1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,640
Speaker 3: In this episode, we'll journey through the artistic alleys of Paris,

7
00:00:29,120 --> 00:00:32,119
solving an intriguing art heeist that unites a community against

8
00:00:32,159 --> 00:00:33,079
the shadows of crime.

9
00:00:33,679 --> 00:00:35,280
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:39,159 --> 00:00:42,520
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42,520 --> 00:00:45,679
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45,759 --> 00:00:50,359
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50,799 --> 00:00:53,840
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53,840 --> 00:00:57,759
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58,399 --> 00:01:01,799
Your subscription not only guarant tease you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05,079 --> 00:01:10,519
languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:10,599 --> 00:01:14,120
org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14,280 --> 00:01:17,319
you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17,400 --> 00:01:20,799
an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:20,840 --> 00:01:25,120
dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25,200 --> 00:01:29,040
the power of stories. Your journey awaits at plus dot,

23
00:01:29,079 --> 00:01:33,760
fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42,560 --> 00:01:49,640
Speaker 1: Elois supreme ne Don mart Lettie, Artistice de Paris, Leri pavibriesu,

25
00:01:49,719 --> 00:01:55,400
la couche de net fresh eli te tampa cala all

26
00:01:55,599 --> 00:02:04,040
an artiste, Luco, i'm a town ELTI nouvelan quietant, please

27
00:02:04,079 --> 00:02:08,759
your tableau and celebr artist on this Pari artist and

28
00:02:08,919 --> 00:02:16,280
a mysterious a solitaire deespere eloas Alexa passion, Paula decida,

29
00:02:16,360 --> 00:02:22,960
don qute, el ponsac resus, mister ria portrayno reconnaissance, precious dolment,

30
00:02:23,080 --> 00:02:30,199
artistic mezzellabs one dead, a sutura ver Lucia the Appropriator,

31
00:02:30,319 --> 00:02:36,680
the Cafe for desaformation, bo debut, Lucia Visita in the

32
00:02:36,759 --> 00:02:44,759
Vuleepac the Cafes Associate, Suscondale Delois and Sister Luscia less artist,

33
00:02:44,919 --> 00:02:51,199
sontees Ani, Nudo von de Coubrie, la verite, detail finand

34
00:02:51,199 --> 00:02:59,479
montconvanqu Lussia accepted the Lyda ensemble I Parleroid, Cafe Eloas

35
00:02:59,520 --> 00:03:05,960
priding Maple, the person a veview cartso suardin habituel larchanean

36
00:03:06,039 --> 00:03:09,759
j los canabitue pa la dam brit ven the Latterier

37
00:03:10,919 --> 00:03:14,680
delois a Lucian de sider, the Explorer, landroprit st Nui,

38
00:03:14,800 --> 00:03:21,759
la soula linier Tamisi, lari vera latrier and chercheon eluas

39
00:03:21,840 --> 00:03:27,599
Truva entrapped Cachin and the Soul Curiu Lucia, Dailois aluver,

40
00:03:29,120 --> 00:03:34,840
the su and Escalier ma neever in carson ave caamelne dixitation,

41
00:03:35,240 --> 00:03:40,639
apprehension in the sunderlievete f de ran pri de lo'dere

42
00:03:40,719 --> 00:03:46,919
de la pucier Delois, alima long de posche, la ilvere

43
00:03:47,039 --> 00:03:54,680
le pantio, dispari sense monnson tepatu prius yours are directed

44
00:03:54,759 --> 00:04:00,400
present de Papierre, Diditaisi and Operasion, the volide tepa pier

45
00:04:01,719 --> 00:04:07,319
Lucia appl la police par Sultan Elois Realizaci zaved cou

46
00:04:07,439 --> 00:04:12,680
vera reso de vol dar le tableau, furtus, frondi el artist,

47
00:04:12,719 --> 00:04:17,959
the local Romercia elois e Lusian polar courage like community,

48
00:04:18,079 --> 00:04:25,319
a clamaloifa Elois Genia and conference es udiculous solidarity, val

49
00:04:25,519 --> 00:04:31,279
nuclear success cell count Aalucia econcrique some prettier v Piagian

50
00:04:31,319 --> 00:04:35,560
who told the l the ducie press n affair Learis

51
00:04:35,600 --> 00:04:42,399
de Montmartren may not know Eete pende fi l'lnierd cafe

52
00:04:42,560 --> 00:04:48,319
de Lusian, brie cheal rousemond lni froude Eloise, Elucia, fier

53
00:04:48,399 --> 00:04:51,680
de la ra compismo partager and surier compie.

54
00:04:52,879 --> 00:04:55,959
Speaker 3: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

55
00:04:56,040 --> 00:04:56,720
may have missed.

56
00:04:57,360 --> 00:05:03,120
Speaker 1: Elois supremeda monmar le cartier artistic de Paris.

57
00:05:04,720 --> 00:05:08,399
Speaker 3: It was was walking through Momarta, the artistic district of Bahi.

58
00:05:08,879 --> 00:05:12,199
Speaker 1: Lesri par ve brie sou la couche de neche fresch.

59
00:05:13,920 --> 00:05:17,000
Speaker 3: The cobblestone streets glistened under the layer of fresh snow.

60
00:05:17,639 --> 00:05:23,839
Speaker 1: Eli Te tampacient, delieu, cauefee dulcien allu and contournables usuri

61
00:05:24,000 --> 00:05:25,879
ni celis artiste luo cou.

62
00:05:27,480 --> 00:05:30,040
Speaker 3: She was eager to go to Lucierra's cafe, a must

63
00:05:30,120 --> 00:05:32,000
visit place where local artists gathered.

64
00:05:32,560 --> 00:05:36,199
Speaker 1: A matin Ellenton Ji nouvelleaen quietente.

65
00:05:37,839 --> 00:05:40,040
Speaker 3: One morning, she heard some disturbing news.

66
00:05:40,720 --> 00:05:44,279
Speaker 1: Prisieur tabru la sele braartis ton dispari.

67
00:05:45,879 --> 00:05:48,560
Speaker 3: Several paintings by a famous artist had disappeared.

68
00:05:49,279 --> 00:05:54,639
Speaker 1: La artiste a a mysterieu is sulitter te disi ispiri.

69
00:05:56,279 --> 00:05:59,399
Speaker 3: The artist, a mysterious and solitary man, was desperate.

70
00:06:00,040 --> 00:06:04,759
Speaker 1: Delois a Vexa passion Pola decide don quitti.

71
00:06:06,439 --> 00:06:10,560
Speaker 3: Illowa, with her passion for art, decided to investigate El.

72
00:06:10,480 --> 00:06:17,360
Speaker 1: Pon Sacred sister Rie portray re renaissance precieus do re l'artistique.

73
00:06:18,959 --> 00:06:21,680
Speaker 3: She thought that solving this mystery would bring her valuable

74
00:06:21,759 --> 00:06:23,439
recognition in the artistic world.

75
00:06:24,120 --> 00:06:26,040
Speaker 1: Maisie la ves Buzoan ded.

76
00:06:27,480 --> 00:06:28,399
Speaker 3: But she needed help.

77
00:06:28,959 --> 00:06:35,240
Speaker 1: E sou tourna vere lucien le proprieter di gueffi pour desenformacieur.

78
00:06:36,879 --> 00:06:40,120
Speaker 3: She turned to Lucia, the cafe owner, for information.

79
00:06:40,279 --> 00:06:42,560
Speaker 1: Bud diu Lucia Resita.

80
00:06:44,160 --> 00:06:46,240
Speaker 3: At first, Lucia hesitated in.

81
00:06:46,560 --> 00:06:50,160
Speaker 1: Voule pacusier suscon vale.

82
00:06:51,720 --> 00:06:56,040
Speaker 3: He didn't want the cafe associated with this scandal. Delois Acista,

83
00:06:57,680 --> 00:07:04,680
it was insisted, lucien lis artist de son tisni Lisia,

84
00:07:04,759 --> 00:07:05,839
the artists are your friends.

85
00:07:06,560 --> 00:07:10,360
Speaker 1: Nudu vun decouvrie la verite ditel.

86
00:07:11,480 --> 00:07:12,720
Speaker 3: We must discover the truth.

87
00:07:13,160 --> 00:07:18,079
Speaker 1: She said, find Montcunvanqueux, Lucien Accepta del Di.

88
00:07:19,839 --> 00:07:22,240
Speaker 3: Finally convinced, Lucia agreed to help her.

89
00:07:22,879 --> 00:07:26,040
Speaker 1: Ensemble I parlero Pieniefe.

90
00:07:27,720 --> 00:07:30,519
Speaker 3: Together they spoke to the cafe customers.

91
00:07:30,639 --> 00:07:35,519
Speaker 1: E Lois pre di notte nepe de terson na Vellu, Couacus,

92
00:07:35,959 --> 00:07:37,360
dine Vitril.

93
00:07:38,519 --> 00:07:42,199
Speaker 3: Elwise took notes, but few people had seen anything unusual.

94
00:07:42,360 --> 00:07:48,399
Speaker 1: Le chenchen j los can icipa la d'ambri venon de Letterier.

95
00:07:50,040 --> 00:07:52,959
Speaker 3: Their luck changed when a regular mentioned a strange noise

96
00:07:53,079 --> 00:07:54,360
coming from the artist's studio.

97
00:07:54,959 --> 00:08:00,279
Speaker 1: Elois E Lucien deider Dix Fleur Llandore pritt.

98
00:08:01,639 --> 00:08:05,040
Speaker 3: Ilwise and Lucia decided to explore the place later that night.

99
00:08:05,560 --> 00:08:09,279
Speaker 1: Sou la liner te nisi la ri vere lattrier.

100
00:08:10,920 --> 00:08:13,399
Speaker 3: Under dim light, they arrived at the studio.

101
00:08:14,000 --> 00:08:18,199
Speaker 1: Cherchon Eluis Tuvain cap Querchi Laroussel.

102
00:08:20,000 --> 00:08:22,279
Speaker 3: While searching, Ila was found a hidden trap door in

103
00:08:22,360 --> 00:08:22,720
the floor.

104
00:08:23,360 --> 00:08:26,839
Speaker 1: Curieu Lucien da Eluis e Luverer.

105
00:08:28,519 --> 00:08:32,039
Speaker 3: Curious, Lucia helped Illais open it des sous and.

106
00:08:32,320 --> 00:08:35,440
Speaker 1: Escuelier mene Verentierson.

107
00:08:36,360 --> 00:08:39,480
Speaker 3: Below a staircase led to a dark cellar a ve.

108
00:08:39,600 --> 00:08:44,279
Speaker 1: Camel dix preencion Ilde sonder.

109
00:08:46,039 --> 00:08:49,440
Speaker 3: With a mix of excitement and apprehension, they descended.

110
00:08:49,559 --> 00:08:52,399
Speaker 1: Lete vie te foi de rent pri de l' del

111
00:08:52,519 --> 00:08:53,440
de la poucier.

112
00:08:55,200 --> 00:08:57,759
Speaker 3: The cellar was cold and filled with the smell of dust.

113
00:08:58,320 --> 00:09:01,240
Speaker 1: Elois E Limaine land dupuch.

114
00:09:02,480 --> 00:09:04,759
Speaker 3: Ill Wise turned on a flashlight le.

115
00:09:05,399 --> 00:09:08,399
Speaker 1: Ivie le pantio dispariu suen.

116
00:09:11,080 --> 00:09:15,320
Speaker 3: There they saw the missing paintings, neatly arranged ness de petu.

117
00:09:16,759 --> 00:09:19,159
But that wasn't all Puisio.

118
00:09:20,360 --> 00:09:20,799
Speaker 1: Present.

119
00:09:22,600 --> 00:09:25,120
Speaker 3: Several other works of art were present Di.

120
00:09:25,320 --> 00:09:30,120
Speaker 1: Papier ve dino pera pier.

121
00:09:31,840 --> 00:09:34,960
Speaker 3: Papers with details of an art theft operation were scattered

122
00:09:34,960 --> 00:09:41,000
around Lucien Plea la police. Lucia called the police.

123
00:09:41,200 --> 00:09:46,840
Speaker 1: Parnon sut ilis really zeccuseve di couvera risu de volda.

124
00:09:48,559 --> 00:09:51,960
Speaker 3: Meanwhile, Illwise realized they had uncovered an art theft network.

125
00:09:52,639 --> 00:09:59,240
Speaker 1: Les tableau firtusni ill artist luc remercier reluis i vucien.

126
00:10:01,960 --> 00:10:04,919
Speaker 3: All the paintings were returned, and the local artists thanked

127
00:10:04,960 --> 00:10:07,279
Iloise and Lucia for their bravery.

128
00:10:07,879 --> 00:10:10,440
Speaker 1: Le comiuti ecla mali fot.

129
00:10:12,240 --> 00:10:13,799
Speaker 3: The community applauded their effort.

130
00:10:14,360 --> 00:10:24,320
Speaker 1: De lois dena conference, it was gained confidence eudici le sel.

131
00:10:26,120 --> 00:10:29,879
She thought solidarity was more valuable than success alone. Conte

132
00:10:30,080 --> 00:10:37,080
Lucien y concrique, saint priquier veque jean utu tetuci priere.

133
00:10:38,919 --> 00:10:41,840
Speaker 3: As for Lucia, he understood that getting involved with the

134
00:10:41,879 --> 00:10:44,279
people around him was as precious as his business.

135
00:10:45,039 --> 00:10:51,200
Speaker 1: Leri de monm me matn ee pen de furie.

136
00:10:52,799 --> 00:10:55,679
Speaker 3: The streets of Momata were still snow covered, but now

137
00:10:55,759 --> 00:10:57,000
they were filled with euphoria.

138
00:10:57,600 --> 00:11:01,840
Speaker 1: Lenie di tefe de la cambrie che le rousemnd l'a

139
00:11:01,919 --> 00:11:02,080
l n.

140
00:11:04,519 --> 00:11:07,360
Speaker 3: The light from Lucio's cafe shone warmly in the cold night.

141
00:11:08,000 --> 00:11:13,200
Speaker 1: Belois I Lucien Fierre de la ra com prisment bartegier

142
00:11:13,559 --> 00:11:15,120
surier compris.

143
00:11:16,360 --> 00:11:19,720
Speaker 3: It wasn't Lucia proud of their achievement, shared a knowing smile.

144
00:11:25,639 --> 00:11:29,759
Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

145
00:11:30,799 --> 00:11:34,919
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

146
00:11:41,320 --> 00:11:47,440
Speaker 1: Let turtier, le turtier, le gertier, the district, lari pavi,

147
00:11:48,600 --> 00:11:50,559
lari pavi, LaRue pavi.

148
00:11:51,519 --> 00:11:57,200
Speaker 3: The cobblestone, la couche, la couche, la couche, the layer

149
00:11:57,639 --> 00:12:07,639
littableaux littableau, the tablue, the painting latist, latist, latiste, the

150
00:12:07,799 --> 00:12:16,279
artist la la la, the art le proprietre, le proprietre,

151
00:12:16,639 --> 00:12:27,080
le propriet there, the owner laroconnaissance, laroconnaissance, laoconissance, the recognition blue, mister,

152
00:12:28,320 --> 00:12:34,559
lemisterre lemiss there, the mystery let rap let rap let

153
00:12:34,759 --> 00:12:41,519
hap the trap door lat ev lav la cav the

154
00:12:41,639 --> 00:12:46,679
celler lellon de push, lellon de push lelone.

155
00:12:46,320 --> 00:12:52,919
Speaker 1: De push the flashlight blue Parascian l Perrauscian, la pei rascium,

156
00:12:53,960 --> 00:12:59,840
the operation blue visu l vizu le feu, the network

157
00:13:00,360 --> 00:13:07,080
la comminiti l cominite like comminute, the community, blue.

158
00:13:06,919 --> 00:13:13,799
Speaker 5: Courage, blue courage, le courage, the bravery blue There, lue

159
00:13:13,879 --> 00:13:20,360
dere lue dere, the smell lu six lu sixe, lu sixe,

160
00:13:21,559 --> 00:13:28,360
the success black, comprissmo, la comprissment, la comprismo, the achievement

161
00:13:28,720 --> 00:13:33,919
bleater ye, bleater ye led to ye, the artists studio.

162
00:13:34,440 --> 00:13:42,879
Speaker 1: This is spiri, this is spirit, This is spire. Desperate lapreension, lapreension,

163
00:13:43,159 --> 00:13:53,080
la preensium, apprehension curioux, curieux, curieux, Curious, Blues, condile BLUs,

164
00:13:53,120 --> 00:14:05,960
condel lis condel, The Scandal, Blue Dtai luditai daie, the detail, dispaete, disparete, disparre,

165
00:14:07,480 --> 00:14:13,519
to disappear, n Kitty, un kitty, un kitty, to investigate

166
00:14:13,960 --> 00:14:18,200
a clan me i, clan me i clam me to

167
00:14:18,279 --> 00:14:24,000
applaud ita pi ita, pie ita, piy to.

168
00:14:24,039 --> 00:14:29,240
Speaker 3: Scatter, Brie, Brie, Brie, to shine.

169
00:14:35,399 --> 00:14:38,200
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

170
00:14:39,120 --> 00:14:42,120
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

171
00:14:42,200 --> 00:14:45,000
content that will help you to reach your goals, but

172
00:14:45,200 --> 00:14:48,480
we can't do it alone. Your support is crucial in

173
00:14:48,639 --> 00:14:52,759
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

174
00:14:52,840 --> 00:14:57,480
becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

175
00:14:57,639 --> 00:15:02,159
custom episode requests and more. Visit w w W dot

176
00:15:02,240 --> 00:15:06,639
fluent fiction dot org Premium French. Thanks for listening, and

177
00:15:06,879 --> 00:15:08,840
now a final word from our sponsors.

