1
00:00:00,080 --> 00:00:05,360
Speaker 1: Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,199
Speaker 3: In this episode, we'll journey with Hugo as he navigates

7
00:00:28,239 --> 00:00:31,199
the Art Museum's enchanting galleries to find a gift that

8
00:00:31,280 --> 00:00:34,200
truly speaks to the heart of his sister, embodying the

9
00:00:34,240 --> 00:00:36,000
courage to follow, passion and love.

10
00:00:36,600 --> 00:00:38,200
Speaker 2: Right after this commercial break.

11
00:00:42,079 --> 00:00:45,399
Speaker 4: At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45,479 --> 00:00:48,600
the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48,679 --> 00:00:53,320
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53,719 --> 00:00:56,759
you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56,759 --> 00:01:00,759
platform bridging global language differences, one store at a time.

16
00:01:01,320 --> 00:01:05,040
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05,079 --> 00:01:08,519
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08,560 --> 00:01:13,719
to everyone. It's simple. Visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:13,799 --> 00:01:17,280
and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17,359 --> 00:01:20,480
become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20,480 --> 00:01:23,959
ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:24,000 --> 00:01:28,200
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28,239 --> 00:01:32,640
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32,799 --> 00:01:36,680
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45,560 --> 00:01:48,359
Speaker 5: Le fre de luton, surely go.

26
00:01:50,359 --> 00:02:01,359
Speaker 1: Benari said cebia le mes p l shaques tabloa canton

27
00:02:01,560 --> 00:02:06,719
histor are in it shakspearetur in emussium fision alta Georgie.

28
00:02:07,040 --> 00:02:13,400
You go a vetinnisian speciali gado de niverser prosassor in

29
00:02:13,639 --> 00:02:19,919
artist and the vinir elavetu jouradmirison san seguridtied ale, deserv

30
00:02:21,319 --> 00:02:27,360
messp fo lattache, teprecomplex laboutique, genius e, tetant travel in

31
00:02:27,439 --> 00:02:33,520
the proposeec calcus article ze PAPIs or anatal provisoir reannossmble

32
00:02:33,599 --> 00:02:39,039
asis special We go preing Granard, spiracum edicidad, the Supreme

33
00:02:39,120 --> 00:02:47,120
ned Oli gallery, the tetrakelan sparacion, theendred deservrelmn isudija very exposition,

34
00:02:47,280 --> 00:02:52,439
tempore an artist, the locale sun carbaton alide de di couvrier, calccius,

35
00:02:52,479 --> 00:02:57,280
dora de libro, calcucious, pisacardre parfets more a clam creative

36
00:02:57,360 --> 00:03:04,159
desasser leserve was a exposi the fact shaquetoi la vediculai

37
00:03:04,360 --> 00:03:08,719
de from zo dacius you go eat a captiv un

38
00:03:08,759 --> 00:03:12,599
suit don s corndo la salle eat ambassio in scripture

39
00:03:12,639 --> 00:03:17,800
extraordinaire set in piers vibrant plan the movement a the

40
00:03:17,919 --> 00:03:22,759
couler Chissan like capture relaissance mendos assere come si l

41
00:03:22,840 --> 00:03:27,080
artista veudn son care so nexitaz.

42
00:03:26,719 --> 00:03:30,560
Speaker 5: Fi de courte durre le pride de la sculpture de.

43
00:03:30,639 --> 00:03:35,199
Speaker 1: Pasce l jer monson vigie in utantell n commons Louis

44
00:03:36,439 --> 00:03:41,840
poueti llose de pasici init financier is sisa sene palo

45
00:03:41,919 --> 00:03:47,120
cado may you go so replai momont passier exassor ladies

46
00:03:47,840 --> 00:03:51,960
la la passion can meted and shaques could passo said

47
00:03:52,000 --> 00:03:58,520
scripture illanetecier parlora son care sso ansta go to de

48
00:03:58,639 --> 00:04:03,879
rija vel le contoi avecin determination novelle ittilisa in partidos

49
00:04:04,000 --> 00:04:08,840
is econoni poage t la scripture pria mon quitin leonisi

50
00:04:09,319 --> 00:04:13,319
levondoton sant le PRIs dou we go santeci la ve

51
00:04:13,439 --> 00:04:18,160
fellow boncheois i leave pri a risque we nepo la

52
00:04:18,279 --> 00:04:23,120
mode de larre desassere is Savexi said scutire so repreta

53
00:04:23,160 --> 00:04:28,360
and Saint precuado setetin declaracun de conference the affection is

54
00:04:28,600 --> 00:04:34,399
larentf sorella o l'a fraternelle avecan sourer sorre go imagina

55
00:04:34,439 --> 00:04:37,800
de gialle moment will verely nerve mond a, lisiu desassere,

56
00:04:39,160 --> 00:04:42,680
sojola le vetta, pri a fer confience a son terree

57
00:04:42,720 --> 00:04:47,839
algier ravecodas porsuqui Lenslet's.

58
00:04:46,240 --> 00:04:49,240
Speaker 3: Take another lesson. Listen closely to any part you may

59
00:04:49,279 --> 00:04:49,759
have missed.

60
00:04:50,480 --> 00:04:54,399
Speaker 1: Le fred de luton, su fre ducem ad raverle grand

61
00:04:54,480 --> 00:04:59,079
fernetrodiunisi dere begniar le saille duniard'rre.

62
00:05:00,839 --> 00:05:03,439
Speaker 3: The fresh autumn air was gently blowing through the large

63
00:05:03,480 --> 00:05:06,279
windows of the art museum, bathing the rooms in a

64
00:05:06,360 --> 00:05:06,959
golden light.

65
00:05:07,600 --> 00:05:10,240
Speaker 5: Ceiteta and rac qui go cunseebia.

66
00:05:11,759 --> 00:05:13,240
Speaker 3: It was a place that Ugo knew well.

67
00:05:13,879 --> 00:05:17,199
Speaker 1: I reme se perdre de la contin pre sn de sevre,

68
00:05:17,439 --> 00:05:23,399
dre cheques table ra conton nista reniit cheks guirgiini mus

69
00:05:23,480 --> 00:05:24,800
siuen figi l'artin.

70
00:05:26,319 --> 00:05:29,199
Speaker 3: He loved losing himself in the contemplation of the artworks,

71
00:05:29,639 --> 00:05:32,920
each painting telling a unique story, each sculpture, and a

72
00:05:33,000 --> 00:05:34,199
motion frozen in time.

73
00:05:34,759 --> 00:05:38,920
Speaker 1: Oujioldi hgo a vet nisien speciel.

74
00:05:39,959 --> 00:05:43,560
Speaker 3: To day Ugo had a special mission chercher.

75
00:05:43,240 --> 00:05:48,000
Speaker 5: Guerdo de ni verser porcessere ne neartis ton de Vinier.

76
00:05:49,800 --> 00:05:52,000
Speaker 3: He was looking for a birthday gift for his sister,

77
00:05:52,319 --> 00:05:53,399
an artist in the making.

78
00:05:54,000 --> 00:05:57,839
Speaker 1: E lea vetujour rad niris son son seguidi ditai de

79
00:05:58,160 --> 00:05:59,160
chois de sevres.

80
00:06:00,759 --> 00:06:03,279
Speaker 3: She had always admired his keen sense of detail in

81
00:06:03,399 --> 00:06:10,120
choosing artworks messert foi la tachete pre conpleix, but this

82
00:06:10,319 --> 00:06:12,000
time the task was more complex.

83
00:06:12,720 --> 00:06:18,519
Speaker 1: La boutique gillisi itetn travou en propose cuquercus artique zipar

84
00:06:18,639 --> 00:06:20,720
pisur anel provisoi.

85
00:06:22,560 --> 00:06:25,720
Speaker 3: The museum shop was under construction and offered only a

86
00:06:25,800 --> 00:06:28,079
few items scattered on a temporary display.

87
00:06:28,720 --> 00:06:31,959
Speaker 1: Triennus sanble sispiciel.

88
00:06:32,800 --> 00:06:34,079
Speaker 3: Nothing seemed special enough.

89
00:06:34,720 --> 00:06:40,360
Speaker 1: U gopriing gnas piracion dicidel de su prome nedli guelli.

90
00:06:41,720 --> 00:06:44,480
Speaker 3: Ugo took a deep breath and decided to stroll through

91
00:06:44,480 --> 00:06:45,560
the galleries.

92
00:06:45,680 --> 00:06:49,360
Speaker 1: Toe tetrequellin spiracion vienred de zev rel men.

93
00:06:51,040 --> 00:06:54,680
Speaker 3: Perhaps inspiration would come from the works themselves U.

94
00:06:54,759 --> 00:07:01,040
Speaker 1: Dirigia verin expositionion tempore the artiste lu caul Son Carberton

95
00:07:01,160 --> 00:07:04,240
Ali di di di couvri queer cochius do rare de

96
00:07:04,399 --> 00:07:09,360
rill brand quier couchius picecodre par fet mo ve clemcre

97
00:07:09,639 --> 00:07:10,680
ti de sasseur.

98
00:07:12,439 --> 00:07:15,199
Speaker 3: He headed to a temporary exhibition by a local artist,

99
00:07:15,600 --> 00:07:18,240
his heart beating at the thought of discovering something rare

100
00:07:18,319 --> 00:07:21,839
and vibrant, something that would perfectly align with his sister's

101
00:07:21,920 --> 00:07:22,879
creative soul.

102
00:07:23,399 --> 00:07:26,160
Speaker 1: Reserve redspousi te fercinante.

103
00:07:27,759 --> 00:07:30,000
Speaker 3: The displayed works were fascinating.

104
00:07:30,040 --> 00:07:35,839
Speaker 1: Chequetoi la ves de coule re de fon zudescieuse ugoe qutive.

105
00:07:37,639 --> 00:07:41,279
Speaker 3: Each canvas had bold colors and shapes, and ego was captivated.

106
00:07:42,000 --> 00:07:48,199
Speaker 1: Encuit dansin juande les sell umbassiur in scuriti rextras diner.

107
00:07:49,959 --> 00:07:52,439
Speaker 3: Then in a corner of the room, he stumbled upon

108
00:07:52,480 --> 00:07:54,439
an extraordinary sculpture.

109
00:07:54,519 --> 00:07:58,959
Speaker 1: Cete tin piers vill brand plean de mouvement du coule

110
00:07:59,360 --> 00:08:02,639
quisson les capture reli sans mendo sasseur.

111
00:08:04,399 --> 00:08:07,199
Speaker 3: It was a vibrant piece, full of movement and colors

112
00:08:07,240 --> 00:08:09,879
that seemed to capture the very essence of his sister.

113
00:08:10,240 --> 00:08:12,839
Speaker 1: Comesie Latiste red'n son.

114
00:08:12,800 --> 00:08:17,240
Speaker 3: Cre as if the artist had read her heart son.

115
00:08:17,160 --> 00:08:19,519
Speaker 1: Nick site fid courte dure.

116
00:08:21,199 --> 00:08:22,600
Speaker 3: His excitement was short lived.

117
00:08:23,279 --> 00:08:26,279
Speaker 5: Le pre de la squillcio di ta se la jo

118
00:08:26,319 --> 00:08:27,079
monson vig.

119
00:08:28,839 --> 00:08:31,879
Speaker 3: The price of the sculpture far exceeded his budget dill

120
00:08:32,480 --> 00:08:37,720
tell cour mons An internal struggle began within him.

121
00:08:38,240 --> 00:08:41,679
Speaker 1: Poor ti rousi di pait financier.

122
00:08:43,320 --> 00:08:45,320
Speaker 3: Could he dare to exceed his financial limits?

123
00:08:46,039 --> 00:08:48,279
Speaker 1: Is sque dou?

124
00:08:49,799 --> 00:08:52,559
Speaker 3: And what if his sister didn't like the gift? May

125
00:08:52,600 --> 00:08:53,159
you go so.

126
00:08:53,360 --> 00:09:00,600
Speaker 1: Repleli moment peer vire lidis f la re la paques

127
00:09:00,639 --> 00:09:01,480
curd tassu.

128
00:09:03,039 --> 00:09:05,639
Speaker 3: But Hugo remembered the moments he had spent with his sister,

129
00:09:06,240 --> 00:09:08,960
the discussions about art and the passion she put into

130
00:09:09,039 --> 00:09:10,519
each brushstroke.

131
00:09:10,559 --> 00:09:15,159
Speaker 1: Said Squutur illnet Sieur tarl reer soncrere.

132
00:09:16,840 --> 00:09:19,159
Speaker 3: This sculpture, he was sure would speak to her heart.

133
00:09:19,840 --> 00:09:24,840
Speaker 1: Sievo soon NaSTA gosu di rija ve l contoi a

134
00:09:24,960 --> 00:09:31,919
vecin de termineon nouvelle utilize in partis de sizicni po tillescuurtire.

135
00:09:33,559 --> 00:09:36,399
Speaker 3: Following his instinct, Ugo headed to the counter and, with

136
00:09:36,559 --> 00:09:39,600
newfound determination, used a part of his savings to buy

137
00:09:39,600 --> 00:09:40,639
the sculpture.

138
00:09:40,759 --> 00:09:45,919
Speaker 1: Priterre mon quito lenissi levon d'etn saint les crisdou.

139
00:09:47,440 --> 00:09:50,559
Speaker 3: Later, as he left the museum, the autumn wind seemed gentler.

140
00:09:51,200 --> 00:09:54,720
Speaker 1: You go sante kileve fellow bonchois.

141
00:09:55,519 --> 00:09:57,200
Speaker 3: Hugo felt he had made the right choice.

142
00:09:57,840 --> 00:10:01,879
Speaker 1: I ll ve prien risque ne pour la mond de.

143
00:10:02,039 --> 00:10:06,200
Speaker 3: Lare de sesseurs. He had taken a risk, yes, but

144
00:10:06,320 --> 00:10:08,519
for the love of art and his sister is.

145
00:10:08,679 --> 00:10:12,440
Speaker 1: Serve usse etescutur se repritun saint priquerdou.

146
00:10:13,960 --> 00:10:15,879
Speaker 3: He knew the sculpture would be more than just a.

147
00:10:15,919 --> 00:10:24,000
Speaker 1: Gift cidecindiciaraciund confience de feci is larentf sur RelA L'En fraternelle.

148
00:10:25,639 --> 00:10:28,360
Speaker 3: It was a declaration of trust and affection, and it

149
00:10:28,360 --> 00:10:30,159
would strengthen their sibling bond.

150
00:10:30,519 --> 00:10:34,919
Speaker 1: A ve can sourrieres surre gou imagine de gael monment

151
00:10:35,080 --> 00:10:38,200
uill verelyi nerve mond d lisieu de sesseur.

152
00:10:40,000 --> 00:10:43,360
Speaker 3: With a serene smile, Ugo already imagined the moment when

153
00:10:43,399 --> 00:10:45,279
he would see the wonder in his sister's eyes.

154
00:10:46,000 --> 00:10:50,240
Speaker 1: Su jour la le veta prie fer confience a sounqu

155
00:10:50,440 --> 00:10:53,320
rea gi ra vecu das porsuquilens.

156
00:10:54,960 --> 00:10:57,399
Speaker 3: That day he had learned to trust his heart and

157
00:10:57,519 --> 00:11:06,720
to act boldly for those he loves. Today's vocabulary words

158
00:11:06,759 --> 00:11:10,559
are coming up right after this commercial break. Here are

159
00:11:10,600 --> 00:11:14,320
today's vocabulary words, first in French, then in English.

160
00:11:20,759 --> 00:11:26,720
Speaker 5: Le frecher, le frecher, le frecher, the freshness.

161
00:11:26,759 --> 00:11:36,960
Speaker 1: La contin pression, la contain plasion, la conton plession, the contemplation, Fascini, fascini, fascini,

162
00:11:38,159 --> 00:11:47,519
to fascinate, loqu do liqu dole ca do the gift lesser, lesser, less, sir.

163
00:11:48,919 --> 00:11:58,480
The sister latiste, lattiste, latiste, the artist lettache, lettash, lettash,

164
00:11:59,639 --> 00:12:04,000
the tag ask it tar pier it, tarpier eta pi,

165
00:12:05,399 --> 00:12:14,039
to scatter latici latici latic the item lex position, lex position,

166
00:12:14,480 --> 00:12:15,960
lex position.

167
00:12:16,639 --> 00:12:22,519
Speaker 3: The exhibition, blue care, the care, the care, the heart.

168
00:12:22,759 --> 00:12:30,679
Speaker 5: Lebuga, lebuga, lebuga, the budget, l it, Lalu, lal it,

169
00:12:32,080 --> 00:12:41,120
the struggle, the pass, the pass, the PC to exceed, Lance, Piracium, Lance, piracium,

170
00:12:41,360 --> 00:12:48,039
lance piraciu, the inspiration, le gallery, le gallery, le gallery,

171
00:12:49,240 --> 00:12:55,360
the gallery, the asans liss sans less songs, the essence

172
00:12:55,879 --> 00:13:05,080
Lunstan lunce down, lunce down, the instinct, Lizzy Kunumi, Lizzy Kunumi, lizzicunum,

173
00:13:06,360 --> 00:13:16,759
the savings laed declaresciun lad declaracium led declarac the declaration, leaffixtion, leffixtion, life,

174
00:13:16,759 --> 00:13:24,440
fix you, the affection Liria, Lirien, Liria, the bond leve

175
00:13:24,559 --> 00:13:29,720
lea frere sur leve le frere, sur le frere, sir,

176
00:13:31,159 --> 00:13:32,120
the sibling.

177
00:13:32,200 --> 00:13:36,600
Speaker 1: Lene Veemon, lene Veemon, lene remon.

178
00:13:37,200 --> 00:13:40,639
Speaker 3: The wonder Bussy Bussy bussy.

179
00:13:41,440 --> 00:13:51,080
Speaker 1: To dare securd securdi secord to align bonforesee bonforesee bonfci

180
00:13:52,240 --> 00:13:59,799
to strengthen. Ladye termination lady termination, la determinaciu, the determination

181
00:14:00,320 --> 00:14:09,120
I maginie imaginie i machini to imagine, gepturree gepturie deepturie

182
00:14:10,240 --> 00:14:10,799
to capture.

183
00:14:17,000 --> 00:14:19,799
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

184
00:14:20,720 --> 00:14:23,720
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

185
00:14:23,799 --> 00:14:26,600
content that will help you to reach your goals, but

186
00:14:26,799 --> 00:14:30,080
we can't do it alone. Your support is crucial in

187
00:14:30,240 --> 00:14:34,320
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

188
00:14:34,440 --> 00:14:38,320
becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

189
00:14:38,519 --> 00:14:43,000
no ads, custom episode requests and more. Visit w w

190
00:14:43,360 --> 00:14:47,200
W dot fluentfiction dot org Premium French. Thanks for listening,

191
00:14:48,200 --> 00:14:50,440
and now a final word from our sponsors

