WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.559
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the enchanting world of Colonia

7
00:00:28.600 --> 00:00:32.840
<v Speaker 3>del Sacramento's Tango Festival, where dreams and destiny intertwine through

8
00:00:32.880 --> 00:00:35.640
<v Speaker 3>the compelling journey of a young dancer's quest for freedom

9
00:00:35.679 --> 00:00:36.240
<v Speaker 3>and purpose.

10
00:00:36.880 --> 00:00:38.799
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:42.399 --> 00:00:45.679
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:45.759 --> 00:00:48.840
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.960 --> 00:00:53.600
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:54.000 --> 00:00:57.039
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:57.079 --> 00:01:01.759
<v Speaker 5>platform bridging global language differences story at a time. Your

16
00:01:01.799 --> 00:01:05.640
<v Speaker 5>subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:05.680 --> 00:01:09.439
<v Speaker 5>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:10.480 --> 00:01:14.439
<v Speaker 5>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

19
00:01:14.480 --> 00:01:18.000
<v Speaker 5>a plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:18.079 --> 00:01:22.079
<v Speaker 5>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:22.439 --> 00:01:25.599
<v Speaker 5>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:26.319 --> 00:01:29.439
<v Speaker 5>Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:30.120 --> 00:01:34.760
<v Speaker 5>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

24
00:01:35.040 --> 00:01:37.000
<v Speaker 5>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.680 --> 00:01:58.920
<v Speaker 1>E La Frisca Colonistoria Jo Alejandro buscave So, Caminvas, admir

26
00:02:00.040 --> 00:02:06.040
<v Speaker 1>A colonial a, vieja gadolf Festival, the Tango, conum, proposito, captur, Lenia,

27
00:02:06.120 --> 00:02:12.039
<v Speaker 1>the Ste, Lugar, Maxico and Suproxima, Pizza, Marisol, Una, passion, larina,

28
00:02:12.080 --> 00:02:20.360
<v Speaker 1>te tango, pre paravaso, con nervios, emotion desnina, Avia, Sonia, doo, convia, harpel, mundo, peroso,

29
00:02:20.360 --> 00:02:25.520
<v Speaker 1>familia in cid and kel vileno Rauna, profession Establi cinemargo,

30
00:02:25.840 --> 00:02:32.400
<v Speaker 1>s d especial, Marisolta, diion, Parauna, Hira international, elsol coomen

31
00:02:32.479 --> 00:02:36.840
<v Speaker 1>Zavao cultar seguando Alejandro Jevol, Patio don the Marisol, Practicavasus,

32
00:02:36.879 --> 00:02:45.400
<v Speaker 1>pasos foip noticado, porsugracia, passion, la musica, Elva, Laidy, Alejandro Cintio,

33
00:02:45.439 --> 00:02:50.439
<v Speaker 1>Cavia and contradel Corrason, The Swisstoria Alejandro de cidioke ar

34
00:02:50.479 --> 00:02:55.479
<v Speaker 1>semastien poen colonia Keria, comprendermejo la vida de Marisoli is

35
00:02:55.639 --> 00:03:02.240
<v Speaker 1>a morpel tango, cadadilla, observavasus and sadios apprendiendo so mundo,

36
00:03:02.000 --> 00:03:08.319
<v Speaker 1>keno conocia Marisol, aunin sea resuturo and contrava and Alejandro

37
00:03:08.439 --> 00:03:15.000
<v Speaker 1>na poo in esperado, compardiac temors cynthiendo ke talves, solo,

38
00:03:15.039 --> 00:03:21.319
<v Speaker 1>talves podria t run futuro, diferentel esperado porsofamilia lance eli

39
00:03:21.520 --> 00:03:27.479
<v Speaker 1>del festival Diego yell ambient testava, cargado, the anti sipacion, bajolas, lusses,

40
00:03:27.840 --> 00:03:34.639
<v Speaker 1>Marisol va locel alma, supacioni lo minandoeles scenario Alejandro entrel publico,

41
00:03:35.000 --> 00:03:41.639
<v Speaker 1>comprendioce via sido testigo de algo extraordinario, esse momento supokes vistoria,

42
00:03:41.680 --> 00:03:46.919
<v Speaker 1>the villa mostra, licensia de Marisol, sukorage suarte isude devolar

43
00:03:48.080 --> 00:03:53.960
<v Speaker 1>in spirado alejandros crivio conel corrason sartiiculo cap dorono solo

44
00:03:54.039 --> 00:03:58.000
<v Speaker 1>la vejesa de colonia sinotam viienel via personal de Marisol,

45
00:03:59.080 --> 00:04:04.080
<v Speaker 1>Lapiza tubon run impacto prestando, la vibrante, cultura del tango, Ltalento,

46
00:04:04.120 --> 00:04:10.000
<v Speaker 1>promettodr de Una Jove and Villarina, pocodespez Marisol, recivio, la Nicia,

47
00:04:10.319 --> 00:04:15.159
<v Speaker 1>a villa, sido, Septada, para la hira international, Conuna soresa

48
00:04:15.240 --> 00:04:20.360
<v Speaker 1>gena de de termination, sed cuenta de keestavalista, parenfrent relfuturo, libre,

49
00:04:20.519 --> 00:04:26.199
<v Speaker 1>confierra Alejandro, Marisol, Unidos, Pereldestino, el tango, a vienn In,

50
00:04:26.240 --> 00:04:36.759
<v Speaker 1>contrado and Colonia Noslu, Inspiracion, Sinota, viennun Laskee, Promettia, perdura Alejandro, Prendiova, lorralos, lasos, Henuino, silas, historia, significa, tivas,

51
00:04:37.040 --> 00:04:43.439
<v Speaker 1>men tras, Marisol, conrenovada, Confienza, estavalista, paracegirzu, Camino, gevando, leespirito,

52
00:04:43.480 --> 00:04:45.079
<v Speaker 1>the susudad natal al mundo.

53
00:04:46.160 --> 00:04:49.199
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

54
00:04:49.279 --> 00:04:50.480
<v Speaker 3>may have messed in.

55
00:04:50.600 --> 00:04:56.439
<v Speaker 1>La fresca Rica de la prima Vera, Colonia del Sacramento, respirava, historia,

56
00:04:56.560 --> 00:04:58.839
<v Speaker 1>jen canto, in.

57
00:04:58.879 --> 00:05:03.160
<v Speaker 3>The fresh spring breeze. Colonia del Sacramento breathed history and charm.

58
00:05:03.439 --> 00:05:09.519
<v Speaker 1>Alejandro umpeia vista siemprem vusca ves doria, sunquees cam neva

59
00:05:09.600 --> 00:05:13.360
<v Speaker 1>pour las ca vi sem ve radas admiren do larque

60
00:05:13.399 --> 00:05:14.639
<v Speaker 1>te tura colonial.

61
00:05:16.160 --> 00:05:20.399
<v Speaker 3>Alejandro, a journalist always in search of unique stories, walked

62
00:05:20.399 --> 00:05:24.120
<v Speaker 3>along the cobblestone streets, admiring the colonial architecture.

63
00:05:24.639 --> 00:05:30.560
<v Speaker 1>A vie di gadol, festivald tango, conumpro posito, capturle sinciarees

64
00:05:30.680 --> 00:05:33.519
<v Speaker 1>de lugar machico and subrosima pisa.

65
00:05:35.000 --> 00:05:37.240
<v Speaker 3>He had come to the tango festival with a purpose

66
00:05:37.920 --> 00:05:40.319
<v Speaker 3>to capture the essence of this magical place in his

67
00:05:40.439 --> 00:05:41.000
<v Speaker 3>next piece.

68
00:05:41.720 --> 00:05:50.439
<v Speaker 1>Marisol, una pasionada vailarina de tango preparavastosk nervosiemosiun.

69
00:05:50.680 --> 00:05:54.680
<v Speaker 3>Marisol, a passionate tango dancer, was preparing her performance with

70
00:05:54.839 --> 00:05:55.839
<v Speaker 3>nerves and excitement.

71
00:05:56.439 --> 00:06:03.439
<v Speaker 1>Dezzenina avia sunao combl mundo perosu family sestien quel vile

72
00:06:03.800 --> 00:06:05.720
<v Speaker 1>i rouna profession establi.

73
00:06:07.240 --> 00:06:09.800
<v Speaker 3>Since she was a child, she had dreamed of traveling

74
00:06:09.839 --> 00:06:12.800
<v Speaker 3>the world, but her family insisted that dancing was not

75
00:06:12.920 --> 00:06:13.879
<v Speaker 3>a stable profession.

76
00:06:14.480 --> 00:06:20.519
<v Speaker 1>Sine margo eidie reste siel marisolt nion a vision parna

77
00:06:20.680 --> 00:06:22.040
<v Speaker 1>hire internacional.

78
00:06:23.560 --> 00:06:27.040
<v Speaker 3>However, that day was special. Marisol had an audition for

79
00:06:27.120 --> 00:06:28.319
<v Speaker 3>an international tour.

80
00:06:28.759 --> 00:06:33.079
<v Speaker 1>El soolco min savao cultar seguan a Lejandro yevol patio

81
00:06:33.160 --> 00:06:35.920
<v Speaker 1>don de Marisol practica vasus passos.

82
00:06:37.480 --> 00:06:40.240
<v Speaker 3>The sun was beginning to set when Alejandro arrived at

83
00:06:40.279 --> 00:06:43.000
<v Speaker 3>the patio where Marisol practiced her steps.

84
00:06:43.199 --> 00:06:46.079
<v Speaker 1>Fuip no ticado porsuacier pasion.

85
00:06:47.560 --> 00:06:49.680
<v Speaker 3>He was mesmerized by her grace and passion.

86
00:06:50.240 --> 00:06:57.959
<v Speaker 1>La musiclva laid Yelejandro cintio cavien contradl cora soon de suistori.

87
00:06:59.519 --> 00:07:02.759
<v Speaker 3>The music of the Bandonian filled the air, and Alejandro

88
00:07:02.879 --> 00:07:04.639
<v Speaker 3>felt that he had found the heart of his story.

89
00:07:05.240 --> 00:07:09.120
<v Speaker 1>Alejandro di sivioke ver se maas tiempoen colognia.

90
00:07:10.600 --> 00:07:13.759
<v Speaker 3>Alejandro decided to spend more time in Colombia.

91
00:07:13.720 --> 00:07:18.319
<v Speaker 1>Quia comprendjor la vida de Marisoli s morpogo.

92
00:07:19.800 --> 00:07:23.000
<v Speaker 3>He wanted to better understand Marisola's life and her love

93
00:07:23.079 --> 00:07:23.600
<v Speaker 3>for tango.

94
00:07:24.199 --> 00:07:30.000
<v Speaker 1>Cavavilla observa vasus and sadus a prindiendos munlo ke no

95
00:07:30.160 --> 00:07:30.680
<v Speaker 1>con nosi.

96
00:07:32.399 --> 00:07:35.720
<v Speaker 3>Every day he watched her rehearsals, learning about a world

97
00:07:35.800 --> 00:07:36.160
<v Speaker 3>he did not.

98
00:07:36.319 --> 00:07:44.439
<v Speaker 1>Know Marisol auni seuturo in contraven Alejandro naesperrado.

99
00:07:46.000 --> 00:07:51.319
<v Speaker 3>Marisol, still uncertain about her future, found unexpected support in Alejandro.

100
00:07:51.279 --> 00:07:57.399
<v Speaker 1>Compardia con te moris Cinthien l ke Telves, solo telves

101
00:07:57.959 --> 00:08:02.439
<v Speaker 1>podrie te runfuturoviente lisperrado, porsufamilia.

102
00:08:04.040 --> 00:08:07.040
<v Speaker 3>She shared with him her dreams and fears, feeling that maybe,

103
00:08:07.279 --> 00:08:09.720
<v Speaker 3>just maybe she could have a future different from the

104
00:08:09.759 --> 00:08:11.199
<v Speaker 3>one expected by her family.

105
00:08:11.839 --> 00:08:15.360
<v Speaker 1>La noche del si re del festival diego ye la

106
00:08:15.519 --> 00:08:18.319
<v Speaker 1>vientest cargado, then tisipacion.

107
00:08:19.839 --> 00:08:23.160
<v Speaker 3>The night of the festival's closing arrived and the atmosphere

108
00:08:23.279 --> 00:08:24.439
<v Speaker 3>was filled with anticipation.

109
00:08:25.079 --> 00:08:30.759
<v Speaker 1>Bajo la lusis, Marisol vai loco nellelm supacioni lu minando

110
00:08:30.920 --> 00:08:31.680
<v Speaker 1>lis snario.

111
00:08:33.279 --> 00:08:36.519
<v Speaker 3>Under the lights, Marisol danced with her soul, her passion,

112
00:08:36.559 --> 00:08:37.679
<v Speaker 3>illuminating the stage.

113
00:08:38.279 --> 00:08:45.440
<v Speaker 1>Alejandro entrel pulico comprinduce via sido testigo de algo extraordinario.

114
00:08:46.919 --> 00:08:51.519
<v Speaker 3>Alejandro among the audience, realized that he had witnessed something extraordinary.

115
00:08:52.120 --> 00:08:58.879
<v Speaker 1>Ines momento supo que suistoria de villa mostrale Marisol sucage

116
00:08:59.440 --> 00:09:01.840
<v Speaker 1>suar isuvee de vola.

117
00:09:03.519 --> 00:09:05.600
<v Speaker 3>At that moment, he knew his story had to show

118
00:09:05.600 --> 00:09:08.960
<v Speaker 3>the essence of Marisol, her courage, her art, and her

119
00:09:09.000 --> 00:09:10.559
<v Speaker 3>desire to soar in.

120
00:09:10.679 --> 00:09:14.159
<v Speaker 1>Spirado alejandros Crivio col.

121
00:09:13.879 --> 00:09:18.320
<v Speaker 3>Corrason Inspired, Alejandro wrote from the heart.

122
00:09:18.679 --> 00:09:23.480
<v Speaker 1>Soartiiculo capron no solo la vejesa de Colognia, sino tam

123
00:09:23.559 --> 00:09:26.000
<v Speaker 1>vienel villa je personal de Marisol.

124
00:09:27.559 --> 00:09:30.559
<v Speaker 3>His article captured not only the beauty of Colognia, but

125
00:09:30.679 --> 00:09:32.519
<v Speaker 3>also marisol As personal journey.

126
00:09:33.080 --> 00:09:38.919
<v Speaker 1>La pieza tuv ranimpacto briselteno, la vivrnte cultura delgo il

127
00:09:39.000 --> 00:09:42.159
<v Speaker 1>talento promete de una en vai larina.

128
00:09:43.720 --> 00:09:46.720
<v Speaker 3>The piece had a great impact, highlighting the vibrant culture

129
00:09:46.759 --> 00:09:50.639
<v Speaker 3>of tango and the promising talent of a young dancer Poco.

130
00:09:50.360 --> 00:09:54.960
<v Speaker 1>This Buez Marisol re sivio, la noicia a villa sido

131
00:09:55.120 --> 00:09:57.759
<v Speaker 1>seta pare la hira internacional.

132
00:09:59.279 --> 00:10:03.159
<v Speaker 3>Shortly after, Marisol received the news she had been accepted

133
00:10:03.200 --> 00:10:04.519
<v Speaker 3>for the international tour.

134
00:10:04.919 --> 00:10:11.080
<v Speaker 1>Conuna sonrisa de de terminacion, se dio cuenta questavalista, paenfrient

135
00:10:11.320 --> 00:10:14.399
<v Speaker 1>relfuturo libre confiera.

136
00:10:15.279 --> 00:10:18.399
<v Speaker 3>With a smile full of determination, she realized she was

137
00:10:18.480 --> 00:10:21.039
<v Speaker 3>ready to face the future free and confident.

138
00:10:21.639 --> 00:10:26.879
<v Speaker 1>Alejandro Marisol unidos pure distino i el tango a viennen

139
00:10:26.960 --> 00:10:31.559
<v Speaker 1>contrado in Colonia nos lu inspiracion sino ta viennun la

140
00:10:31.679 --> 00:10:33.320
<v Speaker 1>so que prometiada.

141
00:10:34.919 --> 00:10:39.200
<v Speaker 3>Alejandro and Marisol, united by destiny and tango, had found

142
00:10:39.240 --> 00:10:42.279
<v Speaker 3>in Colonia not only inspiration but also a bond that

143
00:10:42.360 --> 00:10:43.279
<v Speaker 3>promised to endure.

144
00:10:43.799 --> 00:10:48.960
<v Speaker 1>Alejandro prindiova lorra loos la sus henuino si lassistoria, significa,

145
00:10:49.039 --> 00:10:55.879
<v Speaker 1>tivas mien tras, Marisol conra nova da confienza, istava liista, parasegisu,

146
00:10:56.000 --> 00:10:59.720
<v Speaker 1>camino gevand les pi tuve susuda natl.

147
00:11:01.840 --> 00:11:06.120
<v Speaker 3>Alejandro learned to value genuine connections and meaningful stories, while

148
00:11:06.159 --> 00:11:09.919
<v Speaker 3>Marisoul with renewed confidence, was ready to follow her path,

149
00:11:10.480 --> 00:11:12.600
<v Speaker 3>taking the spirit of her hometown to the world.

150
00:11:18.480 --> 00:11:22.600
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

151
00:11:23.679 --> 00:11:27.919
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

152
00:11:34.360 --> 00:11:42.080
<v Speaker 6>La brisa, la brisa, la brisa, the breeze, philperiovista, ilperio vista,

153
00:11:42.320 --> 00:11:52.759
<v Speaker 6>ilberio vista, the journalist, elimperado, elimperado, elemperado, the cobblestone, bla riquetictura,

154
00:11:53.679 --> 00:12:01.639
<v Speaker 6>lerchie tictura, lerchue tictura. The architecture Pil Colonel Colonial, el colonial,

155
00:12:02.639 --> 00:12:10.279
<v Speaker 6>the Colonial, pil Festival, Elfestival, ilfestival, the festival, El proposito,

156
00:12:11.159 --> 00:12:17.960
<v Speaker 6>El proposito, el proposito, The purpose, ply Censia, ply censia,

157
00:12:18.200 --> 00:12:24.960
<v Speaker 6>li censia, the essence bla vailarina, la vailarina, la vallarina.

158
00:12:26.000 --> 00:12:32.360
<v Speaker 6>The dancer Blos nervus, los nervus, los nerbus, the nerves,

159
00:12:32.759 --> 00:12:39.039
<v Speaker 6>pla musion, pla mousion, lie mosion, the excitement ploo.

160
00:12:38.879 --> 00:12:47.080
<v Speaker 1>Di sion lao, dision lao this sion, the audition Plahira, blahira, lahira,

161
00:12:48.200 --> 00:12:54.000
<v Speaker 1>the tour Helo caso, elocaso, e loo caso. The sunset,

162
00:12:54.360 --> 00:13:00.440
<v Speaker 1>pel patio, El patio, el patio, the patio, Black Rascia,

163
00:13:01.279 --> 00:13:07.399
<v Speaker 1>bla grascia, la gracia, the grace, Ellen Sagio, Ellen Saggio,

164
00:13:07.639 --> 00:13:18.200
<v Speaker 1>Ellen Saggio, The rehearsal elol, the support, hel temore, el temore,

165
00:13:18.360 --> 00:13:23.440
<v Speaker 1>el te more, the fear plan dici basion land disc

166
00:13:23.559 --> 00:13:30.240
<v Speaker 1>basion land d c basion, the anticipation plus lusis los lusis,

167
00:13:30.600 --> 00:13:37.360
<v Speaker 1>los lusis, The lights hell Scenario, Eli Scenario, Eli scenario,

168
00:13:38.519 --> 00:13:48.720
<v Speaker 1>The Stage, Helkage, Elkage, el kahe, The Courage, Elarticulo, elarticulo, elarticulo,

169
00:13:49.720 --> 00:13:55.879
<v Speaker 1>The Article, ellim Pacto, elim Pacto, Ellen Pacto, The Impact,

170
00:13:56.360 --> 00:14:02.919
<v Speaker 1>Hell Talento, El Talento, el Talento, The Talent, bleavet Reminacion,

171
00:14:03.799 --> 00:14:09.279
<v Speaker 1>Leave Determinacion, la vet te Reminacion, The Determination, ill Laso,

172
00:14:10.240 --> 00:14:16.080
<v Speaker 1>I Laso, I Laso, The bond, ill Listino, il Listino,

173
00:14:16.360 --> 00:14:23.080
<v Speaker 1>il Listino, The Destiny, lac Onision, lac Onision, lac Onision,

174
00:14:24.080 --> 00:14:24.559
<v Speaker 1>the Connection.

175
00:14:30.879 --> 00:14:33.720
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

176
00:14:34.679 --> 00:14:37.639
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

177
00:14:37.720 --> 00:14:40.519
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

178
00:14:40.720 --> 00:14:44.039
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

179
00:14:44.159 --> 00:14:48.279
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

180
00:14:48.360 --> 00:14:53.000
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

181
00:14:53.159 --> 00:14:58.639
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

182
00:14:58.759 --> 00:15:03.279
<v Speaker 2>org Premium Spanish. Thanks for listening, and now a final

183
00:15:03.320 --> 00:15:04.480
<v Speaker 2>word from our sponsors.
