WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.280
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.280 --> 00:00:19.000
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.039 --> 00:00:21.000
<v Speaker 2>Finish with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.039 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.359
<v Speaker 3>In this episode, will follow Arrow as he conquers stage

8
00:00:28.359 --> 00:00:32.119
<v Speaker 3>fright to deliver a soulful solo performance, proving to himself

9
00:00:32.159 --> 00:00:34.119
<v Speaker 3>and others the true power of his voice.

10
00:00:34.600 --> 00:00:36.200
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:40.119 --> 00:00:43.399
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:43.479 --> 00:00:46.600
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.679 --> 00:00:51.320
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.719 --> 00:00:54.759
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.799 --> 00:00:58.679
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:59.320 --> 00:01:03.039
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:03.079 --> 00:01:06.519
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:06.560 --> 00:01:11.719
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:11.799 --> 00:01:15.280
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:15.359 --> 00:01:18.480
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:18.519 --> 00:01:21.959
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:22.000 --> 00:01:26.200
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:26.239 --> 00:01:30.680
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

24
00:01:30.840 --> 00:01:34.719
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:43.519 --> 00:02:02.120
<v Speaker 1>Golun i ya is hero han say so ipayk lan

26
00:02:02.480 --> 00:02:08.719
<v Speaker 1>catseekini tunena edesa olevino tehin Juena olihilia enen kai ki

27
00:02:08.800 --> 00:02:14.360
<v Speaker 1>oor tivat eron Ava van Zunsa, mika Eron, paras Ustava

28
00:02:14.439 --> 00:02:18.800
<v Speaker 1>say so hen and ver sa han cant Eron poor

29
00:02:18.840 --> 00:02:22.319
<v Speaker 1>lenn kuiz kasi i muista se on queen laoulas it

30
00:02:22.439 --> 00:02:30.319
<v Speaker 1>Zikusa sinapus Tutahan, mika oli Aina tukenayanaurati erro yuri oi

31
00:02:30.400 --> 00:02:36.400
<v Speaker 1>ka lahetkela hero Urriti, Humulla mutawatsa Olita and a Perosia

32
00:02:37.479 --> 00:02:44.400
<v Speaker 1>taosta la la HeLa pianoa Olianni koron Yotavalaulaya han Olitana

33
00:02:44.400 --> 00:02:48.719
<v Speaker 1>and Harryo took sesa ivan Varmaya. It's a varma moni

34
00:02:48.759 --> 00:02:52.319
<v Speaker 1>le anni oli Ezi kuva mutaio le and olimus Helia

35
00:02:52.400 --> 00:02:58.080
<v Speaker 1>and Kilpailia Anne humili rocha sevasti airole yeyota in hanen

36
00:02:58.120 --> 00:03:02.319
<v Speaker 1>katse san kertoi it tan uskoi la olvan ritus t

37
00:03:02.400 --> 00:03:09.080
<v Speaker 1>laya kota era huka is suvan ur tirentotua olihan tam

38
00:03:09.159 --> 00:03:17.879
<v Speaker 1>and tarkoitus ola hanelekhtki hannen isensa olikoraya ya rolusita ita

39
00:03:17.879 --> 00:03:23.719
<v Speaker 1>han voila utahuva hanele olie tomado lesus is ita omasol

40
00:03:23.800 --> 00:03:26.639
<v Speaker 1>and sa colon eats a nice use by van ulasa

41
00:03:27.639 --> 00:03:33.240
<v Speaker 1>mutta alta laos and hanna and rocket and satuntukato ahi

42
00:03:33.280 --> 00:03:38.879
<v Speaker 1>put ulkona u latine arorati virhzen jahann and anne in

43
00:03:39.000 --> 00:03:46.000
<v Speaker 1>saserku nolohilia is zus rasi ani ast em pantariot and

44
00:03:46.080 --> 00:03:49.960
<v Speaker 1>apuan muta eo t s eta taman only ol tavah

45
00:03:50.120 --> 00:03:55.520
<v Speaker 1>and uxintais telunsa han heng it is suvaan ayatuk sensa

46
00:03:56.759 --> 00:04:05.199
<v Speaker 1>mika pietauko ro kuzui epa varmasti tota kai tau koya

47
00:04:05.280 --> 00:04:09.560
<v Speaker 1>uzi aloitus te ke ihimeta e mi kavastasi inos tunsti

48
00:04:10.719 --> 00:04:16.199
<v Speaker 1>tao on yalken eeropalasilaval hannen umperi la and kaiki kur

49
00:04:16.279 --> 00:04:22.600
<v Speaker 1>ro savil kutivat kanustavasti yamikhahilu tikasi and kuintolimil tuntu i

50
00:04:22.680 --> 00:04:26.800
<v Speaker 1>huvelta eta mud uskoy vadhanen vaika and it seve la

51
00:04:26.839 --> 00:04:33.839
<v Speaker 1>himan etai li kin kun oliaika aloita urdestan erosulkisilman'sahad khiksi

52
00:04:35.040 --> 00:04:40.319
<v Speaker 1>han kuli ani huraiele masahilia ya ottisda of kaisua han

53
00:04:40.439 --> 00:04:46.560
<v Speaker 1>aloiti lau lun urdestan ya anni olinutwahvaya kirkas laoulu tai

54
00:04:46.639 --> 00:04:51.959
<v Speaker 1>ti auditor yoya era tunsi kueen kakaiki antuz heliti in

55
00:04:52.120 --> 00:04:56.360
<v Speaker 1>simon and kapal suyui yahan and ann and sanos taiwaisien

56
00:04:56.720 --> 00:05:02.480
<v Speaker 1>queen vastat and ulkonalaya i leva unta lopuxi kunesitus oli

57
00:05:02.560 --> 00:05:09.720
<v Speaker 1>ohi auplod taoti vazzalin eronisa koron yotaya nosticaten samerki xi

58
00:05:09.800 --> 00:05:15.680
<v Speaker 1>huvaksu nastaya ulpa reesta anitaputi hane le jumulen suresti ya

59
00:05:15.720 --> 00:05:23.000
<v Speaker 1>yopa mikaatekkunya aya no tenaurskelen ero tayusi ita ainoastan haneniensa

60
00:05:23.079 --> 00:05:28.680
<v Speaker 1>olutul pa hanesta van musco ko kuoro sinapai vanaiio o

61
00:05:28.839 --> 00:05:34.079
<v Speaker 1>piuskoman it sensa han olivoit ta nutpelkon zaya um mercy

62
00:05:34.439 --> 00:05:39.839
<v Speaker 1>ita hanen oma an and sarati han huamasi ite rochus

63
00:05:39.879 --> 00:05:44.839
<v Speaker 1>tarkoit thea nupelo to multa van pelon voita mista ero

64
00:05:44.920 --> 00:05:48.480
<v Speaker 1>humili levastia tisi itta. It's a nice use by van

65
00:05:48.560 --> 00:05:53.040
<v Speaker 1>Jula olisi uno to maton. Let's take another listen. Listen

66
00:05:53.160 --> 00:05:57.360
<v Speaker 1>closely to any parts you may have messed calun auditorio

67
00:05:57.439 --> 00:06:00.360
<v Speaker 1>olitao na yannitustaya olotuta.

68
00:06:01.839 --> 00:06:05.040
<v Speaker 3>The school auditorium was filled with excitement and anticipation.

69
00:06:05.839 --> 00:06:11.000
<v Speaker 1>Ikunoi dentaka, n apuriti lunta ya isosua men liput lia

70
00:06:11.079 --> 00:06:14.360
<v Speaker 1>huivat koristel tu nayula s linse ni la.

71
00:06:15.920 --> 00:06:19.240
<v Speaker 3>Behind the windows, snow was swirling and large time and

72
00:06:19.360 --> 00:06:21.720
<v Speaker 3>flags decorated the walls of the assembly hall.

73
00:06:22.560 --> 00:06:27.120
<v Speaker 1>Naighta me la oli il an surra vata ti Eiro.

74
00:06:28.279 --> 00:06:30.279
<v Speaker 3>On stage was the next star of the evening.

75
00:06:30.519 --> 00:06:38.240
<v Speaker 1>Aba hansei soi bay ka lan kotzegi unena risa olvin deen.

76
00:06:39.439 --> 00:06:43.560
<v Speaker 3>He stood still, eyes fixed on the sheet music before him, Hu.

77
00:06:43.639 --> 00:06:48.720
<v Speaker 1>Ne oli hiliainen kai ki oo tivat eern Ava Vansunsa.

78
00:06:50.279 --> 00:06:53.920
<v Speaker 3>The room was silent. Everyone awaited Aro as opening note.

79
00:06:54.439 --> 00:06:58.720
<v Speaker 1>Mika erun baras ushte va sey soi henen vi.

80
00:06:59.240 --> 00:07:03.759
<v Speaker 3>San Miua Abo, as best friend, stood next to him.

81
00:07:04.399 --> 00:07:09.600
<v Speaker 1>Han can do i ern KUIs gussi i muista si

82
00:07:09.720 --> 00:07:11.959
<v Speaker 1>on kuen lao la sitsui Kusa.

83
00:07:13.480 --> 00:07:16.240
<v Speaker 3>He turned to Abo and whispered, Remember it's like you're

84
00:07:16.240 --> 00:07:17.120
<v Speaker 3>singing in the shower.

85
00:07:17.920 --> 00:07:23.680
<v Speaker 1>S Na busttahan. You can do this. Mika oli a

86
00:07:23.839 --> 00:07:28.240
<v Speaker 1>na tukenyanaurat t eiro yuri oika Lahitkeela.

87
00:07:29.800 --> 00:07:32.519
<v Speaker 3>Mira had always been supportive and knew how to make

88
00:07:32.680 --> 00:07:34.120
<v Speaker 3>er a laugh at just the right moment.

89
00:07:34.879 --> 00:07:39.680
<v Speaker 1>Hero Urriti humul la Mutavatsa Olita ne per Hosia.

90
00:07:41.160 --> 00:07:44.399
<v Speaker 3>Eba tried to smile, but his stomach was full of butterflies.

91
00:07:45.079 --> 00:07:51.480
<v Speaker 1>Tausta la la he la piano Oliani Kurunjo tavala Olaya.

92
00:07:52.959 --> 00:07:55.680
<v Speaker 3>In the background, near the piano was Ummy, the choir's

93
00:07:55.759 --> 00:07:56.720
<v Speaker 3>leading singer.

94
00:07:57.120 --> 00:08:01.800
<v Speaker 1>Han Olithena and Hariousa sa Iva varmaya Itsevarma.

95
00:08:03.360 --> 00:08:06.560
<v Speaker 3>She was confident and self assured during today's rehearsal.

96
00:08:06.879 --> 00:08:10.759
<v Speaker 1>Moni le an ni oli Esi Kuva mutairo le han

97
00:08:10.839 --> 00:08:13.199
<v Speaker 1>Oli Murshilia and nenkil Bailia.

98
00:08:14.720 --> 00:08:17.240
<v Speaker 3>For many, Ungi was a role model, but for Aira

99
00:08:17.639 --> 00:08:19.079
<v Speaker 3>she was also a quiet rival.

100
00:08:19.720 --> 00:08:24.399
<v Speaker 1>An Ni Humuli roko Sevasti eiro le Yeyota and Hannen

101
00:08:24.480 --> 00:08:30.720
<v Speaker 1>kotse san kertoi itaan uskoi ro la olevan Ritusta Laya.

102
00:08:30.560 --> 00:08:35.720
<v Speaker 3>Kurta Ami smiled encouragingly at Ara, and something in her

103
00:08:35.759 --> 00:08:38.720
<v Speaker 3>gaze suggested that she believed Era had a special talent.

104
00:08:39.480 --> 00:08:44.200
<v Speaker 1>Ero Huo Kai sisuva nya Uri tirentotua.

105
00:08:44.559 --> 00:08:46.480
<v Speaker 3>Eva sighed deeply and tried to relax.

106
00:08:47.240 --> 00:08:51.720
<v Speaker 1>Olihan tam and Tarko TuS O la hane leter Kehitki.

107
00:08:53.240 --> 00:08:55.679
<v Speaker 3>After all, this was meant to be a significant moment

108
00:08:55.759 --> 00:08:56.080
<v Speaker 3>for him.

109
00:08:56.759 --> 00:09:02.960
<v Speaker 1>Haneen issensa Oli kurunjotaya ya Ei rojlu sta it the

110
00:09:03.039 --> 00:09:04.960
<v Speaker 1>hanvoi si o la Utahova.

111
00:09:06.519 --> 00:09:09.240
<v Speaker 3>His father was the choir director, and Ado wanted to

112
00:09:09.320 --> 00:09:10.759
<v Speaker 3>show that he could be just as good.

113
00:09:11.440 --> 00:09:15.600
<v Speaker 1>Hane Le oli ane tumdo li sus sita omasol On

114
00:09:15.759 --> 00:09:18.960
<v Speaker 1>Sako lun itsenezus by van Ulasa.

115
00:09:20.480 --> 00:09:22.759
<v Speaker 3>He had been given the opportunity to perform his own

116
00:09:22.840 --> 00:09:26.120
<v Speaker 3>solo at the school's Independence Day celebration.

117
00:09:26.399 --> 00:09:31.039
<v Speaker 1>Muta alta re la seisos son hannen Roke satuntu i

118
00:09:31.120 --> 00:09:34.720
<v Speaker 1>koto avanukim al tavatlumehiput ul Kona.

119
00:09:36.200 --> 00:09:38.879
<v Speaker 3>But as he stood on stage, his courage seemed to vanish,

120
00:09:39.080 --> 00:09:40.919
<v Speaker 3>like the sparkling snowflakes outside.

121
00:09:41.639 --> 00:09:47.320
<v Speaker 1>Ulatta n eirohati vire sen jahanen ann In Saseraku.

122
00:09:49.080 --> 00:09:52.120
<v Speaker 3>Suddenly, Ara stumbled on a mistake and his voice cracked.

123
00:09:52.759 --> 00:09:55.080
<v Speaker 1>Nolohilia is su seu Rassi.

124
00:09:56.559 --> 00:09:58.360
<v Speaker 3>An awkward silence followed.

125
00:09:58.559 --> 00:10:05.720
<v Speaker 1>Anni ustui ite Impaintario, then Abu mutai Ita teman oli

126
00:10:05.799 --> 00:10:09.120
<v Speaker 1>oltavahanen Uxintai stelunsa.

127
00:10:09.759 --> 00:10:12.759
<v Speaker 3>Ami stepped forward, offering her help, but Er knew this

128
00:10:12.919 --> 00:10:14.000
<v Speaker 3>had to be his own battle.

129
00:10:14.720 --> 00:10:18.360
<v Speaker 1>Han hing Iti suvsk the ayatuk Sensa.

130
00:10:19.840 --> 00:10:21.840
<v Speaker 3>He took a deep breath and focused his thoughts.

131
00:10:22.559 --> 00:10:27.440
<v Speaker 1>Mika piko.

132
00:10:27.559 --> 00:10:30.200
<v Speaker 3>Miya, should we take a little break hero.

133
00:10:30.080 --> 00:10:33.120
<v Speaker 1>Kusu ipavarmasti.

134
00:10:33.440 --> 00:10:34.559
<v Speaker 3>Abo asked uncertainly.

135
00:10:35.200 --> 00:10:44.120
<v Speaker 1>Totta kai ta koya usi aloke he Mika vashtasi inesti.

136
00:10:44.559 --> 00:10:47.000
<v Speaker 3>Of course, a break in a fresh start work wonders.

137
00:10:47.639 --> 00:10:52.799
<v Speaker 3>Mioa replied enthusiastically, taou on jelke and hero pala Silava.

138
00:10:54.600 --> 00:10:57.240
<v Speaker 3>After the break, Abo returned to the stage.

139
00:10:57.600 --> 00:11:03.519
<v Speaker 1>Hannen umperi l kaiki ku rosavil kutevatkan ustavasti yami ka

140
00:11:03.600 --> 00:11:05.759
<v Speaker 1>hei lu tiksia and kuintoli.

141
00:11:07.799 --> 00:11:11.279
<v Speaker 3>Everyone in the choir around him waved encouragingly, and Miua

142
00:11:11.360 --> 00:11:13.320
<v Speaker 3>swung his arms like a windmill.

143
00:11:13.399 --> 00:11:18.759
<v Speaker 1>Tuntui huvelta ita mut ushko i vatanen vaika an it

144
00:11:19.000 --> 00:11:21.039
<v Speaker 1>sevi la hie man itai li kin.

145
00:11:22.600 --> 00:11:25.200
<v Speaker 3>It felt good that others believed in him, even if

146
00:11:25.240 --> 00:11:26.360
<v Speaker 3>he still had some doubts.

147
00:11:27.000 --> 00:11:31.960
<v Speaker 1>Kun oli ai ka aloita odisthan e rosul kisil man

148
00:11:32.039 --> 00:11:33.000
<v Speaker 1>sahit Kixi.

149
00:11:34.480 --> 00:11:37.000
<v Speaker 3>When it was time to start again, Eba closed his

150
00:11:37.080 --> 00:11:37.840
<v Speaker 3>eyes for a moment.

151
00:11:38.559 --> 00:11:43.600
<v Speaker 1>Hankuli an nihurailema sahiliya ya ottisita ro ka i sua.

152
00:11:45.159 --> 00:11:48.159
<v Speaker 3>He heard Ungub humming quietly and took encouragement from it.

153
00:11:48.879 --> 00:11:53.000
<v Speaker 1>Han aloit ti lao lun dis than ya anni ol

154
00:11:53.120 --> 00:11:54.720
<v Speaker 1>nutva vaya kirkos.

155
00:11:56.279 --> 00:11:58.720
<v Speaker 3>He started the song again, and his voice was now

156
00:11:58.799 --> 00:11:59.840
<v Speaker 3>strong and clear.

157
00:12:00.440 --> 00:12:04.879
<v Speaker 1>Lao lu tai ti auditorio ya eiro tunsi kuen kokai

158
00:12:05.000 --> 00:12:06.600
<v Speaker 1>kiya nuzli.

159
00:12:08.120 --> 00:12:11.000
<v Speaker 3>The song filled the auditorium and Aero felt all the

160
00:12:11.080 --> 00:12:12.679
<v Speaker 3>tension release in.

161
00:12:12.840 --> 00:12:16.639
<v Speaker 1>Simon and koppa le su yui yahenen ann in s

162
00:12:16.799 --> 00:12:20.960
<v Speaker 1>no sitaivai sien kueen vastat then ul kon alea ya

163
00:12:21.080 --> 00:12:22.200
<v Speaker 1>ileva lunta.

164
00:12:23.720 --> 00:12:26.440
<v Speaker 3>The first piece went well and his voice soared as

165
00:12:26.480 --> 00:12:28.600
<v Speaker 3>if responding to the drifting snow outside.

166
00:12:29.360 --> 00:12:34.799
<v Speaker 1>Lopuxi kunesitus oli ohi ap lorita tivatsalin.

167
00:12:36.360 --> 00:12:39.159
<v Speaker 3>In the end, when the performance was over, applause filled

168
00:12:39.200 --> 00:12:39.480
<v Speaker 3>the hall.

169
00:12:40.440 --> 00:12:47.519
<v Speaker 1>Erunisa kurun yo taya nostikeetaen sa mer kikxihuvak su nashtaya urbodesta.

170
00:12:49.000 --> 00:12:52.240
<v Speaker 3>Eerua's father, the choir director, raised his hands as a

171
00:12:52.320 --> 00:12:53.679
<v Speaker 3>sign of approval and pride.

172
00:12:54.320 --> 00:12:58.879
<v Speaker 1>An nitaputti heine le hu mulen suresti ya yopa mika

173
00:12:58.960 --> 00:13:00.320
<v Speaker 1>tki kunniya ya.

174
00:13:00.840 --> 00:13:05.519
<v Speaker 3>No risquelen Ami applauded him with a big smile, and

175
00:13:05.639 --> 00:13:07.720
<v Speaker 3>even Miro gave a joky salute, laughing.

176
00:13:08.639 --> 00:13:14.399
<v Speaker 1>Ro tayusi it the ainstan hanen isenza o lutulber hanesta

177
00:13:14.960 --> 00:13:16.960
<v Speaker 1>van musco ko koro.

178
00:13:18.080 --> 00:13:20.720
<v Speaker 3>Aber realized that not only was his father proud of him,

179
00:13:21.159 --> 00:13:22.840
<v Speaker 3>but the entire choir was two.

180
00:13:23.480 --> 00:13:27.320
<v Speaker 1>S napai ve na eio o pi uskomn it sensa.

181
00:13:28.879 --> 00:13:31.279
<v Speaker 3>That day, Abel learned to believe in himself.

182
00:13:31.600 --> 00:13:36.519
<v Speaker 1>Han olivoitea nutpel con saya um merci ita hanen oma

183
00:13:36.639 --> 00:13:38.000
<v Speaker 1>an in Serriti.

184
00:13:39.480 --> 00:13:41.840
<v Speaker 3>He had conquered his fear and understood that his own

185
00:13:41.919 --> 00:13:42.360
<v Speaker 3>voice was.

186
00:13:42.440 --> 00:13:49.159
<v Speaker 1>Enough han Hua marsi ite rotarkota nupelo to multa van

187
00:13:49.279 --> 00:13:50.759
<v Speaker 1>pelon voitta mista.

188
00:13:52.240 --> 00:13:55.679
<v Speaker 3>He realized that courage didn't mean being fearless, but overcoming

189
00:13:55.759 --> 00:13:56.360
<v Speaker 3>the fear.

190
00:13:57.000 --> 00:14:01.720
<v Speaker 1>Erro humili leveesta tiesi it eats an ie used by

191
00:14:01.840 --> 00:14:04.720
<v Speaker 1>van Joula olisi Uno tumaton.

192
00:14:05.600 --> 00:14:09.720
<v Speaker 3>Eira smiled broadly, knowing that the Independence Day celebration would

193
00:14:09.720 --> 00:14:10.559
<v Speaker 3>be unforgettable.

194
00:14:16.320 --> 00:14:20.440
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

195
00:14:21.480 --> 00:14:25.320
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

196
00:14:31.720 --> 00:14:48.159
<v Speaker 5>Auditor rio, auditorrio, auditor rio, auditorium, odotus, odotus odo TuS, anticipation, puruti, piruti, piruti, swirling,

197
00:14:48.639 --> 00:14:56.519
<v Speaker 5>gil bila, gil bila gil bailia rival yan nittus jan

198
00:14:56.600 --> 00:15:07.120
<v Speaker 5>nitus yan nitus, nervous, impati, impati, imbati, hesitated, lay Ya leva,

199
00:15:08.159 --> 00:15:15.080
<v Speaker 5>lay ya leva, lay Ya leva, drifting, tukhia, dukha, dukhaya,

200
00:15:16.200 --> 00:15:23.679
<v Speaker 5>supportive ula, sali ula, sali, uhula, sali, auditorium, n at

201
00:15:23.759 --> 00:15:31.039
<v Speaker 5>it nuotit, n at it, sheet music, quiz gussi queiz gussi,

202
00:15:31.279 --> 00:15:40.000
<v Speaker 5>guiz gussi, whispered itze varma itze varma itse varma self assured,

203
00:15:40.639 --> 00:15:52.519
<v Speaker 5>Rocha sevasti, rocha, sevasti, rocha, sevasti, encouragingly Tarkia, Tarkia, tarka significant,

204
00:15:53.000 --> 00:15:59.919
<v Speaker 5>mahdoli sauce, mahdoli, sus mahdoli sauce, opportunity, fro.

205
00:16:01.480 --> 00:16:08.399
<v Speaker 1>Ro gaus rough gaels, courage, gim altavat, gim altavat, gim

206
00:16:08.480 --> 00:16:16.360
<v Speaker 1>al tavat, sparkling no la no no lah awkward, upload it,

207
00:16:17.559 --> 00:16:24.039
<v Speaker 1>upload it, upload it, applause, voit, du nut voit, nute

208
00:16:24.320 --> 00:16:33.639
<v Speaker 1>voit nut conquered Perosia per roossia, perrosia, butterflies, gotto avan

209
00:16:34.639 --> 00:16:41.240
<v Speaker 1>gotto avan, gotto avan, vanish gunia a yanotto gunia a

210
00:16:41.320 --> 00:16:51.159
<v Speaker 1>Yanotto gunni a a Yanoto, salute, ulbos ulbos ulbos pride,

211
00:16:51.639 --> 00:17:06.000
<v Speaker 1>Huvasunta huvak Sunda Huvasunta approval, Belotomus Beloto, Moose, Bilot, the Moose, Fearless, Dauko, Dauko,

212
00:17:06.319 --> 00:17:14.599
<v Speaker 1>Bauco Break, Soul Soul Soul Solo No se thai I

213
00:17:14.759 --> 00:17:19.279
<v Speaker 1>Scene no se thai I scene no s Thaivi scene

214
00:17:20.440 --> 00:17:26.720
<v Speaker 1>Sword Sui Gusa Suigusa sui Gusa Shower.

215
00:17:32.920 --> 00:17:35.720
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

216
00:17:36.680 --> 00:17:39.640
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

217
00:17:39.759 --> 00:17:42.599
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

218
00:17:42.759 --> 00:17:46.119
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

219
00:17:46.240 --> 00:17:50.559
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

220
00:17:50.680 --> 00:17:55.319
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

221
00:17:55.519 --> 00:18:01.039
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

222
00:18:01.160 --> 00:18:06.160
<v Speaker 2>org slash Premium Finish. Thanks for listening, and now a

223
00:18:06.279 --> 00:18:07.759
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
