WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.640
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore a heartfelt journey of friendship

7
00:00:28.960 --> 00:00:32.000
<v Speaker 3>and the magic of gift giving across cultures, as i'm

8
00:00:32.079 --> 00:00:35.039
<v Speaker 3>On and Lena discover that true connection knows no borders.

9
00:00:35.399 --> 00:00:37.039
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.920 --> 00:00:44.280
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.280 --> 00:00:47.439
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.479 --> 00:00:52.079
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.520 --> 00:00:55.560
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.600 --> 00:00:59.520
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.159 --> 00:01:03.840
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.920 --> 00:01:07.319
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.359 --> 00:01:12.560
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.599 --> 00:01:16.120
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.200 --> 00:01:19.239
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.319 --> 00:01:22.799
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22.799 --> 00:01:27.000
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27.079 --> 00:01:31.480
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.640 --> 00:01:35.519
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.319 --> 00:01:57.159
<v Speaker 1>I'm alope give he lajestu, vatalyna yo van hantorin gopuklokoka

25
00:01:58.560 --> 00:02:08.159
<v Speaker 1>yol with at ilman part to a casta, joita, MOUs days, javine, yayama, kata, huna, yakakuya, imo, pusa, tou,

26
00:02:08.319 --> 00:02:13.759
<v Speaker 1>kotsoman umperi, lene ole nin monesti, epa, varma ehen hua

27
00:02:13.879 --> 00:02:19.520
<v Speaker 1>kaisi han haluci letasi is colln lahyan yokakeerto is Eneman,

28
00:02:19.599 --> 00:02:25.240
<v Speaker 1>queen pelkatzanat yo tayne, mikhailois ilan kotiman e taman via

29
00:02:25.319 --> 00:02:31.759
<v Speaker 1>ride and katuy and Valila Lena auroi kepeashti sina selviat

30
00:02:31.840 --> 00:02:39.319
<v Speaker 1>culla amo e sanoi roka sevasti kat sootan udesa he

31
00:02:39.479 --> 00:02:43.879
<v Speaker 1>kulkivat coy en ohi monit me at casin mala to

32
00:02:43.919 --> 00:02:50.599
<v Speaker 1>ya karamika, olivio, jua, rikata, kuo, toya textilea lena vilkaisi

33
00:02:50.719 --> 00:02:54.719
<v Speaker 1>umperi lane itsy and sala yotaine ritus de mus amol

34
00:02:56.000 --> 00:03:02.479
<v Speaker 1>ira and coyun edesa aimo pusatu akisti han katzoikaunista casinthe

35
00:03:02.599 --> 00:03:07.840
<v Speaker 1>to a craklized Tavasia send pinta and olimala to olivipon

36
00:03:07.919 --> 00:03:12.680
<v Speaker 1>Oxia tamma on taode linen eh and sannoi halti oi

37
00:03:12.759 --> 00:03:19.439
<v Speaker 1>tonna hanen siskon sa rakaste puta han hoitoya craka se

38
00:03:19.560 --> 00:03:24.199
<v Speaker 1>on sekasua malnen et the crak a linen lena ur

39
00:03:24.280 --> 00:03:32.520
<v Speaker 1>kasihuvasivasti se on counis ehn sannoi han tuncitasme len sennten

40
00:03:33.840 --> 00:03:41.759
<v Speaker 1>im o oliuritened ovan valinan Lenevetitaskustan pien and Carien minula

41
00:03:41.840 --> 00:03:46.759
<v Speaker 1>on jota in sinule e Han sannoi humelen halluais in

42
00:03:46.840 --> 00:03:52.360
<v Speaker 1>antar sinulet ta man imo avasi pakeetin karen Jelosi pien

43
00:03:52.400 --> 00:03:57.120
<v Speaker 1>and crakliz and ranekorun see hen Olikai verre to hayden

44
00:03:57.120 --> 00:04:02.479
<v Speaker 1>and Eustesia Musto young crak and katukavilois ta i'm okatsolik

45
00:04:03.199 --> 00:04:11.159
<v Speaker 1>Lena quitos e han sannoi Helia semuta minus ita etakoti

46
00:04:11.240 --> 00:04:20.240
<v Speaker 1>a olivi and paica van Mumbai, Leni Lena Humili vatuka

47
00:04:20.360 --> 00:04:26.600
<v Speaker 1>sesatorisa ustavud and lam tayo lun henke koa kawas a

48
00:04:26.720 --> 00:04:32.759
<v Speaker 1>vat kot mat kultur hetatant vanatu de la marque la

49
00:04:32.800 --> 00:04:38.240
<v Speaker 1>tavala yo lun valo at ten and kirkanstava toy hele

50
00:04:38.360 --> 00:04:44.680
<v Speaker 1>mo mi rauhan tama matkaeman kulayo and hakua slei ustavud

51
00:04:44.680 --> 00:04:48.040
<v Speaker 1>and yu ula yokakantoy ulimirena.

52
00:04:47.319 --> 00:04:51.439
<v Speaker 3>Ai ko en. Let's take another listen. Listen closely to

53
00:04:51.519 --> 00:04:52.839
<v Speaker 3>any parts you may have missed.

54
00:04:53.519 --> 00:04:57.680
<v Speaker 1>I'm aye Lena asked ivat a las kapeta give c

55
00:04:57.839 --> 00:04:59.240
<v Speaker 1>appor taita.

56
00:05:00.319 --> 00:05:04.079
<v Speaker 3>Imo and ujma. Step down the narrow stone stairs hi.

57
00:05:04.079 --> 00:05:09.040
<v Speaker 1>Lahestu vat heli na yo kataoti atte n anvan hantooren.

58
00:05:10.560 --> 00:05:12.879
<v Speaker 3>They approached the hustle and bustle that filled the old

59
00:05:12.959 --> 00:05:14.199
<v Speaker 3>market of reempt.

60
00:05:14.439 --> 00:05:17.399
<v Speaker 1>Go pu mian su keen coolie o ko ka.

61
00:05:19.160 --> 00:05:21.480
<v Speaker 3>The pulse of the city could be heard from afar.

62
00:05:22.000 --> 00:05:27.560
<v Speaker 1>Yo lutuog shutze koituivat il maan pare tuya coosta nioita

63
00:05:28.120 --> 00:05:30.839
<v Speaker 1>maus de siyave n nee ye yam k ta huna

64
00:05:30.920 --> 00:05:31.800
<v Speaker 1>yaco quia.

65
00:05:33.319 --> 00:05:36.519
<v Speaker 3>The scents of Christmas mingled in the air, roasted chestnuts,

66
00:05:36.560 --> 00:05:38.560
<v Speaker 3>spicy wines, and sweet honey cakes.

67
00:05:39.279 --> 00:05:44.680
<v Speaker 1>I mopusa tu kotsomn umbari Lene, I must stop to

68
00:05:44.720 --> 00:05:49.399
<v Speaker 1>look around ole nin monisti epa varma i han huo

69
00:05:49.519 --> 00:05:50.319
<v Speaker 1>kai see.

70
00:05:51.639 --> 00:05:54.000
<v Speaker 3>I so often feel uncertain, he sighed.

71
00:05:54.360 --> 00:05:59.439
<v Speaker 1>Han halucile ta siskolen lah yan yoko kertoisi in him

72
00:05:59.439 --> 00:06:01.079
<v Speaker 1>man kuensanat.

73
00:06:02.639 --> 00:06:04.800
<v Speaker 3>He wanted to find a gift for his sister that

74
00:06:04.879 --> 00:06:06.959
<v Speaker 3>would express more than just words.

75
00:06:07.439 --> 00:06:13.439
<v Speaker 1>Yotaine mikhailoisilan koti man etema and vi rideen kotuyen.

76
00:06:12.959 --> 00:06:16.720
<v Speaker 3>Vali la, something that would build a bridge between his

77
00:06:16.839 --> 00:06:23.519
<v Speaker 3>homeland and these foreign streets. Lena auroi que Peashti Lema

78
00:06:23.639 --> 00:06:25.040
<v Speaker 3>laughed lightly, s.

79
00:06:25.199 --> 00:06:30.399
<v Speaker 1>Na selviet culla aimo e han sonoiroka Sevasti.

80
00:06:31.920 --> 00:06:34.160
<v Speaker 3>You'll be fine, i'ma, she said, encouragingly.

81
00:06:34.800 --> 00:06:41.399
<v Speaker 1>Kotsutan UDEs sa, let's look together, hey kul kivat ko

82
00:06:41.600 --> 00:06:42.399
<v Speaker 1>u en ohi.

83
00:06:43.879 --> 00:06:45.439
<v Speaker 3>They passed by stalls.

84
00:06:45.680 --> 00:06:51.040
<v Speaker 1>Monit mi vet casin Ma la tuya keramika oliviol uea

85
00:06:51.399 --> 00:06:53.639
<v Speaker 1>ka ta kuo tuya textilia.

86
00:06:55.199 --> 00:06:58.920
<v Speaker 3>Many were selling hand painted ceramics, olive oil and colorful

87
00:06:58.959 --> 00:06:59.879
<v Speaker 3>woven textiles.

88
00:07:00.639 --> 00:07:05.240
<v Speaker 1>Lena vil Khai, si Umperi, lene Itzi and Salayotai and

89
00:07:05.360 --> 00:07:07.800
<v Speaker 1>iritus de meurse aimole.

90
00:07:08.839 --> 00:07:12.680
<v Speaker 3>Ozma glanced around, secretly searching for something special for Omo

91
00:07:12.759 --> 00:07:13.319
<v Speaker 3>as well.

92
00:07:13.839 --> 00:07:18.439
<v Speaker 1>Ire and coyun edi sa eimopusa tu agisti.

93
00:07:19.240 --> 00:07:21.959
<v Speaker 3>In front of one stall I must stop suddenly.

94
00:07:22.319 --> 00:07:27.480
<v Speaker 1>Hankotzoi counista cascinte tu a crak calista vasia.

95
00:07:28.959 --> 00:07:31.399
<v Speaker 3>He looked at a beautiful handmade Greek face.

96
00:07:32.000 --> 00:07:35.839
<v Speaker 1>Sinpintan olimla to olivipun oxia.

97
00:07:37.360 --> 00:07:39.639
<v Speaker 3>Olive tree branches were painted on its surface.

98
00:07:40.360 --> 00:07:45.040
<v Speaker 1>Damma on tai de linen e han sannoi halti o tunena.

99
00:07:46.639 --> 00:07:49.199
<v Speaker 3>This is perfect, he said, captivated.

100
00:07:49.240 --> 00:07:53.800
<v Speaker 1>Hanensiscon sa racaste puta han hoitoya kraka.

101
00:07:55.519 --> 00:07:59.160
<v Speaker 3>His sister loved gardening in Greece. Seon se cassua ma

102
00:07:59.319 --> 00:08:04.639
<v Speaker 3>linen it the crak alainen. It's both finish and Greek.

103
00:08:05.360 --> 00:08:11.480
<v Speaker 1>Lena nur Kesi huvac sevasti Lega nodded approvingly. Se On

104
00:08:11.759 --> 00:08:19.959
<v Speaker 1>gaunis ehen sannoi, it's beautiful, she said, Han tunc tesmelen st.

105
00:08:22.000 --> 00:08:23.360
<v Speaker 3>She knew exactly that feeling.

106
00:08:24.079 --> 00:08:27.759
<v Speaker 1>Im oliyurt o ivan valinan.

107
00:08:28.680 --> 00:08:30.399
<v Speaker 3>Ima have just made an excellent choice.

108
00:08:31.160 --> 00:08:33.559
<v Speaker 1>Lena vetitas gushtan pien in.

109
00:08:33.679 --> 00:08:37.960
<v Speaker 3>Carien Ivo pulled a small package from her pocket.

110
00:08:38.679 --> 00:08:45.039
<v Speaker 1>Minola onota in sinul ehen sannoi hu milen, I have

111
00:08:45.159 --> 00:08:48.679
<v Speaker 1>something for you, she said, with a smile. Hallua seen

112
00:08:48.799 --> 00:08:50.759
<v Speaker 1>antar sinuleta man.

113
00:08:52.519 --> 00:08:53.399
<v Speaker 3>I'd like to give you this.

114
00:08:54.279 --> 00:08:59.840
<v Speaker 1>Im avasi pake tinkarnlosi pien in crak olaisendrn korun.

115
00:09:01.399 --> 00:09:04.840
<v Speaker 3>Imo opened the wrapping and found a small Greek bracelet.

116
00:09:05.159 --> 00:09:09.600
<v Speaker 1>See hen olikai vere tuheide and uhtesia must yen kre

117
00:09:09.799 --> 00:09:11.399
<v Speaker 1>conkotuka vileoesta.

118
00:09:13.000 --> 00:09:16.600
<v Speaker 3>Engraved on it were their shared memories of Greek street cafes.

119
00:09:16.840 --> 00:09:19.080
<v Speaker 1>Im okotzoili kutunen a.

120
00:09:19.200 --> 00:09:25.200
<v Speaker 3>Lena Imo looked at im with emotion. Kuiitos e han

121
00:09:25.360 --> 00:09:31.879
<v Speaker 3>sanoi hilia, thank you, he said softly. Semuis tuta mino

122
00:09:32.120 --> 00:09:38.519
<v Speaker 3>sita itakoti a olvia and paika van musigh mi setumbari Lani.

123
00:09:40.480 --> 00:09:42.639
<v Speaker 3>It reminds me that home is not just a place,

124
00:09:42.759 --> 00:09:50.120
<v Speaker 3>but also the people around me Lenna humili lema smiled kaveli.

125
00:09:49.840 --> 00:09:55.000
<v Speaker 1>Vatu de sarru kai sesatoris sa ustavou de la mitamayayo

126
00:09:55.159 --> 00:09:57.240
<v Speaker 1>lunhenke and kihito tu neena.

127
00:09:58.799 --> 00:10:02.200
<v Speaker 3>They walked together in the crow market, warmed by friendship

128
00:10:02.399 --> 00:10:04.720
<v Speaker 3>and enveloped in the spirit of Christmas.

129
00:10:04.960 --> 00:10:14.200
<v Speaker 1>Kauas evat koti ma te kultur heta erotan vanvatur del merkitukal.

130
00:10:15.919 --> 00:10:19.360
<v Speaker 3>Their homelands and cultures did not separate them by great distances,

131
00:10:19.799 --> 00:10:21.919
<v Speaker 3>but united them in a new meaningful way.

132
00:10:22.679 --> 00:10:27.879
<v Speaker 1>Yo lunvalo atenn an kirkon loestava toi he le mol

133
00:10:28.080 --> 00:10:29.000
<v Speaker 1>mile rauhan.

134
00:10:30.559 --> 00:10:34.399
<v Speaker 3>The Christmas light shining brightly over giant brought them both peace.

135
00:10:35.120 --> 00:10:39.559
<v Speaker 1>Tema matka oli ene mankuin la yo yen hokkua sili

136
00:10:39.720 --> 00:10:44.600
<v Speaker 1>ushtavuden yu ula yoko kantoi ulimer tena ai ko yen.

137
00:10:46.159 --> 00:10:48.759
<v Speaker 3>This journey was more than a quest for gifts. It

138
00:10:48.879 --> 00:10:52.120
<v Speaker 3>was a celebration of friendship that carried across seas and times.

139
00:10:58.039 --> 00:11:02.159
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

140
00:11:03.200 --> 00:11:06.559
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in.

141
00:11:06.639 --> 00:11:20.879
<v Speaker 3>English, Copeta, copeta, copyta, nara du walk, sut duak, sut

142
00:11:21.200 --> 00:11:36.600
<v Speaker 3>dualk sut sense, siko doivat, sikoduivat, sikoy douivat, mingled costan joita, costa, joita, costanyoita, chestnuts,

143
00:11:37.120 --> 00:11:53.840
<v Speaker 3>mouse Daysia, mouse Daysia, mouse Daysia, spicy, ipa, arma, ipa, arma, ipa, varma, uncertain, sisco, Sisco, Sisco, sister,

144
00:11:54.440 --> 00:12:02.399
<v Speaker 3>v riding, v rideing, ver rideing foreign RockA, sevasti, RockA,

145
00:12:02.519 --> 00:12:09.159
<v Speaker 3>sevasti rocki, sevasti, encouragingly go u yen go u yen

146
00:12:09.440 --> 00:12:19.639
<v Speaker 3>go yu yen, stalls, kiamika, kiamika, kiramikka, ceramics, kudot dou ya,

147
00:12:20.559 --> 00:12:28.279
<v Speaker 3>kudot tuya, kudo dou ya, woven dix sti laya disti, laya, dixtie,

148
00:12:28.440 --> 00:12:46.360
<v Speaker 3>laya textiles, velikisi, velikaisi, velkaisi, glanced varsia varsia, varsia, face oxia, oxia, oxia, branches,

149
00:12:46.919 --> 00:12:55.240
<v Speaker 3>halty oidunena, halty ounena, halty oitunena, captivated, boutar ron hoeito,

150
00:12:56.279 --> 00:13:07.200
<v Speaker 3>bootar ron, hooito, pootar ron hoeito, gardening huvasuvasti huvasuvasti, huvesuvasti approved,

151
00:13:07.679 --> 00:13:15.200
<v Speaker 3>pucketing caron pucketing caron bucketing, cairn rapping, ron ne koru

152
00:13:16.279 --> 00:13:26.200
<v Speaker 3>ron ne koru, ron ne koru bracelet, caeiverrettu, kaiverretu, kaiverretu, engraved,

153
00:13:26.759 --> 00:13:34.399
<v Speaker 3>Li kutunena, Li kutunena, li kutunena, emotion, ru kaisies sa

154
00:13:35.480 --> 00:13:44.440
<v Speaker 3>rue kaisies sa rukaises sa, crowded, raha, rauha, raua peace,

155
00:13:45.080 --> 00:13:58.080
<v Speaker 3>hakkua hakkua, hakkua, quest, yuhla yula, ula, celebration, gul tour it, gulturrid,

156
00:13:58.399 --> 00:14:08.519
<v Speaker 3>cultur it, culture, mertin, mertin mere thin, cease, seal, lun seal,

157
00:14:08.600 --> 00:14:11.399
<v Speaker 3>lun seal, lun bridges.

158
00:14:17.639 --> 00:14:20.440
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

159
00:14:21.399 --> 00:14:24.360
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

160
00:14:24.440 --> 00:14:27.320
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

161
00:14:27.440 --> 00:14:30.840
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

162
00:14:30.960 --> 00:14:35.279
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

163
00:14:35.399 --> 00:14:39.240
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

164
00:14:39.519 --> 00:14:44.000
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit w w

165
00:14:44.320 --> 00:14:49.240
<v Speaker 2>W dot fluentfiction dot org slash Premium finish, thanks for listening,

166
00:14:50.240 --> 00:14:52.480
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
