10
00:00:35.359 --> 00:00:36.960
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:40.840 --> 00:00:44.200
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:44.200 --> 00:00:47.359
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.439 --> 00:00:52.039
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.479 --> 00:00:55.520
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.520 --> 00:00:59.439
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.119 --> 00:01:03.759
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:03.840 --> 00:01:07.280
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.280 --> 00:01:12.480
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:12.519 --> 00:01:16.040
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.120 --> 00:01:19.200
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:19.239 --> 00:01:22.719
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:22.760 --> 00:01:26.959
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27.000 --> 00:01:31.400
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:31.560 --> 00:01:35.439
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.280 --> 00:01:53.560
<v Speaker 1>Dia tanyumputting budsman At Mummulai, Haripratamanya subagela and conserfasi or

26
00:01:53.840 --> 00:02:05.640
<v Speaker 1>Utan Sa'atmataharipagimranka Naike, dibelik Popohan, Sara Hutan, Mulai, Munisi udera Yang,

27
00:02:06.400 --> 00:02:16.680
<v Speaker 1>then Sunghai berkel klambu Jahan Buddhi ram Satwa, the tang

28
00:02:16.759 --> 00:02:25.879
<v Speaker 1>Derikotta Kanyat had Utan na mun the piki Ranya, tsimpan

29
00:02:26.039 --> 00:02:35.960
<v Speaker 1>kraguan apaka ye chukuk Mampuata, sis Gala, Tantani, Harry Partamadi

30
00:02:36.039 --> 00:02:42.680
<v Speaker 1>habis kand and ilham pamand local Laman, then sary Recan

31
00:02:43.039 --> 00:02:50.120
<v Speaker 1>samar re Lawan, Maka, Jukan, Kapada Buddhist gas and harusakayap

32
00:02:50.199 --> 00:02:57.280
<v Speaker 1>Harry members Tampa Tingle rang Utan Nyamakan, then Mahamati pri

33
00:02:57.400 --> 00:03:09.400
<v Speaker 1>La Kusatwa Buddhi and Inni Kringat Mangal karnakbaningi a Manpasaya

34
00:03:09.439 --> 00:03:18.879
<v Speaker 1>Planka the Hutani, Slamas Mingu, Buddhi brush sui, kandiri yes

35
00:03:19.080 --> 00:03:25.960
<v Speaker 1>ring rasala lah, then krag and Kambali, mohantu ibnakna apakabnar

36
00:03:26.599 --> 00:03:36.039
<v Speaker 1>apai and lakkanakpak tatapi ya trina tu juanya ye Bisa,

37
00:03:36.120 --> 00:03:42.280
<v Speaker 1>American contributa de la maja or utan suatu hari and

38
00:03:43.080 --> 00:03:55.199
<v Speaker 1>dan Matahari mulla buying did the Katsumai yes grammpiri echor jiba,

39
00:03:55.479 --> 00:04:03.039
<v Speaker 1>the Antara ranting, ranting yana jam Gentunya, the gupkchang Ini

40
00:04:03.199 --> 00:04:12.479
<v Speaker 1>adela ti Tikbali tanpa panjam budapading as muay Sudaya pla jiari,

41
00:04:13.879 --> 00:04:22.120
<v Speaker 1>the nang hati hati ib sama Ilhamdan sarikab hail, mambaskan

42
00:04:22.399 --> 00:04:33.120
<v Speaker 1>rat ras La, gabrichampurn Banga mamanuhidrinya, the lam Itu Buddhimukan,

43
00:04:33.199 --> 00:04:39.959
<v Speaker 1>Kambali Kabranian, then kayak in anya Ya sadar Stu, sahamas

44
00:04:40.800 --> 00:04:47.519
<v Speaker 1>sanga brati sat malam tiba, the yan Binta Yasi Langan

45
00:04:47.639 --> 00:04:53.560
<v Speaker 1>jumputting Buddhi du du maranoon prasa and Letti, then krag

46
00:04:53.560 --> 00:04:59.839
<v Speaker 1>gen Burganti, then tekat baru Iya tahu and in Italy

47
00:05:00.720 --> 00:05:10.560
<v Speaker 1>yas Makim Mahamra, Thenama de la Usaha Conservai in the

48
00:05:10.639 --> 00:05:19.160
<v Speaker 1>Nanhati and Leabi hiya Kin Buddhi, Maman dang jodpan Anti Bantuan,

49
00:05:19.959 --> 00:05:31.040
<v Speaker 1>then yas Yatangan Disinila, Budmukan tu Juan hiduk Nya.

50
00:05:32.279 --> 00:05:35.360
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

51
00:05:35.439 --> 00:05:36.079
<v Speaker 3>may have missed.

52
00:05:37.720 --> 00:05:45.399
<v Speaker 1>Munya, Tama, nacional, tang jung putting, budd bramant Mummulai, hari Partamanya,

53
00:05:45.759 --> 00:05:49.600
<v Speaker 1>sabage law and Conservasi or Utan.

54
00:05:51.399 --> 00:05:55.439
<v Speaker 3>In the dense foliage of Tamanu puting, an enthusiastic Buddhi

55
00:05:55.560 --> 00:05:59.240
<v Speaker 3>began his first day as an Orangutan conservation volunteer.

56
00:05:59.560 --> 00:06:08.360
<v Speaker 1>Saha Mataharipagimranka naike di Belikpopohonan Suarahutan, Mulai Munisi Udera.

57
00:06:10.079 --> 00:06:12.680
<v Speaker 3>As the morning sun crept up behind the trees, the

58
00:06:12.800 --> 00:06:14.800
<v Speaker 3>sounds of the forest began to fill the air.

59
00:06:15.720 --> 00:06:22.399
<v Speaker 1>Urukriyang, then Sungai, birkelok Diaohan.

60
00:06:24.199 --> 00:06:27.759
<v Speaker 3>Birds chirped cheerfully, and the river flowed gently in the distance.

61
00:06:28.519 --> 00:06:42.720
<v Speaker 1>Budi Soga Satua, the tang Derikota Untumuhikanada Utan.

62
00:06:44.120 --> 00:06:47.399
<v Speaker 3>Boudi, a young man with great passion for wildlife protection,

63
00:06:48.079 --> 00:06:50.800
<v Speaker 3>came from the city to pursue his interest in orangutans

64
00:06:51.600 --> 00:06:52.399
<v Speaker 3>Na mun.

65
00:06:53.079 --> 00:06:57.120
<v Speaker 1>Di Pikiranya Tsimpankra Guan.

66
00:06:58.879 --> 00:07:02.480
<v Speaker 3>However, in his mind outs lingered Apaka.

67
00:07:02.240 --> 00:07:08.480
<v Speaker 1>Yet Chu kup Mampu Untuta Sila Tantang Ditmatii.

68
00:07:10.199 --> 00:07:12.839
<v Speaker 3>Was he truly capable of overcoming all the challenges in

69
00:07:12.920 --> 00:07:13.759
<v Speaker 3>this remote place?

70
00:07:14.600 --> 00:07:21.439
<v Speaker 1>Hari Parta Madi Habiz Kandingan, Ilham Pomandulo Ka la Man,

71
00:07:22.439 --> 00:07:26.360
<v Speaker 1>then Sari Recan Sasama re la Wan.

72
00:07:28.120 --> 00:07:31.560
<v Speaker 3>The first day was spent with Pilham, an experienced local guide,

73
00:07:31.800 --> 00:07:33.399
<v Speaker 3>and Sorry a fellow volunteer.

74
00:07:34.160 --> 00:07:39.639
<v Speaker 1>Mare Ka manunju Kan Kapada Buddhi Tu Gustus Harusa Can

75
00:07:39.759 --> 00:07:47.439
<v Speaker 1>Satyap Hari mam Khan tampatingl uran Utan munyap Ka Ma Cannan,

76
00:07:48.360 --> 00:07:50.959
<v Speaker 1>then Manghamati pri La Kusatua.

77
00:07:52.680 --> 00:07:56.800
<v Speaker 3>They showed Booty the daily tasks cleaning orangutan enclosures, preparing

78
00:07:56.920 --> 00:08:06.800
<v Speaker 3>food and observing the animal's behavior, and Eni Boodi was

79
00:08:06.839 --> 00:08:08.600
<v Speaker 3>surprised at how difficult the work was.

80
00:08:09.480 --> 00:08:18.319
<v Speaker 1>Kringat Mangaldkarnak Bantinghi, a man di Hutani.

81
00:08:20.079 --> 00:08:22.519
<v Speaker 3>Sweat dripped down his face due to the high humidity

82
00:08:22.600 --> 00:08:25.160
<v Speaker 3>that accompanied his every step in this dense forest.

83
00:08:25.959 --> 00:08:31.240
<v Speaker 1>Sla Masumingu, Budi bruce Aha, mun Sui Kandi Ri.

84
00:08:32.960 --> 00:08:35.360
<v Speaker 3>During the week, Boodi tried to adapt.

85
00:08:35.840 --> 00:08:42.399
<v Speaker 1>Yes ring Rasa La La, then Kragan Kambali, Mohantui Bunaknya.

86
00:08:44.039 --> 00:08:46.840
<v Speaker 3>He often felt tired and doubts returned to haunt him.

87
00:08:47.440 --> 00:08:51.840
<v Speaker 1>Apakunar Apai and La kuka ak.

88
00:08:54.279 --> 00:08:56.200
<v Speaker 3>Did his efforts truly have any impact?

89
00:08:56.919 --> 00:09:07.240
<v Speaker 1>Tatapi Ya Trina Tujua Una Hui Yabisa Mumrican contributa de

90
00:09:07.399 --> 00:09:09.879
<v Speaker 1>la mun Utan.

91
00:09:11.240 --> 00:09:13.840
<v Speaker 3>But he remembered his goal to know that he could

92
00:09:13.840 --> 00:09:17.000
<v Speaker 3>make a real contribution to orangutan conservation.

93
00:09:17.240 --> 00:09:28.159
<v Speaker 1>Suatu Hari and dyan sa'atmata Hai Multnam buddiaring did Katsumai.

94
00:09:29.960 --> 00:09:32.960
<v Speaker 3>One eventful day, as the sun began to set, Boudi

95
00:09:33.039 --> 00:09:34.639
<v Speaker 3>heard a loud noise near the river.

96
00:09:35.240 --> 00:09:43.960
<v Speaker 1>Dies Grahampiri, Demunmukakjiba Di Antaranting Ranting Tajam.

97
00:09:45.679 --> 00:09:49.879
<v Speaker 3>He quickly approached and found an orangutan trapped among sharp branches.

98
00:09:50.159 --> 00:09:58.519
<v Speaker 1>Gientunya burdukan Chang. His heart raised Ini adela t Tikbali.

99
00:10:00.080 --> 00:10:01.080
<v Speaker 3>This was a turning point.

100
00:10:01.759 --> 00:10:10.399
<v Speaker 1>Tanpab pkir panjiem budi brachiapat Munina Samua yasuda ya Praaijeri.

101
00:10:12.120 --> 00:10:16.879
<v Speaker 3>Without thinking twice, Booby acted swiftly, recalling everything he had learned.

102
00:10:17.240 --> 00:10:23.720
<v Speaker 1>Dingen hati hati hia b samad diyan Ilham den Sari.

103
00:10:25.440 --> 00:10:28.240
<v Speaker 3>Carefully, he worked together with Pilham and sary.

104
00:10:28.600 --> 00:10:32.200
<v Speaker 1>Maka brahsil mum mubascan rang Utan.

105
00:10:34.399 --> 00:10:36.879
<v Speaker 3>They successfully freed the orangutan.

106
00:10:37.039 --> 00:10:41.960
<v Speaker 1>Ras A la gebrichampur dinen Banga mumunuhi Dinya.

107
00:10:43.679 --> 00:10:45.960
<v Speaker 3>A sense of relief mixed with pride filled him.

108
00:10:46.639 --> 00:10:52.919
<v Speaker 1>De lam kajdyen itu Buddhi munamu kan kambali kubranyan den

109
00:10:53.039 --> 00:10:54.440
<v Speaker 1>kaya kin Anya.

110
00:10:56.200 --> 00:10:59.440
<v Speaker 3>In that event, Boudi rediscovered his courage and confidence.

111
00:11:00.320 --> 00:11:05.879
<v Speaker 1>Yes adir setya u Saha musqui sangat Brati.

112
00:11:07.559 --> 00:11:11.080
<v Speaker 3>He realized that every effort, no matter how small, was significant.

113
00:11:11.919 --> 00:11:17.960
<v Speaker 1>Sa'ap malam tiba di nan bintang binta yai langa jung

114
00:11:18.039 --> 00:11:21.919
<v Speaker 1>putting Buddhi doo du maranum.

115
00:11:23.000 --> 00:11:26.559
<v Speaker 3>As night fell with stars adorning the sky over tanjan putin,

116
00:11:26.840 --> 00:11:28.399
<v Speaker 3>Boody sat reflecting.

117
00:11:28.759 --> 00:11:34.240
<v Speaker 1>Prasa an Letti, then craguen Burganti dinantekat Baru.

118
00:11:35.960 --> 00:11:39.720
<v Speaker 3>Feelings of fatigue and doubt were replaced with a new determination.

119
00:11:39.960 --> 00:11:43.240
<v Speaker 1>Yetahuna in La.

120
00:11:46.120 --> 00:11:47.960
<v Speaker 3>He knew that this journey had changed him.

121
00:11:48.639 --> 00:11:56.279
<v Speaker 1>Yes, makim U Mahamira, then Kisama de lam Usaha con

122
00:11:56.399 --> 00:11:57.600
<v Speaker 1>serfasi Eni.

123
00:11:59.200 --> 00:12:03.000
<v Speaker 3>He increasingly understood the importance of hard work and collaboration

124
00:12:03.440 --> 00:12:04.759
<v Speaker 3>in this conservation effort.

125
00:12:05.519 --> 00:12:11.879
<v Speaker 1>The Nanhati and la Billa kin Buddi Mohmandangjio dpan.

126
00:12:13.159 --> 00:12:15.559
<v Speaker 3>With a more confident heart, Boody looked far.

127
00:12:15.519 --> 00:12:24.080
<v Speaker 1>Ahead Adnanti Bantuan, then Yes Yapati.

128
00:12:26.919 --> 00:12:29.960
<v Speaker 3>There were many orangutans waiting for help, and he was

129
00:12:30.000 --> 00:12:31.559
<v Speaker 3>ready to face every challenge.

130
00:12:32.279 --> 00:12:40.559
<v Speaker 1>Disini la budnamukan tujuan Hiduna.

131
00:12:42.200 --> 00:12:45.240
<v Speaker 3>Here in the middle of Borneo's dense forest body found

132
00:12:45.279 --> 00:12:46.080
<v Speaker 3>his life's purpose.

133
00:12:51.960 --> 00:12:56.080
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

134
00:12:57.120 --> 00:13:01.519
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonie, then in English.

135
00:13:07.679 --> 00:13:21.399
<v Speaker 1>Rim bunya, rim bunya, rim bunya, foliage, brisamangad brisa, magat birsamanga, enthusiastic, maryanka,

136
00:13:22.440 --> 00:13:35.559
<v Speaker 1>marankak maranka crypt conservaci, conservaci conserfaci, conservation RelA wan RelA

137
00:13:35.679 --> 00:13:46.720
<v Speaker 1>wan RelA wan volunteer berki chau burgichau berkichau, chirped lambur

138
00:13:47.679 --> 00:13:58.440
<v Speaker 1>lambur lambur gently mumman uhi mumman nuhi, muhman uhi, pursue, tarsimpan,

139
00:13:59.519 --> 00:14:22.480
<v Speaker 1>tarsim pan, tarsimpan lingered, mampoo, mampoo, mampo, capable, maungatasi, maungata si, mungatasi, overcoming, tarpanchill, turpanchil, tarpanchil, remote,

140
00:14:23.000 --> 00:14:31.360
<v Speaker 1>burpang la man burpang la man burpanga la man experienced tampatinga,

141
00:14:32.519 --> 00:14:43.559
<v Speaker 1>tampatingaal tampatinga, enclosures, pari laku pri lacu pari la cou behavior,

142
00:14:44.080 --> 00:14:56.159
<v Speaker 1>columba ban, columba ban, columba ban, humidity, munarapa, munarapa, munarapa, accompanied,

143
00:14:56.639 --> 00:15:07.600
<v Speaker 1>munyasuei kandiri munyasue kand manya suai kan di re adapt Mumhantui, mumhantui,

144
00:15:08.320 --> 00:15:20.120
<v Speaker 1>mumhantu Wi hunt u saha ousaha usaha efforts, burdarti, burarti,

145
00:15:20.720 --> 00:15:36.600
<v Speaker 1>burdarti significant panu kajadian Panukayadian pan Kjadiyan, eventful runting, runting, runting, runting, ranting,

146
00:15:37.000 --> 00:15:42.559
<v Speaker 1>run thing, branches bird, the goop can Chang bird, the

147
00:15:42.639 --> 00:15:50.480
<v Speaker 1>gupkan Chang bird, the goop can Chang raised chepat Cheopat chappar,

148
00:15:51.600 --> 00:16:01.480
<v Speaker 1>swiftly mambo bascan, Mambo bascan, mambo bascan three Lega lega,

149
00:16:02.200 --> 00:16:12.240
<v Speaker 1>lega relief, Buga bunga Bunga, Pride, beck ud beck up

150
00:16:12.799 --> 00:16:21.960
<v Speaker 1>Beck God Determination, Gurdjasama, Gurdjasama, Grdja Sama, Collaboration.

151
00:16:28.279 --> 00:16:31.240
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

152
00:16:32.159 --> 00:16:35.120
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

153
00:16:35.200 --> 00:16:38.080
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

154
00:16:38.200 --> 00:16:41.600
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

155
00:16:41.720 --> 00:16:46.039
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

156
00:16:46.120 --> 00:16:50.759
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

157
00:16:51.000 --> 00:16:56.799
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot org,

158
00:16:56.879 --> 00:17:02.240
<v Speaker 2>slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a final

159
00:17:02.279 --> 00:17:03.399
<v Speaker 2>word from our sponsors
