1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluidlent dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,600 --> 00:00:28,920
Speaker 3: In this episode, we'll witness a heartfelt family reunion as

7
00:00:28,960 --> 00:00:33,280
past misunderstandings dissolve under nice sunset, showcasing the journey from

8
00:00:33,320 --> 00:00:36,399
discord to harmony along the promenade dong Gla.

9
00:00:36,200 --> 00:00:37,799
Speaker 2: Right after this commercial break.

10
00:00:41,679 --> 00:00:45,039
Speaker 4: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:45,039 --> 00:00:48,200
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48,280 --> 00:00:52,880
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53,320 --> 00:00:56,359
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56,359 --> 00:01:00,280
platform bridging global language differences, one story at a time time.

15
00:01:00,920 --> 00:01:04,599
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04,680 --> 00:01:08,120
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08,120 --> 00:01:13,319
to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:13,359 --> 00:01:16,879
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16,959 --> 00:01:20,040
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:20,079 --> 00:01:23,560
ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:23,599 --> 00:01:27,799
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:27,840 --> 00:01:32,239
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:32,400 --> 00:01:36,280
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:45,040 --> 00:01:49,599
Speaker 1: The sole sucucion nice lissen redo reculo reliveage de la

25
00:01:49,680 --> 00:01:55,000
mediterranne lipagni dans du s mons let de la brizo tonal,

26
00:01:57,280 --> 00:02:04,719
la promnade des e niondoferni particular, Mathieu marche les manli

27
00:02:04,799 --> 00:02:12,800
poche containe plorism said honquanre temportant pol Matthieu, Sousan, diston

28
00:02:12,879 --> 00:02:17,759
de picququeton less aniuta partie avegul de malonton diu, the

29
00:02:17,879 --> 00:02:27,159
dispute mellojior dii iledesida changesella cassere clui l'ararte a pasilou weekend,

30
00:02:27,319 --> 00:02:33,879
the call safi eelodi set amement parfe leuns nouvame le

31
00:02:34,039 --> 00:02:38,240
jeour de larmistice, la ro frid parentes de paid refection

32
00:02:39,560 --> 00:02:43,840
on arrival Poon, the rendezvous matheur persois el diqiico veru,

33
00:02:45,360 --> 00:02:49,520
la seton de jupiti on deo jois a tree tonton

34
00:02:50,800 --> 00:02:58,639
Mathieu la sernand sebra ellelojan prasiuquillinia safenni ensembles e. Commands

35
00:02:58,680 --> 00:03:05,319
were promnade, clue le rojuan bienttau l suri leis de termine,

36
00:03:06,639 --> 00:03:12,560
mathieu safe, prisio de devarsi detel ducement, l'r pamin verde

37
00:03:12,639 --> 00:03:18,840
sauvenir commas i parod vacons percy de rear partagesos at mamprages,

38
00:03:20,080 --> 00:03:25,479
mellord dedini, l'ambien change cloe ivoccu sans prevenier in viers

39
00:03:25,560 --> 00:03:32,520
dispute mathieu tressailles, the silans san style lorca envide pretta,

40
00:03:32,639 --> 00:03:39,439
subrize elo d saintan lastncion mermeier du smont paraivu silvou

41
00:03:39,520 --> 00:03:45,240
prey e ll'ertn de des saint souvenir de momentsor sele

42
00:03:45,360 --> 00:03:52,439
de clancher, mathieu paus saffougette, jeva con su compren ditille

43
00:03:53,719 --> 00:03:58,479
savoir at homebland me ferme ipao de seurre gray the

44
00:03:58,599 --> 00:04:04,240
sunan vid ote ruveller complicity, pardon cloe, I should chill

45
00:04:04,759 --> 00:04:12,960
since cloe liqut imu josue la portois, mathieu prepuel and

46
00:04:13,120 --> 00:04:20,600
sourrier sudle, Mathieu rossan schell or novelle lad difficulty seven

47
00:04:20,680 --> 00:04:30,560
us purple comna, marriqui first wesable leantoon, roccovernis da montoetuale elodita,

48
00:04:30,680 --> 00:04:37,759
lamas nunclear, s amer ensembles he continue marche, la promnade

49
00:04:37,800 --> 00:04:43,240
des anglais avenue, prit and sample seleute mandel or reconciliation

50
00:04:44,680 --> 00:04:52,839
matthieu compria parts the Lafanni like communication at tel ili

51
00:04:53,319 --> 00:04:59,519
parmilicia y santimont de pelan vaill leverage continued, declared, ducem

52
00:04:59,680 --> 00:05:06,160
contree le rivage, mess foils re conforte la femie panstille

53
00:05:06,480 --> 00:05:10,120
e comsette mere parfois agiti metu jo belle.

54
00:05:11,319 --> 00:05:14,399
Speaker 3: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:14,480 --> 00:05:15,120
may have missed.

56
00:05:15,680 --> 00:05:21,120
Speaker 1: L sole, soucucci, nice, lissn de redo, reculo reli vea

57
00:05:21,399 --> 00:05:22,600
del medni.

58
00:05:24,240 --> 00:05:27,399
Speaker 3: The sun sets over nice, casting golden rays that color

59
00:05:27,439 --> 00:05:28,839
the waves of the Mediterranean.

60
00:05:29,439 --> 00:05:33,839
Speaker 1: Lipagnid du semn sole de la brizo tournale.

61
00:05:35,519 --> 00:05:37,800
Speaker 3: The palm trees gently dance to the rhythm of the

62
00:05:37,879 --> 00:05:41,360
autumn breezegi.

63
00:05:40,560 --> 00:05:46,199
Speaker 1: La pronde dells el t regnon de fernie particuliere.

64
00:05:47,839 --> 00:05:50,800
Speaker 3: Today, the Promenade d'Anglas is the scene of a special

65
00:05:50,839 --> 00:05:51,720
family reunion.

66
00:05:52,399 --> 00:05:58,439
Speaker 1: Mathieu marche Lena Maliitpoche contempison.

67
00:05:58,800 --> 00:06:02,839
Speaker 3: Machi walks with his hands in his pockets, contemplating the horizon.

68
00:06:03,040 --> 00:06:05,680
Speaker 1: Cetroncun tretain portent poul.

69
00:06:07,639 --> 00:06:09,079
Speaker 3: This meeting is important for him.

70
00:06:09,720 --> 00:06:12,959
Speaker 1: Mathieu sousndstn de pique quetin.

71
00:06:14,079 --> 00:06:15,759
Speaker 3: Matieu has felt distant for some time.

72
00:06:16,399 --> 00:06:20,839
Speaker 1: Lisiu ta porte vegu de malenten de dispute.

73
00:06:22,480 --> 00:06:27,279
Speaker 3: The years have brought misunderstandings and disputes. Nell Giorgi i

74
00:06:27,399 --> 00:06:31,560
re de si de chenes se la, But today he

75
00:06:31,680 --> 00:06:32,800
is determined to change that.

76
00:06:33,560 --> 00:06:39,639
Speaker 1: Cecere cluis la rita pasi luitien de vegulli sefille lud.

77
00:06:41,519 --> 00:06:44,399
Speaker 3: His sister Clue has invited him to spend the weekend

78
00:06:44,480 --> 00:06:49,759
with her and her daughter Ilodie Ceta moumn parfe. It

79
00:06:49,879 --> 00:06:50,759
is a perfect moment.

80
00:06:51,439 --> 00:06:56,160
Speaker 1: Lens nu von leu jour de la mistice le roe

81
00:06:56,240 --> 00:06:59,040
frind parentes du pey d'r re fecci.

82
00:07:00,839 --> 00:07:04,480
Speaker 3: November eleventh, l Armistice Day offers them a respite for

83
00:07:04,560 --> 00:07:05,480
peace and reflection.

84
00:07:06,120 --> 00:07:11,600
Speaker 1: Ho narivo poens de rendezvous matieur percois e ludici cour verri.

85
00:07:13,639 --> 00:07:16,800
Speaker 3: Upon arriving at the meeting point, Matiu sees Iloedy running

86
00:07:16,839 --> 00:07:17,319
towards him.

87
00:07:17,839 --> 00:07:23,360
Speaker 1: Elea seten disu pitien de joi ecri ton Ton.

88
00:07:25,040 --> 00:07:27,720
Speaker 3: She is seven years old with eyes sparkling with joy,

89
00:07:27,800 --> 00:07:29,600
and she shouts taunton.

90
00:07:29,920 --> 00:07:32,000
Speaker 1: Mathieu lea sermn se bras.

91
00:07:33,439 --> 00:07:34,839
Speaker 3: Matieu holds her in his arms.

92
00:07:35,439 --> 00:07:38,319
Speaker 1: El e lurien precieu quillinie seferni.

93
00:07:39,959 --> 00:07:42,560
Speaker 3: She is the precious link that unites him with his family.

94
00:07:43,319 --> 00:07:46,319
Speaker 1: Ensanle c monsieur pronande.

95
00:07:47,959 --> 00:07:50,720
Speaker 3: Together they begin their walk Cluilli rou.

96
00:07:50,759 --> 00:07:55,800
Speaker 1: Juan bienc too el sourie les de termini.

97
00:07:57,360 --> 00:08:00,439
Speaker 3: Cloye joins them soon after, smiling with detor termination.

98
00:08:01,240 --> 00:08:06,240
Speaker 1: Mathieu ce fe prisi de deu voirisi ditel du sment.

99
00:08:07,600 --> 00:08:10,240
Speaker 3: Martio. It's good to see you here, she says softly.

100
00:08:10,879 --> 00:08:13,319
Speaker 1: Le permen ver de suvnir coumin.

101
00:08:14,839 --> 00:08:16,519
Speaker 3: Their steps lead to shared memories.

102
00:08:17,199 --> 00:08:22,639
Speaker 1: Ipa de vacons perci de rier partegiso said to Mame Prege.

103
00:08:24,160 --> 00:08:27,680
Speaker 3: They talk about past vacations, shared laughter on the same beach.

104
00:08:28,199 --> 00:08:30,079
Speaker 1: Mellor di dini L'Ane.

105
00:08:30,079 --> 00:08:34,679
Speaker 3: Bience changes, but during dinner the atmosphere changes.

106
00:08:35,360 --> 00:08:39,240
Speaker 1: Cliveaux sans prener yer dispute.

107
00:08:40,320 --> 00:08:42,799
Speaker 3: Clue unexpectedly brings up an old argument.

108
00:08:43,519 --> 00:08:45,240
Speaker 1: Mathieu trecaille.

109
00:08:46,279 --> 00:08:48,759
Speaker 3: Matieu flinches le sie lance.

110
00:08:48,679 --> 00:08:52,399
Speaker 1: Saints stel l'urc min vexes preta subrisi.

111
00:08:54,080 --> 00:08:56,679
Speaker 3: Silence settles, heavy as a wave, ready to break.

112
00:08:57,279 --> 00:09:04,240
Speaker 1: Eludi santo la tonsciuen urmere du sement barli vu sivou.

113
00:09:03,960 --> 00:09:09,240
Speaker 3: Pre Elidi, sensing the tensions, softly murmurs. Please talk to

114
00:09:09,320 --> 00:09:09,679
each other.

115
00:09:10,320 --> 00:09:14,080
Speaker 1: E le ton le de saint souvenir de momentsuru.

116
00:09:15,799 --> 00:09:20,159
Speaker 3: She hands them drawings memories of happy moments Selle de clancher.

117
00:09:22,000 --> 00:09:22,759
This is the trigger.

118
00:09:23,440 --> 00:09:25,200
Speaker 1: Mathieu pos s'e fouchet.

119
00:09:27,039 --> 00:09:28,360
Speaker 3: Matiu sets down his fork.

120
00:09:29,039 --> 00:09:31,720
Speaker 1: Jevu concu com fren d'itille.

121
00:09:33,399 --> 00:09:35,840
Speaker 3: I want us to understand each other, he says.

122
00:09:36,320 --> 00:09:38,519
Speaker 1: Sauvoi e tremblent me ferme.

123
00:09:40,159 --> 00:09:41,720
Speaker 3: His voice is trembling, but firm.

124
00:09:42,320 --> 00:09:47,480
Speaker 1: Ipa de sieur re gray de sounen vill de rouetreuvilleer comprecity.

125
00:09:49,159 --> 00:09:52,360
Speaker 3: He talks about his regrets, his desire to regain their closeness.

126
00:09:53,000 --> 00:09:57,320
Speaker 1: Tardun CUIs esguitille, Saint ser.

127
00:09:59,080 --> 00:10:01,519
Speaker 3: I'm sorry, cloet, he adds, sincerely.

128
00:10:01,679 --> 00:10:03,440
Speaker 1: Couillicut im.

129
00:10:04,879 --> 00:10:06,200
Speaker 3: COI listens moved.

130
00:10:06,519 --> 00:10:12,440
Speaker 1: Jusie le pourtois Matieu prepounvelles, I'm here for you, Machieu.

131
00:10:12,679 --> 00:10:18,120
She replies, an sourier sud sin soo se les. A

132
00:10:18,240 --> 00:10:23,360
smile spreads across her face. Matieu ros sanche le nouvelle.

133
00:10:24,480 --> 00:10:27,759
Speaker 3: Machia feels a new warmth Le di ficuilti se.

134
00:10:27,759 --> 00:10:32,799
Speaker 1: Ven UIs pour po come de marie qui facritras de rouseable.

135
00:10:34,519 --> 00:10:38,279
Speaker 3: The difficulties gradually fade away, like the tide, erasing traces

136
00:10:38,320 --> 00:10:38,799
in the sand.

137
00:10:39,559 --> 00:10:43,960
Speaker 1: Le Nito oro couvronis da monteur touellis.

138
00:10:45,159 --> 00:10:47,679
Speaker 3: Night falls, covering nice with a starry cloak.

139
00:10:48,240 --> 00:10:51,440
Speaker 1: Eludito la mas so non quille se meer.

140
00:10:53,039 --> 00:10:55,960
Speaker 3: Ilode reaches out her hand to her uncle and her mother.

141
00:10:56,559 --> 00:10:59,120
Speaker 1: En somble ye continue marchi.

142
00:11:00,679 --> 00:11:02,919
Speaker 3: Together they continue to walk La.

143
00:11:03,000 --> 00:11:06,799
Speaker 1: Prome nete de senlais d'e renuprituen Saint Purie.

144
00:11:08,360 --> 00:11:11,080
Speaker 3: The Promenade d'anglars has become more than just a place.

145
00:11:11,759 --> 00:11:14,360
Speaker 1: Sei le te mondeo la reconciriecieu.

146
00:11:16,000 --> 00:11:17,879
Speaker 3: It is the witness to their reconciliation.

147
00:11:18,679 --> 00:11:22,279
Speaker 1: Matieu compro en fa lain portens de la fernie.

148
00:11:23,919 --> 00:11:26,399
Speaker 3: Mathieu finally understands the importance of family.

149
00:11:27,039 --> 00:11:30,480
Speaker 1: Le comnquecion nette e ti senciel.

150
00:11:31,519 --> 00:11:33,200
Speaker 3: Honest communication is essential.

151
00:11:33,840 --> 00:11:38,919
Speaker 1: Ire chellis parmeil sien yen sentiment de pellent vaill.

152
00:11:40,679 --> 00:11:43,320
Speaker 3: He feels at home among his loved ones, and a

153
00:11:43,440 --> 00:11:44,799
sense of peace envelopes him.

154
00:11:45,440 --> 00:11:48,759
Speaker 1: Le ve de contini de creete du semns contre le

155
00:11:48,919 --> 00:11:52,679
rivages messitt foi le sent reconforte.

156
00:11:54,320 --> 00:11:57,279
Speaker 3: The waves continue to gently crash against the shore, but

157
00:11:57,399 --> 00:11:59,360
this time the sound is comforting.

158
00:12:00,080 --> 00:12:07,639
Speaker 1: La femie panstill a consette me barfois agiti metujour.

159
00:12:07,159 --> 00:12:12,240
Speaker 3: Belle family he thinks is like this sea, sometimes stormy,

160
00:12:12,279 --> 00:12:13,240
but always beautiful.

161
00:12:19,080 --> 00:12:23,200
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

162
00:12:24,279 --> 00:12:28,360
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

163
00:12:34,799 --> 00:12:44,759
Speaker 1: Lucushe de soulae, lucushe de soulae, lucuche de sola, the sunset, loison, lurison, loriism,

164
00:12:45,919 --> 00:12:52,440
the horizon, La dispute, la dispute, la dispute, the dispute,

165
00:12:52,960 --> 00:13:03,320
La regno, larignan lagnan, the reunion, Labris, Lebrize, Labrize, the Breeze,

166
00:13:03,879 --> 00:13:10,600
Le parentees, le parentes, le barontees, The respite, Le malon,

167
00:13:12,080 --> 00:13:19,279
le maloni, le malon, The misunderstanding, l sauvenir, l soauvenir,

168
00:13:19,519 --> 00:13:25,879
le souvenir, The recollection, Le maree, le maree, le maree,

169
00:13:27,080 --> 00:13:33,919
the tide, lemoteu, le monteaux, le Monteau, the cloak, Le pitien,

170
00:13:34,919 --> 00:13:41,559
le pitien, le pitien, the spark, La complicity, la complicity,

171
00:13:41,919 --> 00:13:48,840
la complicity, the proximity, lade terminaci, la de termination, la

172
00:13:48,919 --> 00:13:50,759
de terminec.

173
00:13:51,279 --> 00:13:57,200
Speaker 3: The determination, le regrey, le regree, le regre, the regret,

174
00:13:57,720 --> 00:14:10,120
Liria Lerien, le Yeah, the wink Britiat Lettiet Lettie, the stage, Lamistice, Lamistice,

175
00:14:10,519 --> 00:14:14,399
la mistis, the armistice, Blue.

176
00:14:14,200 --> 00:14:19,759
Speaker 1: Disn Ludis Son, lud this Son, the drawing, La pee,

177
00:14:20,720 --> 00:14:26,200
la pe l pee, the peace, Le rivage, le rivage,

178
00:14:26,440 --> 00:14:33,399
le rivage, the shore, La promise, la promise, la promise.

179
00:14:34,159 --> 00:14:34,679
Speaker 3: The promise.

180
00:14:35,240 --> 00:14:40,720
Speaker 1: Larry conciliation, Larry conciiaestion, Lary conciries.

181
00:14:41,320 --> 00:14:45,279
Speaker 3: The reconciliation, La veggie, la veggie, la.

182
00:14:45,399 --> 00:14:52,240
Speaker 1: Veg the wave, contum pey, contain prey, contem pey, to

183
00:14:52,360 --> 00:14:58,600
contemplate press a year press a year press See two

184
00:14:58,639 --> 00:15:09,320
fringe Tomble, tomble, tombli to tremble, civenuill cievenoui civenui to

185
00:15:09,480 --> 00:15:15,480
fade oh vlopie en vloepie en vloei to envelope de

186
00:15:15,639 --> 00:15:23,799
manyie dei maiyi dis moiyie to witness, bicieti, bicieti, icieti

187
00:15:25,000 --> 00:15:25,480
to crash.

188
00:15:31,840 --> 00:15:34,600
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

189
00:15:35,559 --> 00:15:38,519
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

190
00:15:38,600 --> 00:15:41,440
content that will help you to reach your goals, but

191
00:15:41,600 --> 00:15:44,919
we can't do it alone. Your support is crucial in

192
00:15:45,039 --> 00:15:49,159
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

193
00:15:49,279 --> 00:15:53,919
becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

194
00:15:54,080 --> 00:15:59,519
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

195
00:15:59,639 --> 00:16:04,080
org Amium French. Thanks for listening, and now a final

196
00:16:04,120 --> 00:16:05,240
word from our sponsors

