WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluentfic dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.640
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore the transformative power of a

7
00:00:28.679 --> 00:00:33.119
<v Speaker 3>simple hello, unraveling a tale of unexpected friendship amidst Helsinki's

8
00:00:33.159 --> 00:00:34.399
<v Speaker 3>Winter enchantment.

9
00:00:34.600 --> 00:00:36.200
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.079 --> 00:00:43.439
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.439 --> 00:00:46.600
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.640 --> 00:00:51.240
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.719 --> 00:00:54.719
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.759 --> 00:00:58.679
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.280 --> 00:01:03.000
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.079 --> 00:01:06.519
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.519 --> 00:01:11.719
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.760 --> 00:01:15.280
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.359 --> 00:01:18.400
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.480 --> 00:01:21.959
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:21.959 --> 00:01:26.159
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.239 --> 00:01:30.640
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot, fluentfiction

23
00:01:30.799 --> 00:01:34.680
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.519 --> 00:02:03.040
<v Speaker 1>Heil and Helii source lumi ima, gocompa lane, Emeli port

25
00:02:03.120 --> 00:02:08.879
<v Speaker 1>in ulkop Ela, Sudan tahaka ten han ol mis us

26
00:02:09.080 --> 00:02:13.520
<v Speaker 1>is a umberous yetam alisimin and utes and juula johann

27
00:02:13.560 --> 00:02:20.400
<v Speaker 1>han Osalistui club oli, tila vasti, helia i n Siclayokulu.

28
00:02:20.560 --> 00:02:26.960
<v Speaker 1>Helia is the musiki Hensorna, emeli astuis a vara vasti

29
00:02:27.240 --> 00:02:33.319
<v Speaker 1>bilkoil and Umberi lene rikat napurit joesta han olivine coolut

30
00:02:33.719 --> 00:02:39.680
<v Speaker 1>likuvatila Saviva tamast The elegant isak vang missa Katie and

31
00:02:39.800 --> 00:02:45.120
<v Speaker 1>cool Masa saria elegant nine en han Nauti heven and

32
00:02:45.240 --> 00:02:52.639
<v Speaker 1>eta is el takata relta el hud han olikoulut etataria

33
00:02:52.680 --> 00:02:58.120
<v Speaker 1>oi okas the euxi nine en laos ya avata Sudanankan

34
00:02:59.400 --> 00:03:07.680
<v Speaker 1>Emeli tikipatuxen han astuarian Luxe Sudan pampei len hey ollen

35
00:03:07.800 --> 00:03:13.800
<v Speaker 1>Emeli e han aloit tihaparoidn taria kohotekat sen sa ula

36
00:03:13.840 --> 00:03:19.280
<v Speaker 1>tux and pil Carusilmi's son in semasta Keerta, Hannen varauxelin

37
00:03:19.360 --> 00:03:24.479
<v Speaker 1>and ilmen Samurtui hi ucan taria e and vastasi heitkeen

38
00:03:24.599 --> 00:03:30.080
<v Speaker 1>pasta ani pema and Panaguimita emely oli rotanot he al

39
00:03:30.159 --> 00:03:36.439
<v Speaker 1>kovat puhua aluxikampellt a laos the moorestein tari and Varoutunesu

40
00:03:36.560 --> 00:03:40.520
<v Speaker 1>sulivah telen ika kue muskeet tiav and hypnotis oi malta,

41
00:03:40.599 --> 00:03:45.120
<v Speaker 1>kunti le and liekin alla han kertoy emely le tarinoid

42
00:03:45.159 --> 00:03:50.759
<v Speaker 1>a meene sudestan helsingista pi koista yodka Oliva zuka Hazielu

43
00:03:50.879 --> 00:03:55.960
<v Speaker 1>and kuten tuamo girko lunatl and laden ranat kees Guste

44
00:03:56.000 --> 00:04:01.919
<v Speaker 1>lun edtesa, emel Tunsi, lota musen sakosvavan Hannen yannitusen is

45
00:04:01.919 --> 00:04:07.240
<v Speaker 1>a high to yahn kun teli airosti han uskoy etatarian

46
00:04:07.319 --> 00:04:11.479
<v Speaker 1>kerto musat olivat ikunoita mouyhin mile moii yoita han tushkin

47
00:04:11.560 --> 00:04:17.399
<v Speaker 1>olita voiterlut ilta hui pentui kuntar ya yakoi lapsus muiston

48
00:04:17.759 --> 00:04:23.439
<v Speaker 1>salaisden yotahan e oludkerto no kenele kan hanna and silman

49
00:04:23.519 --> 00:04:29.720
<v Speaker 1>sakuilsivat kuneleesta yoita han olivelte lutuntelis in a vorsina ollen

50
00:04:29.839 --> 00:04:34.920
<v Speaker 1>kaiva not ustav e han kuiz kassi tamatun ustus u

51
00:04:35.040 --> 00:04:40.199
<v Speaker 1>la tienet uhtalai la quin emmelin ul musia varautuneesus mo

52
00:04:40.279 --> 00:04:44.639
<v Speaker 1>reenivat hed keesa kun uhtes umrusia ustavusun tuvat heid and

53
00:04:44.680 --> 00:04:50.879
<v Speaker 1>vali len heyden umperi lan yulatyat kuivat mutanita tunzivat olavansa

54
00:04:50.920 --> 00:04:54.160
<v Speaker 1>osasita eva and osi is in atila sa muta musu

55
00:04:54.240 --> 00:05:06.319
<v Speaker 1>da missan emeli humili matkalakottinsa hand ausi ita daria huamasikoto

56
00:05:06.399 --> 00:05:14.079
<v Speaker 1>nan itatlatus and ustavan he opivat ita usi ustavus eva

57
00:05:14.319 --> 00:05:19.160
<v Speaker 1>murta ku insuda men ava misen lopu salumi pe ti

58
00:05:19.240 --> 00:05:22.920
<v Speaker 1>kai ken bites hed and kavan ustav de sa yaliot.

59
00:05:24.079 --> 00:05:27.160
<v Speaker 3>Let's take another listen, listen closely to any part you

60
00:05:27.240 --> 00:05:27.879
<v Speaker 3>may have missed.

61
00:05:28.600 --> 00:05:32.319
<v Speaker 1>Helsing is Saitalvin and Helia isous.

62
00:05:33.360 --> 00:05:35.160
<v Speaker 3>In hell ok. There was a wintery silence.

63
00:05:36.000 --> 00:05:41.839
<v Speaker 1>Lumi tal Tan sivatkevs the ilomas sa keros tuen Julises

64
00:05:41.920 --> 00:05:43.360
<v Speaker 1>de portin Vin.

65
00:05:45.160 --> 00:05:48.839
<v Speaker 3>Snowflakes danced lightly in the air, carefully accumulating next to

66
00:05:48.879 --> 00:05:49.199
<v Speaker 3>the gate.

67
00:05:49.839 --> 00:05:56.480
<v Speaker 1>Goco luxus al Olivero to jolo hin Yokam te levantay

68
00:05:56.600 --> 00:05:57.800
<v Speaker 1>and umpari len.

69
00:05:59.439 --> 00:06:03.279
<v Speaker 3>The entire luxury area was draped in Christmas lights, creating

70
00:06:03.319 --> 00:06:04.759
<v Speaker 3>a shimmering magic around them.

71
00:06:05.399 --> 00:06:11.000
<v Speaker 1>Emili se Soo portin ulkopole La sudan Ya n Tuxista Hakat.

72
00:06:11.040 --> 00:06:15.839
<v Speaker 3>Then Emily stood outside the gate, heart pounding with excitement.

73
00:06:16.600 --> 00:06:21.279
<v Speaker 1>Han Oli Noori, mies Usi sa umbiros sa yetama oli

74
00:06:21.439 --> 00:06:25.920
<v Speaker 1>ensimen and utes and yo hula John han osal Listi.

75
00:06:27.360 --> 00:06:30.040
<v Speaker 3>He was a young man in new surroundings and this

76
00:06:30.240 --> 00:06:32.240
<v Speaker 3>was the first community event he was attending.

77
00:06:32.879 --> 00:06:35.920
<v Speaker 1>Glubithalo Olithila Vasti hilia Nen.

78
00:06:37.399 --> 00:06:39.600
<v Speaker 3>The clubhouse was spaciously silent.

79
00:06:40.000 --> 00:06:46.319
<v Speaker 1>Sisa layoku luihilia ista Musi kiaya vai meha pu heensorna.

80
00:06:47.120 --> 00:06:50.120
<v Speaker 3>Inside soft music and needed chatter could already be heard.

81
00:06:50.839 --> 00:06:55.879
<v Speaker 1>Emili astu si san Varo, vasti bil kuil and umbari Len.

82
00:06:57.480 --> 00:06:59.920
<v Speaker 3>Emily stepped inside, cautiously, glancing around.

83
00:07:00.839 --> 00:07:07.199
<v Speaker 1>Rikotna purit Yoesta han Olivi in cool lut li kuvatila Saviva,

84
00:07:07.360 --> 00:07:11.439
<v Speaker 1>tomaste elei, sakatse wangniat Misa.

85
00:07:12.600 --> 00:07:15.759
<v Speaker 3>Rich neighbors whom he had only heard about, moved effortlessly

86
00:07:15.839 --> 00:07:20.040
<v Speaker 3>through the space in an elegantly captivating rhythm kaiti.

87
00:07:19.759 --> 00:07:23.920
<v Speaker 1>And cool masasei soitaria Elegantiainen.

88
00:07:25.519 --> 00:07:28.800
<v Speaker 3>In the corner of the kitchen stood Tarya, an elegant woman.

89
00:07:29.240 --> 00:07:34.519
<v Speaker 1>Han nautij iven and Ita seltaya ya and kunatarelta mutae

90
00:07:34.759 --> 00:07:36.040
<v Speaker 1>melit si huhut.

91
00:07:37.600 --> 00:07:40.720
<v Speaker 3>She appeared somewhat distant, like an ice queen, but everly

92
00:07:40.800 --> 00:07:41.879
<v Speaker 3>knew the rumors.

93
00:07:42.199 --> 00:07:47.199
<v Speaker 1>Han olikul ut itataria oli Oi kyas the uxi nineen

94
00:07:47.759 --> 00:07:52.040
<v Speaker 1>yapelkassa Avatasudankelegan.

95
00:07:53.639 --> 00:07:56.519
<v Speaker 3>He had heard that Daria was actually lonely and feared

96
00:07:56.560 --> 00:07:57.839
<v Speaker 3>opening her heart to anyone.

97
00:07:58.519 --> 00:08:00.439
<v Speaker 1>Emel teikipat Xen.

98
00:08:01.920 --> 00:08:03.000
<v Speaker 3>Emily made a decision.

99
00:08:03.680 --> 00:08:07.920
<v Speaker 1>Han Astuitari and Luoxe sudan pompailen.

100
00:08:09.399 --> 00:08:11.839
<v Speaker 3>He stepped over to Tavia, his heart pounding.

101
00:08:12.199 --> 00:08:17.040
<v Speaker 1>Hey olin emeli eh han alo ti hoparoid in.

102
00:08:18.560 --> 00:08:20.480
<v Speaker 3>Hi i'm amoi. He began hesitantly.

103
00:08:21.120 --> 00:08:25.839
<v Speaker 1>Taria kohote katzen sa u la tuxen pilka russil mi.

104
00:08:26.079 --> 00:08:30.639
<v Speaker 3>San Paria lifted her gaze, a glimmer of surprise in

105
00:08:30.720 --> 00:08:31.959
<v Speaker 3>her eyes in.

106
00:08:32.120 --> 00:08:37.399
<v Speaker 1>Semest girta hanen varauseelnen il me samurtui hi ucun.

107
00:08:39.000 --> 00:08:42.360
<v Speaker 3>For the first time, her reserved expression softened slightly.

108
00:08:43.080 --> 00:08:49.759
<v Speaker 1>Daria eh han vashta Zihitkin passed the annipehmeen penaka emeli

109
00:08:49.879 --> 00:08:52.000
<v Speaker 1>oli orotanut.

110
00:08:52.639 --> 00:08:55.879
<v Speaker 3>Tria. She responded after a moment, her voice softer than

111
00:08:55.919 --> 00:08:56.879
<v Speaker 3>Amoy had expected.

112
00:08:57.559 --> 00:09:02.879
<v Speaker 1>He al kovatpuhua alupe laose Tamurstein.

113
00:09:04.399 --> 00:09:07.919
<v Speaker 3>They began to talk, initially forming awkward sentences.

114
00:09:08.159 --> 00:09:13.600
<v Speaker 1>Tari and varaudun su suli vah telen Ika and kumusqueta

115
00:09:13.759 --> 00:09:17.080
<v Speaker 1>van hupna ti so malta kunti le lie kin al.

116
00:09:18.559 --> 00:09:22.559
<v Speaker 3>Teryosh. Guardedness gradually melted, as if mesmerized by the candle

117
00:09:22.639 --> 00:09:24.240
<v Speaker 3>flame under a musket hole.

118
00:09:24.960 --> 00:09:31.480
<v Speaker 1>Han kertoi emelile tari ta mene sudiestan helsingista pai kosta

119
00:09:31.919 --> 00:09:39.240
<v Speaker 1>yotka olivatsukaenzilu and kutena mio girt la Rendranat.

120
00:09:40.840 --> 00:09:44.000
<v Speaker 3>She told only stories from her past in Hili places

121
00:09:44.039 --> 00:09:46.200
<v Speaker 3>that had touched her soul, such as the cathedral at

122
00:09:46.240 --> 00:09:48.559
<v Speaker 3>Christmas and the shores of Oa.

123
00:09:48.879 --> 00:09:54.240
<v Speaker 1>Ges Guste luned Tesa melitunsi ita mux sakosvavan.

124
00:09:55.759 --> 00:09:59.879
<v Speaker 3>As the conversation progressed, Emily felt his confidence growing han.

125
00:10:00.080 --> 00:10:04.080
<v Speaker 1>And yannituk since a haiituya han kun teli aidoshti.

126
00:10:05.600 --> 00:10:08.240
<v Speaker 3>His nervousness faded, and he listened genuinely.

127
00:10:09.000 --> 00:10:15.320
<v Speaker 1>Han uskoi etatarian kerto museet olivati kunoita moihin mile moihi

128
00:10:15.840 --> 00:10:18.440
<v Speaker 1>yoita han tushkin olita voi te lut.

129
00:10:19.919 --> 00:10:22.759
<v Speaker 3>He believed that Tara's stories were windows to other worlds

130
00:10:23.159 --> 00:10:26.360
<v Speaker 3>which he had hardly aspired to reach Ilta.

131
00:10:26.080 --> 00:10:32.840
<v Speaker 1>Hui peni kuntariya ya koilapsus mouston salai suden yota han

132
00:10:33.000 --> 00:10:35.399
<v Speaker 1>e o lutkerto lekan.

133
00:10:37.039 --> 00:10:40.159
<v Speaker 3>The evening peaked when Daria shared a childhood memory, a

134
00:10:40.279 --> 00:10:41.799
<v Speaker 3>secret she had not told anyone.

135
00:10:42.519 --> 00:10:48.440
<v Speaker 1>Hannen Silman's akil sivat Kuneleesta Yoita han olivel te lutunte

136
00:10:48.639 --> 00:10:49.840
<v Speaker 1>Lisina Vorsina.

137
00:10:51.360 --> 00:10:54.679
<v Speaker 3>Her eyes glistened with tears she had avoided during emotional years.

138
00:10:55.399 --> 00:11:00.720
<v Speaker 1>Oleen kaiva nutushta va e Hankoizkussi.

139
00:11:01.120 --> 00:11:03.320
<v Speaker 3>I've missed a friend, she whispered.

140
00:11:03.440 --> 00:11:07.799
<v Speaker 1>Damatun dustus u la denit utlai la kuen Ehmelin.

141
00:11:09.360 --> 00:11:12.120
<v Speaker 3>This confession surprised her as much as it did Remoi.

142
00:11:12.360 --> 00:11:18.480
<v Speaker 1>Gula musyavarao tune susmurni vat hit ka kun uhtes umrusia

143
00:11:18.600 --> 00:11:21.360
<v Speaker 1>us tavu sun tu vat heiden vali Leine.

144
00:11:22.919 --> 00:11:26.279
<v Speaker 3>The coldness and reserve crumbled in an instant, as mutual

145
00:11:26.399 --> 00:11:28.639
<v Speaker 3>understanding and friendship were born between them.

146
00:11:29.240 --> 00:11:34.159
<v Speaker 1>Heydn Umperi la yu la tiat kuivat mutan te tunzivat

147
00:11:34.240 --> 00:11:38.919
<v Speaker 1>Ola Vansa osasita Eva and os a li sinatila samutamur

148
00:11:39.039 --> 00:11:40.519
<v Speaker 1>su da missa.

149
00:11:41.759 --> 00:11:44.639
<v Speaker 3>Around them, the party continued, but now they felt part

150
00:11:44.679 --> 00:11:47.240
<v Speaker 3>of it, not just present in the space, but also

151
00:11:47.320 --> 00:11:47.960
<v Speaker 3>in their hearts.

152
00:11:48.679 --> 00:11:51.600
<v Speaker 1>Emeli Humeli maat caa la coothen Sa.

153
00:11:53.080 --> 00:11:54.799
<v Speaker 3>Emily smiled on his way home.

154
00:11:55.279 --> 00:12:00.879
<v Speaker 1>Han Tayusi itaokee de la voi o la u la taviloxia.

155
00:12:02.320 --> 00:12:04.919
<v Speaker 3>He realized that courage can have surprising results.

156
00:12:05.600 --> 00:12:11.600
<v Speaker 1>Taria juo masikotnan it han olilut and it ainutla tisen.

157
00:12:11.320 --> 00:12:15.600
<v Speaker 3>Ustavan Tabiya at home, noticed that she had found a

158
00:12:15.720 --> 00:12:16.639
<v Speaker 3>unique friend.

159
00:12:17.080 --> 00:12:22.200
<v Speaker 1>He o pivat ita usi ustavus eva de mourta kunsuda

160
00:12:22.320 --> 00:12:23.440
<v Speaker 1>men ava missin.

161
00:12:25.000 --> 00:12:28.039
<v Speaker 3>They learned that new friendship requires nothing more than opening

162
00:12:28.080 --> 00:12:28.799
<v Speaker 3>one's heart.

163
00:12:29.399 --> 00:12:34.559
<v Speaker 1>Lop men salumi pe ti kaik in bitesi heyden kosvavan

164
00:12:34.759 --> 00:12:36.399
<v Speaker 1>ustavu de sa yaliet.

165
00:12:38.039 --> 00:12:41.320
<v Speaker 3>By the end, the snow covered everything except the traces

166
00:12:41.360 --> 00:12:42.440
<v Speaker 3>of their growing friendship.

167
00:12:48.240 --> 00:12:52.360
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

168
00:12:53.399 --> 00:12:57.240
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

169
00:13:03.600 --> 00:13:20.000
<v Speaker 1>Dollivinen, dolovinenlovinen, wintry, keros, duen, keros, duen, kerosduen, accumulating, luxous, luxus, luksus, luxury,

170
00:13:20.440 --> 00:13:31.720
<v Speaker 1>gimal de leva, gimal de leva, gimal de leva, shimmering, delavasti, delavasti, delavasti, spaciously,

171
00:13:32.320 --> 00:13:40.159
<v Speaker 1>vay maya, vay maya, vay maya, murid vivatmasti, viva tomasti,

172
00:13:40.519 --> 00:13:50.759
<v Speaker 1>viva tomasty, effortlessly illegonti sti illegontisti ilegondi sti elegantly gott

173
00:13:50.799 --> 00:13:58.600
<v Speaker 1>seyen Vangitzia got saying, Vangitzia got seen, Vangnitzia captivating itainen

174
00:13:59.600 --> 00:14:06.200
<v Speaker 1>ita it dying in distant hoo hoot hoo, hoot hoo hoot,

175
00:14:07.360 --> 00:14:15.159
<v Speaker 1>rumors war donai sauce, warow donai sauce, warou dunai sauce, guardedness,

176
00:14:15.759 --> 00:14:19.399
<v Speaker 1>hoop hoop hoop not.

177
00:14:21.360 --> 00:14:22.039
<v Speaker 3>Mesmerized.

178
00:14:22.519 --> 00:14:28.399
<v Speaker 1>Gun ti la gun ti la gunti la candle, liki

179
00:14:29.440 --> 00:14:35.559
<v Speaker 1>LeKi likki flame. It's a lot, tamus, It's a lot,

180
00:14:35.679 --> 00:14:42.480
<v Speaker 1>tamus eats a lot tamus confidence yan nitous yan nitus

181
00:14:42.840 --> 00:14:49.279
<v Speaker 1>yan nitous nervousness, tavoi del lute, tavoi de lute, tavoi

182
00:14:49.440 --> 00:14:58.879
<v Speaker 1>del lute, aspired huipendy huipendy huipen do peaked lop sauce,

183
00:15:00.039 --> 00:15:12.039
<v Speaker 1>lapsous lop sauce. Childhood gilsivat, gilsivat, gelsie vat listened doustos donustus,

184
00:15:12.360 --> 00:15:24.759
<v Speaker 1>dounustus confession en uenen uhdenen mutual monivat mo renivat monivat,

185
00:15:25.879 --> 00:15:37.879
<v Speaker 1>crumbling usteva usteva usteva, friendship, ulattava, ulatava ulatava surprising, I

186
00:15:38.000 --> 00:15:42.679
<v Speaker 1>not lain in, I not in in, I not latin

187
00:15:42.799 --> 00:15:51.679
<v Speaker 1>in unique, rokos rokus rough gaels, courage, war ox E, Lenen,

188
00:15:52.679 --> 00:15:58.600
<v Speaker 1>warox E, lenen, waraux ell lenen reserved ut is umrus

189
00:15:59.600 --> 00:16:04.480
<v Speaker 1>uht umrusch days im marus understanding.

190
00:16:10.679 --> 00:16:13.480
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

191
00:16:14.440 --> 00:16:17.399
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

192
00:16:17.480 --> 00:16:20.360
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

193
00:16:20.480 --> 00:16:23.879
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

194
00:16:24.000 --> 00:16:28.320
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

195
00:16:28.440 --> 00:16:33.039
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

196
00:16:33.279 --> 00:16:38.759
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

197
00:16:38.919 --> 00:16:43.919
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

198
00:16:44.039 --> 00:16:45.519
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
