WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.280
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.280 --> 00:00:19.000
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.039 --> 00:00:21.000
<v Speaker 2>Finish with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.039 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:27.960
<v Speaker 1>In this episode, will join a Arrow on a bustling

8
00:00:28.000 --> 00:00:31.800
<v Speaker 1>market journey where unexpected challenges reveal the warmth of human

9
00:00:31.879 --> 00:00:33.759
<v Speaker 1>kindness in a festive winter tale.

10
00:00:34.200 --> 00:00:35.799
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:39.679 --> 00:00:43.000
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:43.039 --> 00:00:46.200
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.280 --> 00:00:50.920
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.320 --> 00:00:54.359
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.359 --> 00:00:58.280
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:58.920 --> 00:01:02.640
<v Speaker 3>Your subscription not aly guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:02.679 --> 00:01:06.120
<v Speaker 3>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:06.120 --> 00:01:11.319
<v Speaker 3>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:11.400 --> 00:01:14.879
<v Speaker 3>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:14.959 --> 00:01:18.079
<v Speaker 3>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:18.079 --> 00:01:21.560
<v Speaker 3>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:21.599 --> 00:01:25.799
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:25.840 --> 00:01:30.239
<v Speaker 3>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:30.400 --> 00:01:34.280
<v Speaker 3>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:50.480 --> 00:01:52.640
<v Speaker 1>Mark Yu.

26
00:02:01.079 --> 00:02:06.120
<v Speaker 4>Euxinized, the casituleizes the olieiro Helia and and mutata tavapusepa

27
00:02:07.319 --> 00:02:11.360
<v Speaker 4>Hannen coyuzsan oli rivet Taankuni is devted to yapoule Luya

28
00:02:11.719 --> 00:02:15.800
<v Speaker 4>Yoeta hantoivoy muve and Sarritavasti ostaks and Eritus and yolula

29
00:02:15.879 --> 00:02:21.639
<v Speaker 4>Yanpicus is callan hero asset Telileluya and juleelyises tesile way

30
00:02:21.719 --> 00:02:25.319
<v Speaker 4>katunzio a musta as the Eepa, Mukawa kuttin a cadessan

31
00:02:26.560 --> 00:02:30.599
<v Speaker 4>aleuxi is a tuntoi harmit to malta mutahammed davatune levis

32
00:02:30.639 --> 00:02:35.240
<v Speaker 4>in no peasti ro huamasi iosa no seviapuna i si

33
00:02:35.319 --> 00:02:41.960
<v Speaker 4>alaikya je heng itaminenkin kavirasca maxi han pulis tipatan urit

34
00:02:42.080 --> 00:02:49.080
<v Speaker 4>tankeeski to atuhunsa ain't it e han mutisi eatsexeen munti

35
00:02:49.120 --> 00:02:54.599
<v Speaker 4>olili Antarkia sam a laheitekellalisa lais de la hume le

36
00:02:54.680 --> 00:02:59.080
<v Speaker 4>vahitaya huamasi er and kalpa and Olemuxa Yapati tut Katila,

37
00:02:59.159 --> 00:03:05.879
<v Speaker 4>Netta Hanki retti ki restI, hannenlok saying hey erro now

38
00:03:06.000 --> 00:03:11.960
<v Speaker 4>that calpelta e Lisa Sannoi pemsty huel an ilmekasvoy lan

39
00:03:12.319 --> 00:03:18.560
<v Speaker 4>hen lisasi e tarvitzt selvasti apua he hata paria and

40
00:03:18.680 --> 00:03:22.599
<v Speaker 4>kulla he e ra vashta zivaisusti Vaika Hanna ozza lan

41
00:03:22.680 --> 00:03:29.240
<v Speaker 4>kilsihiki han Uritivakuta Galisa Etta its and sasita ite mita

42
00:03:29.280 --> 00:03:33.319
<v Speaker 4>and wakava o lute kela multa Hana and Anne Andsa

43
00:03:33.400 --> 00:03:39.879
<v Speaker 4>Olihiko Johanna Olivai Kya pusu Pustusa, Lisa a Anto Nutperisi

44
00:03:41.120 --> 00:03:47.240
<v Speaker 4>s a ol pel Cacutina Menna and clinical nut hetti

45
00:03:47.879 --> 00:03:54.159
<v Speaker 4>Han sannoy patavaisesti hannen amatilinen viistons a tsi eta olo

46
00:03:54.319 --> 00:04:00.120
<v Speaker 4>mitavano persti hero epero hetke mutanaki and Lisa patavis you

47
00:04:00.240 --> 00:04:05.680
<v Speaker 4>then Hanur Casigilia Yolo and Lisa tartoy han and casivarten

48
00:04:05.800 --> 00:04:12.759
<v Speaker 4>Sayaki retivakotila inta clinica ilma olikulma mutalisa lasnallo toy lamp

49
00:04:13.240 --> 00:04:17.199
<v Speaker 4>ron yatvi in ray o hin clinical a la carried

50
00:04:17.279 --> 00:04:22.360
<v Speaker 4>antoiva ero and no peasti hooito allergin andriacti o oli

51
00:04:22.439 --> 00:04:29.240
<v Speaker 4>oludvakava mutaioi is alloated to hoito pelastitilan ten Eroli ketholinen

52
00:04:29.480 --> 00:04:34.639
<v Speaker 4>kunhengitus help to ya punous al koilantua kun han toy

53
00:04:34.720 --> 00:04:40.360
<v Speaker 4>pui hand cut so Lisa ketholy Senna ketos and tierramita

54
00:04:40.399 --> 00:04:44.680
<v Speaker 4>Oli is intended ilman sinua eroos an Oi humeulen hannen

55
00:04:44.759 --> 00:04:51.839
<v Speaker 4>silmis san ketolysus ole juvayavalid se lelu Ana Sevelli elitis

56
00:04:52.000 --> 00:04:57.560
<v Speaker 4>is called assi ke too sexy. Lisa humil kirks akiti

57
00:04:57.639 --> 00:05:02.560
<v Speaker 4>ila tonena han balisipien and bois and hevos and yoka

58
00:05:02.600 --> 00:05:08.720
<v Speaker 4>olijue la vimees delto Sespi is called de lisesti hansan

59
00:05:08.839 --> 00:05:18.759
<v Speaker 4>oi ero opike and josuayvasua yolo markinoid and villines and

60
00:05:18.959 --> 00:05:25.120
<v Speaker 4>u mercy itte uxintra ta miel manhas data Lisa usta

61
00:05:25.199 --> 00:05:30.959
<v Speaker 4>valisus ya avuli isussta iritus and yea Pelasatiolunsa.

62
00:05:32.079 --> 00:05:35.160
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

63
00:05:35.240 --> 00:05:39.639
<v Speaker 1>may have missed. Tala vise la ou Kila kirkaid and

64
00:05:39.759 --> 00:05:45.399
<v Speaker 1>Valokus and tuoxun kekela i mi st pavel vatilois is

65
00:05:45.519 --> 00:05:50.920
<v Speaker 1>tillolo Markinoila. On a wintry square, amidst bright lights and

66
00:05:50.959 --> 00:05:53.839
<v Speaker 1>the scent of pine, people were joyfully flocking at the

67
00:05:53.920 --> 00:05:54.959
<v Speaker 1>Christmas market.

68
00:05:55.360 --> 00:06:01.639
<v Speaker 4>Jokai s and coyun a re la Couensornaya nauru kumpaikelis

69
00:06:01.879 --> 00:06:05.000
<v Speaker 4>casituliz it is delvat titan.

70
00:06:06.639 --> 00:06:09.360
<v Speaker 1>At each stall there was a hum of conversation and

71
00:06:09.519 --> 00:06:12.519
<v Speaker 1>laughter as local artisans showcased their products.

72
00:06:12.839 --> 00:06:17.920
<v Speaker 4>Ukxinasta cassis the olieiro heliam Mutata.

73
00:06:20.800 --> 00:06:24.920
<v Speaker 1>One of these artisans was Eira, a quiet yet skilled carpenter.

74
00:06:25.160 --> 00:06:29.439
<v Speaker 4>Hanneen Coyus, son Oli Riveta and kaunis divate the ta

75
00:06:30.920 --> 00:06:34.480
<v Speaker 4>yo Ita, hantoi voy move and sarrita a vasti oustaks

76
00:06:34.600 --> 00:06:37.839
<v Speaker 4>and iritus and jo Lula ympicusisko Lean.

77
00:06:39.480 --> 00:06:42.879
<v Speaker 1>His stall was lined with beautifully carved wooden toys, which

78
00:06:42.920 --> 00:06:44.759
<v Speaker 1>he hoped to sell enough of to buy a special

79
00:06:44.839 --> 00:06:46.720
<v Speaker 1>Christmas gift for his little sister.

80
00:06:47.199 --> 00:06:52.240
<v Speaker 4>Eiro ose telileluj and ju e lissis tile by Katunzi

81
00:06:52.759 --> 00:06:57.040
<v Speaker 4>Mustapa Mukova Kutina Cadisan.

82
00:06:57.920 --> 00:07:01.079
<v Speaker 1>Aero arranged his toys carefully on display, though he had

83
00:07:01.160 --> 00:07:03.800
<v Speaker 1>felt an uncomfortable itch in his hand since the morning.

84
00:07:04.439 --> 00:07:10.680
<v Speaker 4>Aluxi Setuntuijarmo, Malta muttaham and davatun levisin Peersti.

85
00:07:12.240 --> 00:07:15.920
<v Speaker 1>Initially it seemed harmless, but the puzzling sensation quickly spread.

86
00:07:16.720 --> 00:07:20.480
<v Speaker 4>Erro Hua massi ihosa no sevia puna i see alik

87
00:07:20.720 --> 00:07:24.879
<v Speaker 4>ya ya hang ita minekin kavirasca Maxi.

88
00:07:25.879 --> 00:07:29.120
<v Speaker 1>Ebo noticed red spots rising on his skin, and even

89
00:07:29.199 --> 00:07:30.600
<v Speaker 1>breathing became more difficult.

90
00:07:31.360 --> 00:07:36.160
<v Speaker 4>Han Puristi fat than urenkees kitur tu hensa.

91
00:07:37.720 --> 00:07:40.040
<v Speaker 1>He shook his head, trying to focus on his work.

92
00:07:40.759 --> 00:07:46.560
<v Speaker 4>Ain't it er han mutisi eat sisa not now, he

93
00:07:46.639 --> 00:07:50.240
<v Speaker 4>muttered to himself. Mount Oli li ataraka.

94
00:07:52.000 --> 00:07:53.240
<v Speaker 1>The sales were too important.

95
00:07:54.000 --> 00:07:57.439
<v Speaker 4>Some a la hiteke l lisa lais de la humu

96
00:07:57.560 --> 00:08:01.199
<v Speaker 4>le va hooita ya jua mussier n calpe and ole

97
00:08:01.360 --> 00:08:04.040
<v Speaker 4>muk senpa te tutkiirtilan Netta.

98
00:08:05.519 --> 00:08:09.279
<v Speaker 1>At that moment Loutcha, a nearby smiling nurse, noticed hersh

99
00:08:09.319 --> 00:08:12.160
<v Speaker 1>pale appearance and decided to investigate the situation.

100
00:08:13.000 --> 00:08:19.759
<v Speaker 4>Han ghiri ti kirist henenlok saying, she hurried over to him, Hey,

101
00:08:19.959 --> 00:08:25.319
<v Speaker 4>heiro now tat calpelta eh Lisa snoi pe mesti.

102
00:08:26.839 --> 00:08:29.680
<v Speaker 1>Hey a boy, you look pale, Lida said softly.

103
00:08:30.040 --> 00:08:35.480
<v Speaker 4>Hulaen il me KOs voi lan han li sasi itavizitzel

104
00:08:35.600 --> 00:08:36.440
<v Speaker 4>vasti apu.

105
00:08:38.559 --> 00:08:40.639
<v Speaker 1>With a look of concern on her face, she added,

106
00:08:41.200 --> 00:08:42.320
<v Speaker 1>you clearly need help.

107
00:08:43.000 --> 00:08:50.480
<v Speaker 4>Hey, hata pariaen gula eh eira vastasivaisusti vaik hannen ozza lan.

108
00:08:50.440 --> 00:08:55.600
<v Speaker 1>Kil si hiki. No worries, I'll manage, Ibo replied faintly,

109
00:08:55.759 --> 00:08:57.320
<v Speaker 1>though sweat gleamed on his forehead.

110
00:08:57.960 --> 00:09:02.320
<v Speaker 4>Han urritivakuta sik alisa n ita its in sasi the

111
00:09:03.000 --> 00:09:03.960
<v Speaker 4>ite Mita and.

112
00:09:05.440 --> 00:09:10.039
<v Speaker 1>Kela. He tried to convince both Lisha and himself that

113
00:09:10.200 --> 00:09:11.559
<v Speaker 1>nothing serious was happening.

114
00:09:12.240 --> 00:09:16.679
<v Speaker 4>Muta hanen ann insa oli heiko ya hanen olivai ke

115
00:09:16.960 --> 00:09:19.919
<v Speaker 4>pusu pustusa, but.

116
00:09:20.000 --> 00:09:22.600
<v Speaker 1>His voice was weak and he struggled to stay upright.

117
00:09:23.320 --> 00:09:25.720
<v Speaker 4>Lisa e antanutperksi.

118
00:09:27.200 --> 00:09:32.919
<v Speaker 1>Lisha did not relent. Say ole pel cautina, it's not

119
00:09:33.080 --> 00:09:38.399
<v Speaker 1>just an itch min nan klinikol. Let's go to the clinic.

120
00:09:39.120 --> 00:09:46.720
<v Speaker 1>Nut Hiti e hansnoi pata vaisisti right now, she said decisively.

121
00:09:46.840 --> 00:09:52.840
<v Speaker 4>Henin almati linen vais donsatsi ita persti.

122
00:09:54.320 --> 00:09:57.360
<v Speaker 1>Her professional instinct knew it was crucial to act fast.

123
00:09:58.159 --> 00:10:04.279
<v Speaker 4>Ero eperu hitkenkiite li san patavuden.

124
00:10:04.600 --> 00:10:08.480
<v Speaker 1>Erra hesitated for a moment, but then saw lesh determination.

125
00:10:08.679 --> 00:10:14.440
<v Speaker 4>Hanur Casigilia Yolo and Lisa Tarto Henen Casivarte and saye

126
00:10:14.480 --> 00:10:17.279
<v Speaker 4>heiki divatkoti la hinta klinik.

127
00:10:19.080 --> 00:10:22.080
<v Speaker 1>He nodded quietly, and then Orta took his arm, and

128
00:10:22.159 --> 00:10:24.200
<v Speaker 1>they hurried towards the nearest clinic.

129
00:10:24.480 --> 00:10:30.440
<v Speaker 4>Ilma oli Kulma Mutalisa Lesna loti leamper ernie tu viendra

130
00:10:30.679 --> 00:10:31.200
<v Speaker 4>yo o hin.

131
00:10:32.679 --> 00:10:35.440
<v Speaker 1>The air was cold, yet their presence brought warmth to

132
00:10:35.480 --> 00:10:36.600
<v Speaker 1>air of freezing limbs.

133
00:10:37.240 --> 00:10:41.840
<v Speaker 4>Clinika l A la ket antoivat erole no pea sti hooito.

134
00:10:43.480 --> 00:10:47.919
<v Speaker 1>At the clinic, the doctors quickly treated ida A lerginenriach

135
00:10:48.039 --> 00:10:52.519
<v Speaker 1>ti o oli o Lutvakova mutayosa alo te tu hooito

136
00:10:52.600 --> 00:10:58.200
<v Speaker 1>pelastiti lan. The allergic reaction had been severe, but the

137
00:10:58.279 --> 00:11:00.559
<v Speaker 1>treatment started in time saved the situation.

138
00:11:01.399 --> 00:11:05.919
<v Speaker 4>Eeroli quito linen kunheng it tuz helpo toya pun no

139
00:11:06.120 --> 00:11:07.759
<v Speaker 4>TuS al koi lantua.

140
00:11:09.200 --> 00:11:11.919
<v Speaker 1>Ato was grateful as his breathing eased and the redness

141
00:11:11.960 --> 00:11:12.919
<v Speaker 1>began to subside.

142
00:11:13.519 --> 00:11:18.120
<v Speaker 4>Kun han toi poi hankot sooi Lisa quitoli sena.

143
00:11:19.600 --> 00:11:21.919
<v Speaker 1>As he recovered, he looked at Oita gratefully.

144
00:11:22.559 --> 00:11:29.600
<v Speaker 4>Quitos in theoda mita ol ilman sinoa e eirosanoi humulen

145
00:11:30.120 --> 00:11:32.679
<v Speaker 4>hanen sil mis san keitolisus.

146
00:11:34.240 --> 00:11:35.679
<v Speaker 1>Thank you. I don't know what I would have done

147
00:11:35.720 --> 00:11:39.039
<v Speaker 1>without you, Aras said with a smile, gratitude in his eyes.

148
00:11:39.679 --> 00:11:45.519
<v Speaker 1>Ole juva ya valite lelu. Please choose a toy ona.

149
00:11:45.240 --> 00:11:49.559
<v Speaker 4>Seveli elesa siskolesi chito SIXI.

150
00:11:51.000 --> 00:11:53.000
<v Speaker 1>Give it to your brother or sister as a thank you.

151
00:11:53.759 --> 00:11:57.720
<v Speaker 4>Lisa hum li kir kostya kiti Ilaena.

152
00:11:59.279 --> 00:12:01.399
<v Speaker 1>Lita beamed brightly and thanked him happily.

153
00:12:02.159 --> 00:12:08.039
<v Speaker 4>Han valitzipienen boisen hevo sen yoka oli huola la vime stelte.

154
00:12:09.600 --> 00:12:12.639
<v Speaker 1>She chose a small wooden horse which was carefully crafted.

155
00:12:13.320 --> 00:12:17.879
<v Speaker 4>Sisopi siskoo de lisisti e hansanoi.

156
00:12:19.559 --> 00:12:23.000
<v Speaker 1>It will be perfect for my sister, she said, eiro.

157
00:12:22.799 --> 00:12:29.519
<v Speaker 4>O piterke and asian sinapava yoskusa tupu ta ya huvak sua.

158
00:12:30.960 --> 00:12:34.200
<v Speaker 1>Abel learned an important lesson that day. Sometimes you need

159
00:12:34.279 --> 00:12:36.279
<v Speaker 1>to ask for and accept help.

160
00:12:36.720 --> 00:12:42.720
<v Speaker 4>Yo lu markinoid and vilina ahn um merci ite ukxintarvitkora

161
00:12:42.799 --> 00:12:44.600
<v Speaker 4>ta mail manhasteta.

162
00:12:46.120 --> 00:12:49.320
<v Speaker 1>Amidst the bustling Christmas market, he realized he didn't have

163
00:12:49.440 --> 00:12:51.240
<v Speaker 1>to face the world's challenges alone.

164
00:12:51.960 --> 00:12:57.799
<v Speaker 4>Lisn usta vlisus ya avula issus ol vsta eritu sen

165
00:12:58.360 --> 00:13:00.639
<v Speaker 4>ya pelasta notaenho.

166
00:13:02.039 --> 00:13:05.600
<v Speaker 1>Ohiish kindness and helpfulness made the day special and saved

167
00:13:05.639 --> 00:13:06.240
<v Speaker 1>his Christmas.

168
00:13:12.120 --> 00:13:16.240
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

169
00:13:17.279 --> 00:13:20.639
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in.

170
00:13:20.720 --> 00:13:37.919
<v Speaker 1>English dollavin, dollovinin, dolovin in wintry, giskil, giskil, giskil amidst

171
00:13:38.480 --> 00:13:45.480
<v Speaker 1>barve leivat, barvelivat, barve leivat, flocking guessie to relize it,

172
00:13:46.559 --> 00:13:51.919
<v Speaker 1>guessie to realize it, guessie to delicese it artisans bui

173
00:13:53.200 --> 00:14:04.399
<v Speaker 1>buship carpenter Go you go, you go, you star, Kutina, kutina, kutina,

174
00:14:05.679 --> 00:14:15.559
<v Speaker 1>h hemenava hemmentava hemmentava puzzling like Gia, like ya, like gia,

175
00:14:16.679 --> 00:14:31.200
<v Speaker 1>spots patavisus, patavisus, patavisus, resolve clinica clinica, clinico, clinic allerginenriactio,

176
00:14:32.159 --> 00:14:43.080
<v Speaker 1>allerginenriactio allerginen reactio allergic reaction, lawn tua, lawn tua, lawn tua, subside,

177
00:14:43.559 --> 00:14:52.600
<v Speaker 1>keuetolysaus gutholysus gutolysauce, gratitude, V may still to V may

178
00:14:52.720 --> 00:15:02.039
<v Speaker 1>stell to v, may steal to crafted, Guluma, guluma, gulma cold, rayat,

179
00:15:03.240 --> 00:15:17.679
<v Speaker 1>rayat rayat limbs ghirehtia, girettia, girehtia, hurry iperu iberu ibaru hesitated,

180
00:15:18.200 --> 00:15:25.279
<v Speaker 1>Vasta hakoy sauce, vasta hakoy sauce, vasta hakoy sauce, reluctance,

181
00:15:25.799 --> 00:15:35.480
<v Speaker 1>pirixianta maton perixianda maton, pixianta maton persistent boohen Sorina Buohen

182
00:15:35.559 --> 00:15:49.200
<v Speaker 1>Sorina boohen Sorina, hum Holly, Holly, Holly, concern vaisusti, vaisusti, vaisusti, vaguely,

183
00:15:49.639 --> 00:15:59.200
<v Speaker 1>bustus sa, boustus sa, boustus sa upright, heilpotoa, heilpotoa, heilpotoa

184
00:16:00.240 --> 00:16:12.080
<v Speaker 1>ease markinot, markinot, markinot market, Velina, Velina, Velina, bustling bat,

185
00:16:12.159 --> 00:16:19.440
<v Speaker 1>the visus bat, the vizus bat, the visus determination. Weisto,

186
00:16:20.519 --> 00:16:23.559
<v Speaker 1>weist weisto instinct.

187
00:16:29.799 --> 00:16:32.600
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

188
00:16:33.559 --> 00:16:36.519
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

189
00:16:36.639 --> 00:16:39.480
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

190
00:16:39.639 --> 00:16:43.000
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

191
00:16:43.120 --> 00:16:47.440
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

192
00:16:47.559 --> 00:16:51.440
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

193
00:16:51.679 --> 00:16:56.159
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit w w

194
00:16:56.519 --> 00:17:01.399
<v Speaker 2>W dot fluentfiction dot org slash Premium Finish. Thanks for listening,

195
00:17:02.399 --> 00:17:04.640
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
