WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.600 --> 00:00:28.600
<v Speaker 3>In this episode, will join Lucas on his heartfelt journey

8
00:00:28.640 --> 00:00:32.200
<v Speaker 3>of reconnection as autumn leaves whisper family tales and the

9
00:00:32.240 --> 00:00:34.320
<v Speaker 3>warmth of tradition reignites the soul.

10
00:00:34.679 --> 00:00:36.280
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:40.159 --> 00:00:43.479
<v Speaker 1>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:43.560 --> 00:00:46.679
<v Speaker 1>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.759 --> 00:00:51.359
<v Speaker 1>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.799 --> 00:00:54.840
<v Speaker 1>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.840 --> 00:00:58.759
<v Speaker 1>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:59.359 --> 00:01:03.119
<v Speaker 1>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:03.159 --> 00:01:06.599
<v Speaker 1>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:06.599 --> 00:01:11.799
<v Speaker 1>to everyone. It's simple visit Plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:11.879 --> 00:01:15.359
<v Speaker 1>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:15.439 --> 00:01:18.560
<v Speaker 1>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:18.560 --> 00:01:22.040
<v Speaker 1>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:22.079 --> 00:01:26.280
<v Speaker 1>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:26.319 --> 00:01:30.719
<v Speaker 1>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:30.879 --> 00:01:34.760
<v Speaker 1>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:43.599 --> 00:01:49.239
<v Speaker 5>In anaved de perfect sin perte tziflucas of anfamilion trefen

26
00:01:49.280 --> 00:01:57.519
<v Speaker 5>bazan engrosstan for diaps bleta rauschten, gouden en vint in

27
00:01:57.640 --> 00:02:01.879
<v Speaker 5>der ferna hertemanda slachenfon kinder and on de freulichen klanger

28
00:02:02.000 --> 00:02:07.519
<v Speaker 5>as October fests Lucas feudis side Anna Vailevi and fremder

29
00:02:07.599 --> 00:02:13.639
<v Speaker 5>and sina eiden and Familia Siena schwesta Clara foller libenskraft

30
00:02:13.719 --> 00:02:18.919
<v Speaker 5>on tradizionen hatte in eineladen onm di fabindong Ira familiar

31
00:02:19.000 --> 00:02:26.039
<v Speaker 5>vida suschtetten our gross father Friedrich mezzanam weisenblick on startenhanten

32
00:02:26.360 --> 00:02:31.520
<v Speaker 5>bain binderglid so ana lengst fora gannen Inside there's Familian

33
00:02:31.599 --> 00:02:37.360
<v Speaker 5>house lake and anam kleinen idulition doof apfel boimer bogenzich

34
00:02:37.439 --> 00:02:43.800
<v Speaker 5>ontard last friuchte on bunte keerbezischmuchten di Varanda, Drennan, Branta

35
00:02:43.879 --> 00:02:48.199
<v Speaker 5>and Carmen on de Warmen Houtznawten, famishtenzich metem duft von

36
00:02:48.280 --> 00:02:56.360
<v Speaker 5>frishkebuckenam Broad, Lucas, Hestmiamedian Bretzen, Reeve, Clara, Freulich aus der

37
00:02:56.439 --> 00:03:03.319
<v Speaker 5>Kuscher surgan fog de Lucas demru the Waichen Taigstringer, Marten

38
00:03:03.360 --> 00:03:09.319
<v Speaker 5>seinehander klebrech dor Clara, psyched the Ingeduli Headen shred here

39
00:03:09.400 --> 00:03:14.120
<v Speaker 5>lachen klang we mosiqu and Sigin and Oran, friedrichsas and

40
00:03:14.240 --> 00:03:20.240
<v Speaker 5>wontsema On Pollieta aldeber Krueger, Fider's fast Essen, diezer Krueger

41
00:03:20.319 --> 00:03:24.159
<v Speaker 5>habener Schichten, myne Junger zak the air on Hope, iron

42
00:03:24.319 --> 00:03:32.080
<v Speaker 5>hoch Luka, Sadi gravoren on Schburte plsleichtskevichte fa gangenheit arm

43
00:03:32.199 --> 00:03:38.960
<v Speaker 5>abn Camdi familiar Susamin deir tishwa follaschbet, Saliteitan Sauer kraut

44
00:03:39.360 --> 00:03:44.479
<v Speaker 5>verstian On fresh a sprat de Katzen flagatten em Sanften,

45
00:03:44.560 --> 00:03:50.080
<v Speaker 5>shine On, Drausenbagan and Kula habst Abend, Friedrich aerobees and

46
00:03:50.159 --> 00:03:54.360
<v Speaker 5>glass for iron and toast thirty familiar on on their

47
00:03:54.479 --> 00:03:59.759
<v Speaker 5>abe zak the ermed laudash deem in these a moment

48
00:04:00.080 --> 00:04:05.240
<v Speaker 5>robe lucas ebnfeite seine glass sign hartzva falla warma on

49
00:04:05.400 --> 00:04:10.360
<v Speaker 5>dunk barkhite furdas was wir on vas no common word

50
00:04:10.680 --> 00:04:17.240
<v Speaker 5>fukte erhinzo on sinastmid setata, the familiar huberta on Lucas

51
00:04:17.279 --> 00:04:23.839
<v Speaker 5>furdesiratznich mavi and fremder and deesem arband and chidzi tifa

52
00:04:24.000 --> 00:04:27.240
<v Speaker 5>indeed tradizion and ein zo tauran d. There are inner

53
00:04:27.319 --> 00:04:31.480
<v Speaker 5>Roman mitsuneman on sign and eigenen platz inner hypdefamili at

54
00:04:31.560 --> 00:04:36.920
<v Speaker 5>sofinten aldstir arb sech dem ended zunaikda on the letsten

55
00:04:36.959 --> 00:04:42.800
<v Speaker 5>lichter Alosian sasan lucas on clara nor susamen echben fro

56
00:04:43.240 --> 00:04:48.959
<v Speaker 5>does to hearbist fista de clara, Lucas nichte zufrieden on

57
00:04:49.160 --> 00:04:54.079
<v Speaker 5>med anam hartz lichen lachen on social sefried and mezzana

58
00:04:54.160 --> 00:04:59.839
<v Speaker 5>fa gamenheit barright ane bendigebrick, indeed zukonf defamiliat sosign.

59
00:05:01.079 --> 00:05:04.120
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

60
00:05:04.199 --> 00:05:05.160
<v Speaker 3>may have missed.

61
00:05:05.480 --> 00:05:11.240
<v Speaker 5>In aynaved de perfect sheen beeted tzich Lucas of a

62
00:05:11.480 --> 00:05:14.879
<v Speaker 5>familien treefen baisanen grosset and for.

63
00:05:16.759 --> 00:05:19.639
<v Speaker 3>In a world that seemed perfect. Lucas prepared for a

64
00:05:19.720 --> 00:05:22.199
<v Speaker 3>family gathering at his grandparents Di.

65
00:05:22.360 --> 00:05:27.040
<v Speaker 5>Luf tronahaps anti bleta rauschtengolden vint.

66
00:05:28.879 --> 00:05:31.680
<v Speaker 3>The air smelled of autumn, and the leaves rustled golden

67
00:05:31.720 --> 00:05:32.160
<v Speaker 3>in the wind.

68
00:05:32.839 --> 00:05:40.279
<v Speaker 5>In derferna hertemanda slachenfonkindan onti freulichenklangereds oktober fests.

69
00:05:41.920 --> 00:05:44.639
<v Speaker 3>In the distance, one could hear the laughter of children

70
00:05:45.000 --> 00:05:47.120
<v Speaker 3>and the cheerful sounds of the Oktoberfest.

71
00:05:47.839 --> 00:05:52.439
<v Speaker 5>Lucas fu dizzy site ana vailevi an fremda in zina

72
00:05:52.600 --> 00:05:53.680
<v Speaker 5>eiden and Fami.

73
00:05:55.639 --> 00:05:57.959
<v Speaker 3>Lucas had felt like a stranger in his own family

74
00:05:58.040 --> 00:05:58.519
<v Speaker 3>for a while.

75
00:05:59.279 --> 00:06:07.079
<v Speaker 5>Xena schw Esta Clara foller libenskraft entradizionen hate in angeladen

76
00:06:07.639 --> 00:06:11.800
<v Speaker 5>m di fabind i fami vide sustten.

77
00:06:13.560 --> 00:06:17.319
<v Speaker 3>His sister Clara, full of vitality and traditions, had invited

78
00:06:17.399 --> 00:06:18.879
<v Speaker 3>him to reconnect with their family.

79
00:06:19.519 --> 00:06:26.839
<v Speaker 5>Our gross fat friedrich mizzanam weisendlik on startenhanten fahen binda

80
00:06:26.920 --> 00:06:29.759
<v Speaker 5>glitsa lengstfaganen in sight.

81
00:06:31.560 --> 00:06:34.920
<v Speaker 3>Also, grandfather Fritrich, with his wise gaze and strong hands,

82
00:06:35.360 --> 00:06:36.879
<v Speaker 3>was a link to a long past.

83
00:06:36.639 --> 00:06:42.639
<v Speaker 5>Era desfamian hous lak in anam kleinen iduli shn dof.

84
00:06:44.120 --> 00:06:46.959
<v Speaker 3>The family house was located in a small idyllic.

85
00:06:46.680 --> 00:06:55.160
<v Speaker 5>Village Abilas de on bunt kobisschmuch di veranda.

86
00:06:56.800 --> 00:06:59.519
<v Speaker 3>Apple trees bent under the weight of their fruit and

87
00:06:59.639 --> 00:07:01.600
<v Speaker 3>color pumpkins adorned the porch.

88
00:07:02.120 --> 00:07:11.639
<v Speaker 5>Drinnan Branta and carmene on divamen houtznauten famishtnzichmtim duft von frischkebacchnem.

89
00:07:10.519 --> 00:07:15.639
<v Speaker 3>Brought inside a fireplace burned and the warm notes of

90
00:07:15.639 --> 00:07:17.879
<v Speaker 3>wood mixed with the scent of freshly baked bread.

91
00:07:18.560 --> 00:07:22.199
<v Speaker 5>Lucas hestumimitin breetzen.

92
00:07:23.360 --> 00:07:25.720
<v Speaker 3>Lucas, will you help me with the pretzels.

93
00:07:25.839 --> 00:07:28.319
<v Speaker 5>Reeve Clara Frulich austere.

94
00:07:28.160 --> 00:07:32.319
<v Speaker 3>Kusche called Clara cheerfully from the kitchen.

95
00:07:32.600 --> 00:07:35.720
<v Speaker 5>Surgand fog de Lucas deemrouf.

96
00:07:36.959 --> 00:07:38.800
<v Speaker 3>Hesitantly. Lucas followed the call.

97
00:07:39.279 --> 00:07:46.519
<v Speaker 5>Diviichin taig stringer Marten zenehende klebrech dor Clara taychte inguduri

98
00:07:46.720 --> 00:07:47.639
<v Speaker 5>heiden schritt.

99
00:07:49.439 --> 00:07:52.439
<v Speaker 3>The soft strands of dough made his hand sticky, yet

100
00:07:52.480 --> 00:07:54.680
<v Speaker 3>Clara patiently showed him each step.

101
00:07:55.000 --> 00:07:58.360
<v Speaker 5>Here La chenklang vi mosique en zan and Oran.

102
00:08:00.079 --> 00:08:02.199
<v Speaker 3>Her laughter sounded like music in his ears.

103
00:08:02.959 --> 00:08:09.439
<v Speaker 5>Friedrisas von sima aunt pulieta alta bia Krueger Fudasfestessen.

104
00:08:11.000 --> 00:08:14.079
<v Speaker 3>Fritrich sat in the living room polishing old beer mugs

105
00:08:14.120 --> 00:08:14.639
<v Speaker 3>for the feast.

106
00:08:15.319 --> 00:08:21.199
<v Speaker 5>Deza krueger havengeschichten man jung zach de heer ant hope

107
00:08:21.279 --> 00:08:22.040
<v Speaker 5>anen hoor.

108
00:08:23.720 --> 00:08:26.800
<v Speaker 3>These mugs have stories, my boy, he said, lifting one up.

109
00:08:27.399 --> 00:08:33.519
<v Speaker 5>Luca Sadi gravoran on spurte pletscheskevichte fa Gannenheit.

110
00:08:35.320 --> 00:08:37.879
<v Speaker 3>Lucas saw the engravings and suddenly felt the weight of

111
00:08:37.919 --> 00:08:38.679
<v Speaker 3>the past.

112
00:08:38.960 --> 00:08:42.039
<v Speaker 5>Am avnd cam di familie susamen.

113
00:08:43.720 --> 00:08:46.519
<v Speaker 3>In the evening, the family came together, dear.

114
00:08:46.440 --> 00:08:53.279
<v Speaker 5>Tishva foula schpitzerli tehten zaua kraut verstien ant fricius port.

115
00:08:55.000 --> 00:08:59.519
<v Speaker 3>The table was full of specialties, sauerkraut, sausages and fresh bread.

116
00:09:00.200 --> 00:09:04.720
<v Speaker 5>Cats and flakat and emzanften shine on trausen wagan and

117
00:09:05.000 --> 00:09:06.559
<v Speaker 5>kula habst aren't.

118
00:09:08.360 --> 00:09:12.000
<v Speaker 3>The candles flickered gently, and a cool autumn night began outside.

119
00:09:12.559 --> 00:09:15.799
<v Speaker 5>Friedricher hopes and glass finntoast.

120
00:09:17.480 --> 00:09:18.960
<v Speaker 3>Fritrich raised his glass for a.

121
00:09:19.000 --> 00:09:23.000
<v Speaker 5>Toast fur di famiir on abbe.

122
00:09:24.279 --> 00:09:25.679
<v Speaker 3>To the family and our heritage.

123
00:09:26.320 --> 00:09:28.799
<v Speaker 5>Zak de ermit lauda stemer.

124
00:09:29.919 --> 00:09:32.799
<v Speaker 3>He said in a loud voice, in decent.

125
00:09:32.559 --> 00:09:35.960
<v Speaker 5>Moment, hope Lucas ebenfeite seigne glass.

126
00:09:37.559 --> 00:09:39.440
<v Speaker 3>At that moment, Lucas also raised his.

127
00:09:39.480 --> 00:09:44.200
<v Speaker 5>Glass zien hatzvah fella vama on tang bakite.

128
00:09:45.840 --> 00:09:47.879
<v Speaker 3>His heart was full of warmth and gratitude.

129
00:09:48.519 --> 00:09:54.080
<v Speaker 5>Furdas vas va on vasen kommenvelt fuch de r hinsul

130
00:09:54.519 --> 00:09:56.399
<v Speaker 5>on sinishtim.

131
00:09:58.159 --> 00:10:00.639
<v Speaker 3>To what was and what is yet to come, he added,

132
00:10:00.720 --> 00:10:02.080
<v Speaker 3>his voice trembling.

133
00:10:02.200 --> 00:10:08.519
<v Speaker 5>Di fami juberte aunt Lucas furtii pertrichnicht mehvi aen fremda.

134
00:10:10.159 --> 00:10:13.159
<v Speaker 3>The family cheered, and Lucas suddenly no longer felt like

135
00:10:13.240 --> 00:10:13.799
<v Speaker 3>a stranger.

136
00:10:14.399 --> 00:10:19.840
<v Speaker 5>And deezem arband and chet sich tifa indie tradizionen and

137
00:10:20.159 --> 00:10:26.519
<v Speaker 5>sutauren deze inner roman mitsunemen on sanen eigenen platz inner

138
00:10:26.639 --> 00:10:28.919
<v Speaker 5>hypte famisfinten.

139
00:10:30.639 --> 00:10:33.480
<v Speaker 3>That evening, he decided to delve deeper into the traditions,

140
00:10:33.879 --> 00:10:36.720
<v Speaker 3>carry these memories with him and find his own place

141
00:10:36.799 --> 00:10:37.519
<v Speaker 3>within the family.

142
00:10:38.159 --> 00:10:46.120
<v Speaker 5>Alsteer aarbn sichtim ended sunaikte aunti letstnrichta aloshen Zasnucas ant

143
00:10:46.200 --> 00:10:47.879
<v Speaker 5>Clara nor susamen.

144
00:10:49.440 --> 00:10:51.399
<v Speaker 3>As the evening drew to a close and the last

145
00:10:51.519 --> 00:10:54.559
<v Speaker 3>lights went out, Lucas and Clara still sat together.

146
00:10:55.399 --> 00:11:00.360
<v Speaker 5>Hpen frat dostuhrbist firsta de Clara.

147
00:11:01.480 --> 00:11:04.399
<v Speaker 3>I'm glad you're here, Clara whispered Lucas.

148
00:11:04.519 --> 00:11:09.039
<v Speaker 5>Snichte t sufrieden at mit anam hatzlichen lechen.

149
00:11:10.840 --> 00:11:14.159
<v Speaker 3>Lucas nodded content and with a heartfelt smile, on.

150
00:11:14.399 --> 00:11:20.200
<v Speaker 5>Soci la se frieden mizzana fer gamenheit barright anele bendi

151
00:11:20.320 --> 00:11:24.120
<v Speaker 5>gebruke indeedsuknf de famieusign.

152
00:11:25.799 --> 00:11:28.440
<v Speaker 3>And so he made peace with his past, ready to

153
00:11:28.480 --> 00:11:30.440
<v Speaker 3>be a living bridge to the family's future.

154
00:11:36.279 --> 00:11:40.440
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

155
00:11:41.440 --> 00:11:45.879
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

156
00:11:51.799 --> 00:11:59.879
<v Speaker 5>Dear fremde dear fremde dear fremde the stranger de liibnskraftlib

157
00:12:00.200 --> 00:12:08.600
<v Speaker 5>cufft d Liban's craft, The vitality detrazion di tratzion de Traditzion,

158
00:12:09.759 --> 00:12:15.279
<v Speaker 5>the tradition thes binder glat dos binder gleat, does binder gleat,

159
00:12:16.559 --> 00:12:22.159
<v Speaker 5>the link d last d last d last the weight,

160
00:12:22.679 --> 00:12:28.200
<v Speaker 5>There come in, there, come in, there come in the fireplace.

161
00:12:28.679 --> 00:12:32.399
<v Speaker 5>Der strand destrand der strand.

162
00:12:33.080 --> 00:12:39.879
<v Speaker 3>The strand de gravur, de graveur de graveur, the engraving.

163
00:12:39.799 --> 00:12:50.720
<v Speaker 5>Dspitzialitate, dishbitzier tate d spitzzialitate, the specialty dcatze, dcatze d katze,

164
00:12:51.919 --> 00:12:57.639
<v Speaker 5>the candle, di vermeer, di vermeer, di vermer, the warmth

165
00:12:58.120 --> 00:13:02.639
<v Speaker 5>D dank bakhite D dunk bar kite d dunk barkite,

166
00:13:03.799 --> 00:13:08.039
<v Speaker 5>the gratitude D in a room, d inner room, d

167
00:13:08.559 --> 00:13:15.360
<v Speaker 5>inner room. The memory de tradition de tradition de traditzion,

168
00:13:16.519 --> 00:13:22.600
<v Speaker 5>the tradition deir freedom, deir freedom, dear freedom, the peace

169
00:13:23.159 --> 00:13:29.480
<v Speaker 5>does abe, does aber does abe. The heritage they are albs,

170
00:13:30.559 --> 00:13:36.000
<v Speaker 5>they're albs, they are habs. The autumn they're blick, they're

171
00:13:36.039 --> 00:13:40.159
<v Speaker 5>blick dey are black, the gaze. There be a coke,

172
00:13:41.159 --> 00:13:44.799
<v Speaker 5>there be a coke, there be a crook. The beer

173
00:13:44.919 --> 00:13:49.759
<v Speaker 5>mug does fest essen, does fast Essen, does fest essen.

174
00:13:50.879 --> 00:13:51.360
<v Speaker 3>The feast.

175
00:13:51.919 --> 00:13:56.399
<v Speaker 5>Dey are strung, They are strung, de are strung. The

176
00:13:56.519 --> 00:14:03.279
<v Speaker 5>string does lahen, does lahen, does lahen? The laughter deir

177
00:14:03.360 --> 00:14:09.679
<v Speaker 5>alps albn't deir alps albn't dear alps albn't. The autumn night,

178
00:14:10.080 --> 00:14:16.360
<v Speaker 5>di veranda, di veranda, di verranda, the porch, dear roof,

179
00:14:17.360 --> 00:14:23.200
<v Speaker 5>dear roof, dear roof, the call dere albn't dere albumed

180
00:14:23.399 --> 00:14:29.480
<v Speaker 5>dear albamed, the evening, deep Brook, deep Brook, deep Brook,

181
00:14:30.759 --> 00:14:38.519
<v Speaker 5>the bridge de dedoft deft, the scent, the mosique, the

182
00:14:38.679 --> 00:14:45.320
<v Speaker 5>mosique de mosique, the music, D's doff d's doff dust off,

183
00:14:46.639 --> 00:14:47.159
<v Speaker 5>the village.

184
00:14:53.399 --> 00:14:56.200
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

185
00:14:57.080 --> 00:14:59.919
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engage

186
00:14:59.919 --> 00:15:02.000
<v Speaker 2>you content that will help you to reach your goals,

187
00:15:02.919 --> 00:15:06.320
<v Speaker 2>but we can't do it alone. Your support is crucial

188
00:15:06.399 --> 00:15:10.080
<v Speaker 2>in keeping our doors open and our content flowing. Please

189
00:15:10.360 --> 00:15:14.679
<v Speaker 2>consider becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories,

190
00:15:14.879 --> 00:15:20.120
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

191
00:15:20.200 --> 00:15:24.559
<v Speaker 2>fluent fiction dot org Premium German. Thanks for listening, and

192
00:15:24.759 --> 00:15:26.759
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
