1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,600 --> 00:00:28,960
Speaker 3: In this episode, we'll uncover Emily's journey of overcoming self

7
00:00:29,000 --> 00:00:32,520
doubt and discovering her true artistic spirit, with a winter

8
00:00:32,640 --> 00:00:34,759
art contest as the stage.

9
00:00:34,719 --> 00:00:36,359
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:40,240 --> 00:00:43,520
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43,600 --> 00:00:46,679
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46,799 --> 00:00:51,439
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51,840 --> 00:00:54,880
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54,920 --> 00:00:58,799
platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59,399 --> 00:01:03,159
Your subscribe not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03,200 --> 00:01:06,640
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06,680 --> 00:01:11,840
to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11,920 --> 00:01:15,400
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15,480 --> 00:01:18,599
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18,640 --> 00:01:22,079
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22,120 --> 00:01:26,319
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26,359 --> 00:01:30,799
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30,959 --> 00:01:34,840
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43,680 --> 00:01:50,799
Speaker 1: Le mattai de frois ipsi blue doltisid leneti relised, the

25
00:01:50,879 --> 00:02:00,359
pettitan Prantlison for marche verlicle emi infid mar elibna need

26
00:02:00,439 --> 00:02:05,319
to feed on so montur rouge and peperdidance panci les

27
00:02:05,400 --> 00:02:09,199
vacoums the fander even de so termini, setel jiour de

28
00:02:09,319 --> 00:02:18,800
la entre, demiliate in ficturious eladorella repace de Radecini, me jordi,

29
00:02:19,680 --> 00:02:26,000
sainte nerveuse, lecoll Organisia and concorder de vere al voules

30
00:02:26,120 --> 00:02:31,919
participate medel du te del mame Cesanni, Pierre Claire and

31
00:02:32,000 --> 00:02:37,520
the daughter sintre danterre, Pierre tepacione, a football a clara

32
00:02:37,560 --> 00:02:44,479
doo relations demiliso demande si sont alone remmbrier on arrival

33
00:02:44,560 --> 00:02:50,280
a call emilie persu, Pierre de Claire, predipartais Pierre Rie

34
00:02:50,439 --> 00:02:54,400
for jois a lansi de bouldenage tondique Claire dic rive,

35
00:02:54,599 --> 00:03:00,520
the contusiasm in experienced Santi fit trisi emili so juan

36
00:03:00,560 --> 00:03:07,680
ni al es the cases so and Sourer vs. The concorda,

37
00:03:08,080 --> 00:03:14,080
the Mondaini, savoysant Pierre s tor na verell leer prix

38
00:03:15,240 --> 00:03:24,599
we salle geniale to the participate Emir, Emirio Salzipol, john Seppa,

39
00:03:25,759 --> 00:03:32,000
Pierre sa Prussia, les Brian to say ye today's sounds

40
00:03:32,080 --> 00:03:37,639
onto jour and croyabe lenod de pierre chaufele deni come

41
00:03:37,719 --> 00:03:45,520
in duce couvertier melisitas reste le jour passa amir the

42
00:03:45,599 --> 00:03:53,879
ponceo concur quis pastilie you see person namesson still a

43
00:03:54,000 --> 00:04:00,199
prelical Emilissa reta doson de cartier a save exact monce

44
00:04:00,319 --> 00:04:06,199
quell vule pan in sant Peziblo di vere aveques lesiel

45
00:04:06,280 --> 00:04:15,159
bleauclaires jutine tuche personnel calcasious quill rossan leriandot set nila

46
00:04:15,680 --> 00:04:24,240
Emilismo travaill alpagnie avecmur chac detai sompansu don ceciolatoal d

47
00:04:24,399 --> 00:04:29,879
de person imagination mphin ela jouta and arconcil discrenal le

48
00:04:30,000 --> 00:04:35,519
ciel controb allenson le blan claire tonde laege set message

49
00:04:35,560 --> 00:04:40,480
deespoire degois le jeu de concour emilie regard as son

50
00:04:40,519 --> 00:04:47,839
avra crouched and l exposition the lical son cerbatefar semntremble

51
00:04:48,000 --> 00:04:55,839
ampe Pierre claire soutarra cotte deel le magnifique declaire avecnsurer

52
00:04:57,160 --> 00:05:03,959
the monte de feroibo we gela d'Or joutapierre la conciel

53
00:05:03,959 --> 00:05:07,199
e t nie de genielle les MoU de sies a

54
00:05:07,319 --> 00:05:13,879
mifercmi mello di re confortantes calle resulta fertanencei Emilie Rossiu

55
00:05:13,920 --> 00:05:18,920
in monsien special personsons de l originality in vague do

56
00:05:19,040 --> 00:05:23,519
jou al aen vaill sieur le chemandi routeur Emilie marchie

57
00:05:23,639 --> 00:05:28,399
ve Puerie, Pierre Avecan surier rellonand e la vegheni and

58
00:05:28,519 --> 00:05:34,759
conference me puissa bertoncour elea vettabricus emi la preceer porciellte

59
00:05:36,040 --> 00:05:40,160
le cartier de tou jour couverdoneges neque couchos a vegani

60
00:05:41,360 --> 00:05:46,199
pour remill toussaint la preuvemines a savemat non que son

61
00:05:46,240 --> 00:05:48,879
nar javet in place dolomonde to cammelle.

62
00:05:50,040 --> 00:05:53,399
Speaker 3: Let's take another lesson, listen closely to any party may

63
00:05:53,439 --> 00:05:53,920
have messed.

64
00:05:54,600 --> 00:05:59,199
Speaker 1: Le matai de froi e pisible d'orle cartier Residencielles.

65
00:06:00,839 --> 00:06:03,839
Speaker 3: The morning was cold and peaceful in the residential neighborhood

66
00:06:04,360 --> 00:06:05,279
lea neeje.

67
00:06:05,040 --> 00:06:10,839
Speaker 1: Ro couvrelli trotois relisee de petiten pantulisenfon marche verlet gell.

68
00:06:12,519 --> 00:06:15,360
Speaker 3: The snow covered the sidewalks and left little footprints where

69
00:06:15,360 --> 00:06:16,879
the children walked towards school.

70
00:06:17,480 --> 00:06:21,839
Speaker 1: Emi infi de unzon marche tontillmo.

71
00:06:23,399 --> 00:06:25,680
Speaker 3: Emily, an eleven year old girl, walked quietly.

72
00:06:26,279 --> 00:06:31,439
Speaker 1: Eli te biennnitu fid'n son montur rouge en pe perdid'n

73
00:06:31,519 --> 00:06:32,160
se ponci.

74
00:06:33,879 --> 00:06:36,160
Speaker 3: She was well bundled up in her red coat, a

75
00:06:36,199 --> 00:06:37,399
bit lost in her thoughts.

76
00:06:38,160 --> 00:06:42,759
Speaker 1: Les vecns de fen de nivene de su termini icity

77
00:06:42,879 --> 00:06:44,120
lu jio de la trentre.

78
00:06:45,839 --> 00:06:48,240
Speaker 3: The holiday break had just ended and it was the

79
00:06:48,319 --> 00:06:49,519
first day back to school.

80
00:06:50,040 --> 00:06:52,319
Speaker 1: Dimri te tin fi curious.

81
00:06:53,920 --> 00:06:55,279
Speaker 3: Emily was a curious girl.

82
00:06:55,879 --> 00:06:59,120
Speaker 1: Ella d'O re la re pace di rad signi.

83
00:07:00,800 --> 00:07:02,920
Speaker 3: She loved art and spent hours drawing.

84
00:07:03,360 --> 00:07:11,040
Speaker 1: Me ujiordi essnte nerveus, but today she felt nervous. Lecolor

85
00:07:11,160 --> 00:07:13,399
denisie and concorda di vere.

86
00:07:15,160 --> 00:07:17,959
Speaker 3: The school was organizing a winter art contest.

87
00:07:18,199 --> 00:07:21,879
Speaker 1: El vule tarticite nell dutte del meme.

88
00:07:23,680 --> 00:07:26,639
Speaker 3: She wanted to participate, but she doubted herself.

89
00:07:26,959 --> 00:07:31,800
Speaker 1: Sizeni Pierre re Claire a vedut tressre d'An pere.

90
00:07:33,360 --> 00:07:35,879
Speaker 3: Her friends, Pierre and Claire had different interests.

91
00:07:36,519 --> 00:07:41,439
Speaker 1: Pierre te passional futbau riiclieradr reliscience.

92
00:07:43,040 --> 00:07:46,759
Speaker 3: Pierre was passionate about soccer, and Claire loved science Di.

93
00:07:46,920 --> 00:07:50,639
Speaker 1: Nilli su de monde s monbriller.

94
00:07:52,240 --> 00:07:55,199
Speaker 3: Emily wondered if her talent could truly shine on.

95
00:07:55,360 --> 00:08:00,920
Speaker 1: Narivo a liscoele nilie percu Pierre Claire red Bortee.

96
00:08:02,680 --> 00:08:05,959
Speaker 3: Upon arriving at school, Emily spotted Pierre and Claire near

97
00:08:06,040 --> 00:08:06,319
the gate.

98
00:08:06,959 --> 00:08:12,000
Speaker 1: Pierre rie for jo a Lanci di boul dene tonique,

99
00:08:12,160 --> 00:08:18,160
Pierre di fivee ve contusieres me experiences.

100
00:08:19,879 --> 00:08:24,040
Speaker 3: Pierre was laughing loudly, playing by throwing snowballs, while Claire

101
00:08:24,160 --> 00:08:28,399
was enthusiastically describing a scientific experiment she wanted to conduct.

102
00:08:28,680 --> 00:08:34,720
Speaker 1: Emilie ni aue de sourier.

103
00:08:36,360 --> 00:08:39,759
Speaker 3: Emily joined them, trying to hide her anxiety behind a smile.

104
00:08:40,480 --> 00:08:48,480
Speaker 1: Vus de concourdre de mondailli savoisitant, have.

105
00:08:48,559 --> 00:08:52,120
Speaker 3: You heard about the art contest, Emily asked her voice hesitant.

106
00:08:52,679 --> 00:08:55,840
Speaker 1: Pierre sou tourna verelles le seur prix.

107
00:08:57,320 --> 00:08:59,039
Speaker 3: Claire turned to her, looking surprised.

108
00:08:59,679 --> 00:09:07,919
Speaker 1: U se le genielle to the partisippe Emri, Yes.

109
00:09:07,879 --> 00:09:12,799
Speaker 3: It sounds great. Are you going to participate, Emily dimilillu ssipol.

110
00:09:14,480 --> 00:09:15,279
Emily shrugged.

111
00:09:15,840 --> 00:09:21,799
Speaker 1: June seppa, I don't know. Pierre sa proucha lisie Brien.

112
00:09:23,320 --> 00:09:25,679
Speaker 3: Pierre approached his eyes, shining, Ti.

113
00:09:25,679 --> 00:09:31,320
Speaker 1: Devray seye, did this son son tou jour and croyebe.

114
00:09:32,399 --> 00:09:34,879
Speaker 3: You should try. Your drawings are always amazing.

115
00:09:35,559 --> 00:09:38,720
Speaker 1: Lenud de pierre re chau fere le care de niri

116
00:09:39,480 --> 00:09:41,039
come in dus couvertier.

117
00:09:42,639 --> 00:09:48,399
Speaker 3: Pierre's words warmed Emilie's heart like a soft blanket melisite reste,

118
00:09:49,879 --> 00:09:51,200
but the hesitation remained.

119
00:09:51,840 --> 00:09:57,080
Speaker 1: Le jeour passa em ne pouve sanpeche de ponciu concour.

120
00:09:58,720 --> 00:10:01,559
Speaker 3: The day passed, and Emily couldn't stop thinking about the

121
00:10:01,639 --> 00:10:08,200
contest quisu pasretici. What would happen if she failed.

122
00:10:08,480 --> 00:10:10,919
Speaker 1: Us persons still.

123
00:10:12,360 --> 00:10:13,559
Speaker 3: Or if no one liked her style?

124
00:10:14,200 --> 00:10:18,960
Speaker 1: A prel girl eilisata de querti.

125
00:10:20,720 --> 00:10:23,159
Speaker 3: After school, Emily stopped in front of a house in

126
00:10:23,200 --> 00:10:24,519
the neighborhood es.

127
00:10:24,559 --> 00:10:27,960
Speaker 1: Serve exect monsuquel vulemb.

128
00:10:29,000 --> 00:10:32,279
Speaker 3: She knew exactly what she wanted to paint in sant.

129
00:10:32,159 --> 00:10:40,000
Speaker 1: Diezi bu di vere a veeuer.

130
00:10:38,799 --> 00:10:41,759
Speaker 3: A peaceful winter scene with bare trees and a clear blue.

131
00:10:41,559 --> 00:10:48,919
Speaker 1: Skytine tuche personelles quechus quilt.

132
00:10:50,679 --> 00:10:54,399
Speaker 3: But she wanted to add a personal touch, something unlike anything.

133
00:10:54,080 --> 00:10:58,399
Speaker 1: Else, setni la in nilis travaill.

134
00:11:00,080 --> 00:11:04,720
Speaker 5: That night, Emily got to work epegner veg mourche dita.

135
00:11:06,600 --> 00:11:08,279
Speaker 3: She painted every detail with love.

136
00:11:08,960 --> 00:11:13,960
Speaker 1: Soon fain soul la tool did parsoni.

137
00:11:15,720 --> 00:11:19,600
Speaker 3: Her brush danced across the canvas, guided by her imagination.

138
00:11:19,960 --> 00:11:27,480
Speaker 1: Enfan conciernel contreblon le bisten de la.

139
00:11:29,519 --> 00:11:32,919
Speaker 3: Finally, she added a subtle rainbow in the sky, balancing

140
00:11:33,000 --> 00:11:34,320
the bright white of the snow.

141
00:11:34,759 --> 00:11:37,639
Speaker 1: Cite sun de'spoire de jour.

142
00:11:39,240 --> 00:11:41,960
Speaker 3: It was her message of hope and joy, Le jeu.

143
00:11:41,960 --> 00:11:48,519
Speaker 1: Du concur Emilie Regarde Sole de exposition dec.

144
00:11:50,080 --> 00:11:52,480
Speaker 3: On the day of the contest, Emily looked at her

145
00:11:52,559 --> 00:11:54,639
work hanging in the school's exhibition room.

146
00:11:55,279 --> 00:11:56,879
Speaker 1: Soon queer berte fer.

147
00:11:58,399 --> 00:12:04,360
Speaker 3: Her heart was pounding semnt. Her hands trembled slightly.

148
00:12:05,000 --> 00:12:08,080
Speaker 1: Pierre re Tierre soa coute dell.

149
00:12:09,559 --> 00:12:11,120
Speaker 3: Pierre and Claire stood beside her.

150
00:12:11,879 --> 00:12:15,320
Speaker 1: Le mani fique di tierra ve can surier.

151
00:12:17,120 --> 00:12:19,399
Speaker 3: It's beautiful, said Claire with a smile.

152
00:12:20,000 --> 00:12:21,759
Speaker 1: Tell Mont feroi beau.

153
00:12:23,279 --> 00:12:29,799
Speaker 3: So different and lovely, Ui gelat d'Or jute. Pierre, yes,

154
00:12:29,879 --> 00:12:31,200
I love it, added Pierre.

155
00:12:31,919 --> 00:12:34,320
Speaker 1: La conciel eelle.

156
00:12:36,000 --> 00:12:38,840
Speaker 3: The rainbow is a genius idea les moud.

157
00:12:38,679 --> 00:12:42,200
Speaker 1: De si millo di re confortant.

158
00:12:43,919 --> 00:12:46,000
Speaker 3: Her friend's words were like a comforting melody.

159
00:12:46,600 --> 00:12:54,639
Speaker 1: Calle rita fertenci Emili roussiu in monsien spiciel de la regionelliti.

160
00:12:56,320 --> 00:12:59,679
Speaker 3: When the results were announced, Emilie received a special mention

161
00:12:59,799 --> 00:13:00,840
for her originality.

162
00:13:01,519 --> 00:13:03,360
Speaker 1: In Vague de jour L'En vaill.

163
00:13:04,919 --> 00:13:06,320
Speaker 3: A wave of joy engulfed her.

164
00:13:06,919 --> 00:13:12,200
Speaker 1: Sieur le cheman giur routeur Eilli marchier vequieri, Pierre a

165
00:13:12,320 --> 00:13:13,240
ve can Surier.

166
00:13:15,480 --> 00:13:17,879
Speaker 3: On the way back, Emily walked with Claire and Pierre

167
00:13:18,279 --> 00:13:19,320
with a radiant smile.

168
00:13:20,000 --> 00:13:26,240
Speaker 1: E le vegien confience me puissa bortoncur e le veta

169
00:13:26,399 --> 00:13:29,399
prique emi la precorielle.

170
00:13:31,039 --> 00:13:34,399
Speaker 3: She had gained confidence, but more importantly, she had learned

171
00:13:34,399 --> 00:13:36,480
that her friends appreciated her for who she was.

172
00:13:37,320 --> 00:13:42,600
Speaker 1: Le gertier te toujour, couvert denege netie cochos vei.

173
00:13:44,159 --> 00:13:47,519
Speaker 3: The neighborhood was still covered in snow, but something had changed.

174
00:13:48,159 --> 00:13:50,960
Speaker 1: Pour remill toussaint le pin.

175
00:13:52,679 --> 00:13:55,200
Speaker 3: For Emilie, everything seemed brighter.

176
00:13:55,440 --> 00:14:00,600
Speaker 1: E sevenatinn que son na ja vetinn place d' l mondemel.

177
00:14:02,320 --> 00:14:04,080
Speaker 3: She now knew that her art had a place in

178
00:14:04,159 --> 00:14:13,120
the world, just like she did. Today's vocabulary words are

179
00:14:13,200 --> 00:14:17,240
coming up right after this commercial break. Here are today's

180
00:14:17,320 --> 00:14:20,559
vocabulary words, first in French, then in English.

181
00:14:26,960 --> 00:14:32,000
Speaker 5: Le matin, le mattin, le matin the morning.

182
00:14:32,120 --> 00:14:43,159
Speaker 1: Pisible, pisible, pisible, peaceful, letterti lettertier, lettertier, the neighborhood onmitu

183
00:14:43,240 --> 00:14:49,200
phi omit to flee only to phii, bundled up, liponsi,

184
00:14:50,279 --> 00:14:57,360
lipon ci li ponci the thoughts live, Accon's defndni, Levecon's

185
00:14:57,399 --> 00:15:00,440
defdi livetcons defunde.

186
00:15:01,279 --> 00:15:11,399
Speaker 5: The holiday break, loucn cour, loucncur looc cour, the contest, Lieutalen, littalen, Littillon,

187
00:15:12,440 --> 00:15:18,559
the talent Lee bartais Le bartais le portae, the gate

188
00:15:18,960 --> 00:15:26,360
a ve contusiasm, ave contusiasm, a ve conenthusiasm, enthusiastically, bl

189
00:15:26,600 --> 00:15:34,759
city long city, long city, anxiety, busy, don't busy, don't busy,

190
00:15:34,919 --> 00:15:42,879
don't hesitant, blue care, the care, look here, the heart, yes, shake,

191
00:15:44,159 --> 00:15:47,399
shack yees shake, the failure.

192
00:15:47,440 --> 00:15:55,200
Speaker 1: Bla still bla still li still, the style, Lemson, lemism

193
00:15:55,519 --> 00:16:04,759
le Mason, the house, Lissner Lis, Lissalnu bear trees, laciel,

194
00:16:05,759 --> 00:16:14,000
the ciel, the siel, the sky blue da luditaetai, the

195
00:16:14,120 --> 00:16:25,759
detail latol latoal latoual, the canvas b imaginesci limaginesciu, limaginesium.

196
00:16:25,679 --> 00:16:35,039
Speaker 5: The imagination, discre, discre, discre, subtle lassalles exposition, lassalle, exposition,

197
00:16:35,480 --> 00:16:42,279
la celle dexposition, the exhibition room. Tomble tone, ble tone,

198
00:16:42,320 --> 00:16:48,279
ble to tremble in mons special in mons special in

199
00:16:48,440 --> 00:16:59,840
monsieun special a special mention originality, originality, regionality, the originality invited,

200
00:16:59,840 --> 00:17:05,640
the invegi in vege de jui, A wave of joy,

201
00:17:06,160 --> 00:17:15,440
La conference, la Conference, la Conference. Confidence, Lizmi, liz Emi, Lizzmi,

202
00:17:16,759 --> 00:17:22,920
the friends in Melodi, in Melodi, in Melodi, a melody.

203
00:17:29,119 --> 00:17:31,920
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

204
00:17:32,880 --> 00:17:35,839
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

205
00:17:35,920 --> 00:17:38,759
content that will help you to reach your goals, but

206
00:17:38,920 --> 00:17:42,240
we can't do it alone. Your support is crucial in

207
00:17:42,359 --> 00:17:46,480
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

208
00:17:46,599 --> 00:17:51,240
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories now, adds,

209
00:17:51,359 --> 00:17:56,839
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

210
00:17:57,000 --> 00:18:01,400
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

211
00:18:01,440 --> 00:18:02,559
word from our sponsors

