WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.199
<v Speaker 3>In this episode, we'll join Aviv and Tamar as they

7
00:00:28.280 --> 00:00:31.199
<v Speaker 3>navigate a first date amidst the swaying romance and tradition

8
00:00:31.239 --> 00:00:35.039
<v Speaker 3>of Asuka, discovering the delightful balance of cultural tradition and

9
00:00:35.159 --> 00:00:35.960
<v Speaker 3>genuine connection.

10
00:00:36.600 --> 00:00:38.200
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:42.079 --> 00:00:45.399
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.479 --> 00:00:48.600
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.679 --> 00:00:53.280
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.719 --> 00:00:56.759
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.759 --> 00:01:00.719
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.320 --> 00:01:05.040
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:05.079 --> 00:01:08.519
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.560 --> 00:01:13.719
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:13.799 --> 00:01:17.280
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.359 --> 00:01:20.480
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.480 --> 00:01:23.959
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:24.000 --> 00:01:28.200
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.239 --> 00:01:32.640
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.799 --> 00:01:36.680
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:45.719 --> 00:02:01.280
<v Speaker 1>Ervstverhaya verha vereya, carreu frich aviveta, madame, sviva rot berggasukote

26
00:02:02.519 --> 00:02:06.159
<v Speaker 1>o a kuravimpiser and it's not cala shurghana sukamt kushat

27
00:02:06.280 --> 00:02:11.680
<v Speaker 1>bergagotzivoniochel et de kel vederim a viv shavk tat la

28
00:02:11.759 --> 00:02:19.639
<v Speaker 1>rutz zehayaa deetrishion schlehem the rozzal a shimetemar ulam a

29
00:02:19.759 --> 00:02:28.520
<v Speaker 1>mashevotlevetta massoti Manian Romanti terdu Chevato tamar mitzageni yeshwab matsavo

30
00:02:28.719 --> 00:02:34.879
<v Speaker 1>Romanti machavelims keshramiti he had ash it la gish benoach

31
00:02:35.120 --> 00:02:39.479
<v Speaker 1>delft agtliba at your dad hitri la viva sa nut

32
00:02:39.520 --> 00:02:47.000
<v Speaker 1>cala shaniaiti, yeled tomidaiti, machracell sukot call aha tabonaite suka

33
00:02:47.639 --> 00:02:51.960
<v Speaker 1>vainume velim chamele loch le mim call a veyota la

34
00:02:52.039 --> 00:02:59.400
<v Speaker 1>lu nishar Rubi tamar riga a neat or rapanasim zenishmani

35
00:02:59.439 --> 00:03:06.319
<v Speaker 1>fla gamania have tieta by la hag haruaelelinshov pit om

36
00:03:06.919 --> 00:03:13.039
<v Speaker 1>gourmetle sukhali rode a viveta maar named dubimirut margishimeta doofi

37
00:03:13.080 --> 00:03:19.120
<v Speaker 1>slahemit gebermet s oljahad de la zi sukaimed takhat hemits

38
00:03:19.159 --> 00:03:24.199
<v Speaker 1>mido at totobambuk vehabad to detach kim al matsavamav tia

39
00:03:25.479 --> 00:03:33.159
<v Speaker 1>near esha and ahnutzevetov amratamame admir tahirajavni fra slpanaer And

40
00:03:33.400 --> 00:03:38.599
<v Speaker 1>is a mechata khan a vivir gish kitzmageron mister rere

41
00:03:38.759 --> 00:03:44.960
<v Speaker 1>pitom and is a marshakoltov Huamar margiche lebon if tatt

42
00:03:46.280 --> 00:03:52.400
<v Speaker 1>to dashe eta khan im sa shat hashnaim chavola shuhan

43
00:03:52.919 --> 00:03:59.879
<v Speaker 1>a latz benehem mess vemits lelam sichte erekla umelatraim hem

44
00:04:00.080 --> 00:04:09.199
<v Speaker 1>vinusma mitim na the lorac milim he deiti gillel kitzogotilblbu

45
00:04:09.360 --> 00:04:15.840
<v Speaker 1>odsmann rav a viva fa veta malki bla to use

46
00:04:15.960 --> 00:04:24.360
<v Speaker 1>la biri asuka she no dala and patrilla rototradesh alahis

47
00:04:24.399 --> 00:04:26.800
<v Speaker 1>the nutlrebermet.

48
00:04:26.920 --> 00:04:29.959
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

49
00:04:30.040 --> 00:04:30.680
<v Speaker 3>may have missed.

50
00:04:31.560 --> 00:04:35.920
<v Speaker 1>Revsteverhaya the viea care ruf rech.

51
00:04:37.720 --> 00:04:39.879
<v Speaker 3>It was an arumn evening and the air was cool

52
00:04:39.959 --> 00:04:40.759
<v Speaker 3>and cresp.

53
00:04:41.160 --> 00:04:47.600
<v Speaker 1>A viveta ma hitkan suyasukatna u multer ma dame.

54
00:04:49.040 --> 00:04:52.639
<v Speaker 3>A viva entemal gathered together in a small improvised suka

55
00:04:52.759 --> 00:04:54.439
<v Speaker 3>in a bustling neighborhood.

56
00:04:54.560 --> 00:05:02.639
<v Speaker 1>Sviva di mis rakimoes.

57
00:05:02.160 --> 00:05:04.800
<v Speaker 3>Around them, they could hear the sounds of children playing

58
00:05:04.879 --> 00:05:07.439
<v Speaker 3>in families enjoying the socoat holiday.

59
00:05:07.680 --> 00:05:16.120
<v Speaker 1>Okurvin pizer it's not call et vedim.

60
00:05:17.800 --> 00:05:20.800
<v Speaker 3>The starlight gently shimmered on the suka table, adorned with

61
00:05:20.920 --> 00:05:23.240
<v Speaker 3>colorful decorations of palm and citrus.

62
00:05:24.079 --> 00:05:26.600
<v Speaker 1>Aviv schev rutz.

63
00:05:27.800 --> 00:05:29.639
<v Speaker 3>A viva sat somewhat anxious.

64
00:05:30.040 --> 00:05:35.079
<v Speaker 1>Zehayatahon lehem vi rozalel smete man.

65
00:05:36.800 --> 00:05:39.360
<v Speaker 3>It was their first date and he wanted to impress them.

66
00:05:39.360 --> 00:05:47.199
<v Speaker 1>All Ulama masti romanti tildvoto.

67
00:05:48.839 --> 00:05:52.240
<v Speaker 3>However, thoughts on how to blend tradition with romance disturbed

68
00:05:52.240 --> 00:05:52.680
<v Speaker 3>his peace.

69
00:05:53.360 --> 00:06:01.279
<v Speaker 1>Tema Mizachi yeshvab mazvro romanti Mekavellimiti.

70
00:06:02.920 --> 00:06:05.959
<v Speaker 3>Tamal, on the other hand, was in a romantic mood,

71
00:06:06.240 --> 00:06:07.600
<v Speaker 3>hoping to find a real connection.

72
00:06:08.399 --> 00:06:11.000
<v Speaker 1>He had ashnor.

73
00:06:14.399 --> 00:06:16.920
<v Speaker 3>She knew she needed to feel comfortable to open her heart.

74
00:06:17.639 --> 00:06:20.079
<v Speaker 1>Atyoda hitri la viva.

75
00:06:21.879 --> 00:06:30.639
<v Speaker 3>Nitieled tomid, you know Aviv started with slight hesitation. When

76
00:06:30.680 --> 00:06:32.519
<v Speaker 3>I was a kid, I always looked forward.

77
00:06:32.279 --> 00:06:39.519
<v Speaker 1>To sukoutka, the velimcha mime.

78
00:06:41.160 --> 00:06:43.680
<v Speaker 3>The whole family would build the suka and we'd spend

79
00:06:43.720 --> 00:06:44.439
<v Speaker 3>whole nights there.

80
00:06:45.199 --> 00:06:47.680
<v Speaker 1>Colla Rubi.

81
00:06:49.319 --> 00:06:51.000
<v Speaker 3>All those experiences stayed with me.

82
00:06:51.639 --> 00:06:53.519
<v Speaker 1>Tama A.

83
00:06:55.560 --> 00:07:00.079
<v Speaker 3>Sim Tamal smiled, her eyes sparkling in the light of

84
00:07:00.120 --> 00:07:05.360
<v Speaker 3>the lanterns Zenishmani fla that sounds wonderful.

85
00:07:06.040 --> 00:07:08.879
<v Speaker 1>Gama nia huv tig.

86
00:07:10.519 --> 00:07:13.040
<v Speaker 3>I also loved the togetherness of the holiday.

87
00:07:13.199 --> 00:07:18.279
<v Speaker 1>Haul linshov pitom gurumeta suka lirode.

88
00:07:19.879 --> 00:07:23.319
<v Speaker 3>Suddenly, the wind started to blow, causing the suka to shake.

89
00:07:24.079 --> 00:07:28.680
<v Speaker 1>A viveta man named Dubimirut Margishimita dolf.

90
00:07:32.079 --> 00:07:39.279
<v Speaker 3>Laukat Aviva Andemal stood up quickly feeling their pulse quickened

91
00:07:39.279 --> 00:07:41.319
<v Speaker 3>with the need to act together to hold the suka

92
00:07:41.439 --> 00:07:41.839
<v Speaker 3>in place.

93
00:07:42.600 --> 00:07:49.639
<v Speaker 1>He meets mid bambuk vehabadim al matamuf Tia.

94
00:07:51.279 --> 00:07:54.040
<v Speaker 3>They pressed the ends of the bamboo and fabric, laughing

95
00:07:54.079 --> 00:07:55.439
<v Speaker 3>at the unexpected situation.

96
00:07:56.240 --> 00:08:04.600
<v Speaker 1>Niar Esha and anuevetov amreta matere mieuvnifra salpaner.

97
00:08:06.319 --> 00:08:09.759
<v Speaker 3>It seems we're a good team, Amal said, releasing some

98
00:08:09.879 --> 00:08:12.920
<v Speaker 3>of her apprehension and spreading a wide smile across her face.

99
00:08:13.600 --> 00:08:15.680
<v Speaker 1>Anisa Mecha cheta can.

100
00:08:17.199 --> 00:08:18.040
<v Speaker 3>I'm glad you're here.

101
00:08:18.800 --> 00:08:22.399
<v Speaker 1>A vi vir ghich kitzmageron, mister rell.

102
00:08:22.319 --> 00:08:26.480
<v Speaker 3>Pitoume Aviva felt a weight lift from his throat.

103
00:08:27.040 --> 00:08:32.639
<v Speaker 1>Anissa Mercha coultov Huama marguiche l Bonifa.

104
00:08:34.679 --> 00:08:37.480
<v Speaker 3>I'm glad everything is all right, he said, feeling his

105
00:08:37.600 --> 00:08:38.720
<v Speaker 3>heart open a little more.

106
00:08:39.320 --> 00:08:44.320
<v Speaker 1>Tu da chete can, thank you for being here. Im

107
00:08:44.440 --> 00:08:51.399
<v Speaker 1>sillumchevelle miche chat hashneim chavoul ugran a lahem ne miss

108
00:08:52.279 --> 00:08:56.759
<v Speaker 1>veremits lil chichte bela ume traim.

109
00:08:58.440 --> 00:09:02.000
<v Speaker 3>After the amusing experience did the two returned to the table.

110
00:09:02.519 --> 00:09:05.159
<v Speaker 3>The pressure between them melted and they were able to

111
00:09:05.240 --> 00:09:08.799
<v Speaker 3>continue the evening with light hearted and lively conversation.

112
00:09:09.120 --> 00:09:15.600
<v Speaker 1>Hemevinushaques Scharima mitim na simkavet velorakmilim.

113
00:09:17.200 --> 00:09:20.679
<v Speaker 3>They realized that real connections are made by sharing experiences,

114
00:09:21.080 --> 00:09:21.879
<v Speaker 3>not just words.

115
00:09:22.639 --> 00:09:28.120
<v Speaker 1>Jade tiguillele qitzo ag schottil balbou Odsmann reve.

116
00:09:29.480 --> 00:09:32.000
<v Speaker 3>The date came to an end, but the feelings would

117
00:09:32.000 --> 00:09:33.120
<v Speaker 3>bloom for a long time.

118
00:09:33.879 --> 00:09:41.639
<v Speaker 1>Aviva faetel petu libau vita marquis bla to uza la bierricchutnut.

119
00:09:43.279 --> 00:09:45.759
<v Speaker 3>Aviv became more open and in tune with his heart,

120
00:09:46.279 --> 00:09:49.360
<v Speaker 3>and Amal gained the courage to express her feelings honestly.

121
00:09:50.080 --> 00:09:56.919
<v Speaker 1>Hassuka she no de la mbertrilla rotiro ta mimbatradesh a

122
00:09:57.000 --> 00:09:59.039
<v Speaker 1>lais de nutl trebe mete.

123
00:10:00.679 --> 00:10:03.720
<v Speaker 3>The suka, which initially swayed for them, left them with

124
00:10:03.840 --> 00:10:07.480
<v Speaker 3>experience and a new perspective on the opportunity to truly connect.

125
00:10:13.320 --> 00:10:17.440
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

126
00:10:18.480 --> 00:10:22.320
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Hebrew, then in English.

127
00:10:28.840 --> 00:10:42.200
<v Speaker 1>Stavey satavey satave autumn, parich parichha, parichha, crisp meulterrit meultert

128
00:10:42.720 --> 00:10:54.879
<v Speaker 1>mehul tert improvised, humma hummah, homa, bustling, pizernitsutz, pizernitsnutz, piser

129
00:10:55.039 --> 00:11:02.600
<v Speaker 1>needs notts, shimmered, Amit, gushat, amit, guschett, meet cuchet, adorned

130
00:11:03.159 --> 00:11:10.919
<v Speaker 1>La roots, la roots, la roots, anxious, letsha love, letsha love,

131
00:11:11.519 --> 00:11:31.000
<v Speaker 1>let's shall love Bland Trudeau, Trudeaudeau, disturbed, mita, mita, mita, apprehension, assist, assist, hassot, hesitation,

132
00:11:31.639 --> 00:11:39.639
<v Speaker 1>not so, not so, not so, sparkling, habia, hrad habia,

133
00:11:39.720 --> 00:11:50.960
<v Speaker 1>hrad habeahad togetherness, cashier case sher cash share connection, thee USA, Teusa,

134
00:11:51.480 --> 00:12:01.960
<v Speaker 1>the USA, willingness, litr od lir od lirrod, shook, douphec

135
00:12:02.639 --> 00:12:11.639
<v Speaker 1>douphec pourse meet gebel, meet gebel, mit gebel quickened, BAMA book,

136
00:12:12.679 --> 00:12:22.879
<v Speaker 1>Bama book, Bama book, Bamboo, Maftia, maftia, maftilla, unexpected, seve

137
00:12:24.279 --> 00:12:38.759
<v Speaker 1>seve seve team historrel historrel, historrel released, garn garon groon throat,

138
00:12:39.320 --> 00:12:47.559
<v Speaker 1>la rats la rats la rats pressure color color color

139
00:12:48.799 --> 00:12:56.480
<v Speaker 1>light hearted mele atraim mele atraim mele atraim lively il

140
00:12:56.559 --> 00:13:07.039
<v Speaker 1>velbo il balbo il, balbo bloom, Mabet mabet, mabet perspective.

141
00:13:07.559 --> 00:13:13.320
<v Speaker 1>He's the nut, He's the nut, He's the minute opportunity.

142
00:13:13.879 --> 00:13:18.600
<v Speaker 1>Emit emmit, emmet truly.

143
00:13:24.840 --> 00:13:27.559
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

144
00:13:28.519 --> 00:13:31.480
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

145
00:13:31.559 --> 00:13:34.440
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

146
00:13:34.559 --> 00:13:37.960
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

147
00:13:38.080 --> 00:13:42.399
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

148
00:13:42.519 --> 00:13:47.120
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

149
00:13:47.360 --> 00:13:52.879
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

150
00:13:53.000 --> 00:13:58.039
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

151
00:13:58.159 --> 00:13:59.639
<v Speaker 2>final word from our sponsors.

152
00:14:00.039 --> 00:14:00.360
<v Speaker 4>Okay
