WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>FLUIDLRG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.039
<v Speaker 3>In this episode, we'll venture into a stormy night where

7
00:00:28.039 --> 00:00:31.839
<v Speaker 3>siblings confront their past, reveal hidden truths, and discover a

8
00:00:31.879 --> 00:00:33.679
<v Speaker 3>family bond stronger than secrets.

9
00:00:34.240 --> 00:00:35.840
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.759 --> 00:00:43.039
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.119 --> 00:00:46.200
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.320 --> 00:00:50.960
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.359 --> 00:00:54.399
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.439 --> 00:00:58.320
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.960 --> 00:01:02.359
<v Speaker 4>Your subscription, not a only guarantees you an uninterrupted narrative,

16
00:01:02.600 --> 00:01:05.560
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

17
00:01:05.640 --> 00:01:11.079
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

18
00:01:11.200 --> 00:01:14.719
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

19
00:01:14.840 --> 00:01:17.920
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

20
00:01:17.959 --> 00:01:21.400
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

21
00:01:21.400 --> 00:01:25.680
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

22
00:01:25.760 --> 00:01:29.599
<v Speaker 4>the power of stories. Your journey awaits at plus dot,

23
00:01:29.680 --> 00:01:34.359
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.079 --> 00:02:02.599
<v Speaker 1>I ale opates, TuS Ija fisi and a minimal leigo

25
00:02:02.680 --> 00:02:08.560
<v Speaker 1>Prinbethani to mystikov riskey ist n apothechi eaten aloyet or

26
00:02:08.599 --> 00:02:13.120
<v Speaker 1>alexios or eleni kyo, dimetris den henidietiakri vos use altosi

27
00:02:13.159 --> 00:02:18.240
<v Speaker 1>maadikoi and cremenic leronomiap wuilp is an acalypsun prohorizon, messa

28
00:02:18.319 --> 00:02:23.840
<v Speaker 1>inn apothechi, mepro soohiki piphelexi i apothecis and yemats knikis

29
00:02:23.879 --> 00:02:29.719
<v Speaker 1>kuria could hapitamena, pandu kirgali exa has meena tafota na

30
00:02:29.800 --> 00:02:37.319
<v Speaker 1>vosvinan the mirugondaes kiees tustichus, odymetris etanoprotus, pumilis prepenab saxon,

31
00:02:37.479 --> 00:02:44.000
<v Speaker 1>pandu anka tipahido that of rume or Alexius kun kefalotu

32
00:02:44.280 --> 00:02:49.439
<v Speaker 1>ali m fivola piljiacoma the macrea poiki e Eleni paratus

33
00:02:49.560 --> 00:02:53.879
<v Speaker 1>to sadfustis meynamic tas and estimata anyo theo to cathenas

34
00:02:53.960 --> 00:02:59.759
<v Speaker 1>ihidiaphortices and amnesis apotobateratus egothakitaxoi ki ip e le nikik

35
00:02:59.759 --> 00:03:06.800
<v Speaker 1>at tinthikomt zapothechis, cathos, canna ant napothechi idiaphonius then archisan

36
00:03:08.000 --> 00:03:14.599
<v Speaker 1>catheterfos ihi dikito do hi yetopositenopterostus e anamnesis, pumerastica annex

37
00:03:14.639 --> 00:03:21.199
<v Speaker 1>and paies plies almost alexios kurasmenos potina, diaco, pamahi pirimavatia,

38
00:03:21.319 --> 00:03:27.680
<v Speaker 1>nasa prepena duleps mamasi ipio, alexios savnica yeto calol on

39
00:03:27.759 --> 00:03:34.800
<v Speaker 1>maas athebestevomas te tipotada rume kitactica metaxitus is your best

40
00:03:34.840 --> 00:03:42.800
<v Speaker 1>selegan perisotapotaloia making apophecy sinehis and obsaximoso mada ikataida ex

41
00:03:42.840 --> 00:03:49.039
<v Speaker 1>success pasidena tootera xaphnica and aparaxinosimadis to dijo travsiti prosohitto

42
00:03:49.080 --> 00:03:57.479
<v Speaker 1>alexio anipomonicia to gatellave prohors proosimo alatopao patoojories feel likeis

43
00:03:57.639 --> 00:04:04.360
<v Speaker 1>d senagonia cohoro e elenikio dimetris etris and panikovlidi metegata

44
00:04:04.400 --> 00:04:09.960
<v Speaker 1>jiden amenite prospatis and atraviction donodelphotus catapha and anascosion to

45
00:04:10.039 --> 00:04:14.879
<v Speaker 1>pato ma kee don pela Ferosian mamesas o lafta viricanen

46
00:04:14.919 --> 00:04:20.759
<v Speaker 1>akuti mesas don dijo to anix and megonia messina paloiko

47
00:04:21.120 --> 00:04:26.800
<v Speaker 1>cochimilio anaoloid sepiscalis meenotonomo to pa teratus messa, then tanti

48
00:04:26.839 --> 00:04:32.120
<v Speaker 1>savros alena comattis is to rieresstus enno santi gadiatus malaconi

49
00:04:32.439 --> 00:04:38.959
<v Speaker 1>yemae pomidie resistasia acoustican sen antihisis sihertus kille protifhoraective to

50
00:04:39.000 --> 00:04:44.199
<v Speaker 1>ta taxidi to senoth and no omenus i heendricati pupolitimopotochriso

51
00:04:44.560 --> 00:04:46.240
<v Speaker 1>ihandrioenas ton aloxana.

52
00:04:47.360 --> 00:04:50.519
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

53
00:04:50.600 --> 00:04:51.279
<v Speaker 3>may have missed.

54
00:04:51.839 --> 00:04:55.839
<v Speaker 1>If rohi eper te medina misterenoro fittis by less apothechis

55
00:04:56.319 --> 00:04:58.519
<v Speaker 1>the mirgonda sen sine hijo.

56
00:05:00.079 --> 00:05:02.040
<v Speaker 3>The rain was falling heavily on the roof of the

57
00:05:02.120 --> 00:05:04.639
<v Speaker 3>old warehouse, creating a continuous sound.

58
00:05:05.240 --> 00:05:10.680
<v Speaker 1>Itan oktovrius ki Himera iji feri mela holikidiasis to guero.

59
00:05:11.879 --> 00:05:14.920
<v Speaker 3>It ti was october andy o Himera had brought a

60
00:05:15.000 --> 00:05:16.399
<v Speaker 3>melancholic mud to the huether.

61
00:05:17.040 --> 00:05:21.839
<v Speaker 1>O Alexius the kota and Brusta Potigiriaeiso though kitondos doukterio

62
00:05:21.920 --> 00:05:23.160
<v Speaker 1>meskiptikov Lema.

63
00:05:24.600 --> 00:05:27.560
<v Speaker 3>Alexios stood in front of the main entrance, looking at

64
00:05:27.600 --> 00:05:29.079
<v Speaker 3>the building with a pensive gaze.

65
00:05:29.680 --> 00:05:33.480
<v Speaker 1>Opateros tush Ihya fisimini maleiro Primbethani.

66
00:05:35.000 --> 00:05:37.639
<v Speaker 3>Their father had left a message shortly before he died.

67
00:05:38.199 --> 00:05:41.600
<v Speaker 1>Tomstikov Riski distenapothiki.

68
00:05:40.800 --> 00:05:41.879
<v Speaker 4>It do.

69
00:05:43.480 --> 00:05:45.839
<v Speaker 3>The secret is in the warehouse were his words.

70
00:05:46.439 --> 00:05:50.920
<v Speaker 1>Oh Alexius o Eleni kyo dimitris den henide tie krivosha

71
00:05:51.920 --> 00:05:56.399
<v Speaker 1>alotosi maan di koit and a kremenically roma wuil an Acalypsian.

72
00:05:57.959 --> 00:06:01.959
<v Speaker 3>Oh Alexios, e Eleni and Odmitris had no idea what

73
00:06:02.160 --> 00:06:05.879
<v Speaker 3>exactly he meant, but the important thing was the hidden inheritance.

74
00:06:05.920 --> 00:06:08.920
<v Speaker 3>They hoped to discover Prohoris.

75
00:06:08.319 --> 00:06:11.959
<v Speaker 1>And messatin Apothechi mepro soo hiki pi Felexi.

76
00:06:13.480 --> 00:06:16.560
<v Speaker 3>They proceeded inside the warehouse with caution and wariness.

77
00:06:17.279 --> 00:06:20.319
<v Speaker 1>I apothechis sita ye mates konnikis kuria.

78
00:06:21.800 --> 00:06:23.920
<v Speaker 3>The storrooms were full of dust and rust.

79
00:06:24.279 --> 00:06:27.720
<v Speaker 1>Could japetamena pandu kier a lie se hasmena.

80
00:06:29.240 --> 00:06:32.680
<v Speaker 3>Boxes were scattered everywhere, and tools were forgotten.

81
00:06:32.839 --> 00:06:36.920
<v Speaker 1>Tafota a vosvignan the mirugondes kieres sustichus.

82
00:06:38.399 --> 00:06:41.079
<v Speaker 3>The lights flickered, casting shadows on the walls.

83
00:06:41.680 --> 00:06:47.519
<v Speaker 1>Oh Dmitris itano protos pumilis. Dmitris was the first to speak,

84
00:06:48.079 --> 00:06:53.079
<v Speaker 1>prepin absac me pandu, We need to search everywhere an

85
00:06:53.160 --> 00:06:58.120
<v Speaker 1>kathi parhi tho that of vrumme. If something is here,

86
00:06:58.240 --> 00:07:03.279
<v Speaker 1>we will find it, o alex Xiustu ali and fivola

87
00:07:03.439 --> 00:07:04.720
<v Speaker 1>pira cooma.

88
00:07:05.759 --> 00:07:08.399
<v Speaker 3>Oh Alexius no did, but doubts still lingered.

89
00:07:09.040 --> 00:07:14.759
<v Speaker 1>The macrea poiki e eleni paratus to Sadfusti's maynamic Teestimata.

90
00:07:16.360 --> 00:07:19.199
<v Speaker 3>Not far from there, Ilani was observing her brothers with

91
00:07:19.319 --> 00:07:20.040
<v Speaker 3>mixed feelings.

92
00:07:20.839 --> 00:07:25.399
<v Speaker 1>Enya tou to cathenas Ihidia for tues and amnitera TuS.

93
00:07:26.959 --> 00:07:29.079
<v Speaker 3>She felt that each of them had different memories of

94
00:07:29.120 --> 00:07:29.560
<v Speaker 3>their father.

95
00:07:30.240 --> 00:07:36.519
<v Speaker 1>Ego kau iki ipi ele niki katenikim tsapothikis.

96
00:07:38.040 --> 00:07:41.120
<v Speaker 3>I'll look over there, said Yelene, and she headed towards

97
00:07:41.160 --> 00:07:43.120
<v Speaker 3>a dark corner of the warehouse.

98
00:07:43.199 --> 00:07:47.439
<v Speaker 1>Cathos cana and in apothiki Idiaphonius the Nargisan.

99
00:07:49.040 --> 00:07:51.959
<v Speaker 3>As they scanned the warehouse, disagreement soon arose.

100
00:07:52.279 --> 00:07:57.000
<v Speaker 1>Cath verrfos ihi hi yetup pteros TuS.

101
00:07:58.480 --> 00:08:01.240
<v Speaker 3>Each sibling had their own version of what their father was, like.

102
00:08:01.879 --> 00:08:05.439
<v Speaker 1>Yen amnisus pumirastikan anix and pallies plays.

103
00:08:06.959 --> 00:08:08.959
<v Speaker 3>The memories they shared opened old wounds.

104
00:08:09.600 --> 00:08:16.040
<v Speaker 1>Almost Alexius kurasmenosa diaco pida machi pimavatia nasa.

105
00:08:17.560 --> 00:08:21.240
<v Speaker 3>But to Alexius, tired of the incessant conflict, two k

106
00:08:21.399 --> 00:08:22.199
<v Speaker 3>deep breath.

107
00:08:22.519 --> 00:08:26.120
<v Speaker 1>Prepenadules mamasi Ippio Alexios savnika.

108
00:08:27.639 --> 00:08:30.680
<v Speaker 3>We need to work together, or Alexios, suddenly said.

109
00:08:31.040 --> 00:08:38.720
<v Speaker 1>Yeto Carlolomas, for the good of all of us, aebistevonmaste tiputaavrume.

110
00:08:40.399 --> 00:08:42.960
<v Speaker 3>If we don't trust each other, we won't find anything.

111
00:08:43.559 --> 00:08:50.000
<v Speaker 1>Kitaktica metaxitus is jupeelegan perishooya.

112
00:08:49.919 --> 00:08:53.519
<v Speaker 3>They looked at each other, the silences speaking more than words.

113
00:08:53.879 --> 00:08:59.519
<v Speaker 1>Making Apophaci snehis and Obsaximosa no mada With.

114
00:08:59.559 --> 00:09:02.080
<v Speaker 3>A shared decision. They continued the search as a team.

115
00:09:02.679 --> 00:09:04.960
<v Speaker 1>Ikatejida ex success Pasia.

116
00:09:07.000 --> 00:09:09.440
<v Speaker 3>The storm outside raged more fiercely.

117
00:09:09.720 --> 00:09:14.960
<v Speaker 1>Xevnika and a paraxomades to dijo travus Broshohi to Alexi.

118
00:09:16.639 --> 00:09:20.519
<v Speaker 3>Suddenly a strain of Marcon Dejol caught to Alexius attension

119
00:09:21.039 --> 00:09:33.919
<v Speaker 3>an impatience overcame him promo alat feel like I jona cohoro.

120
00:09:35.440 --> 00:09:38.279
<v Speaker 3>He moved towards the spot, but the old floor gave way,

121
00:09:38.679 --> 00:09:40.039
<v Speaker 3>trapping him in a corner space.

122
00:09:40.720 --> 00:09:44.840
<v Speaker 1>E Eleni kyo dimitris Etrix and Panikovildi.

123
00:09:45.440 --> 00:09:47.279
<v Speaker 3>Eleni endodmitris running.

124
00:09:47.039 --> 00:09:52.600
<v Speaker 1>Panic metegamene prospatis antra viction dono del photos.

125
00:09:54.120 --> 00:09:57.039
<v Speaker 3>With the storm raging, they tried to pull their brother out.

126
00:09:57.399 --> 00:10:01.360
<v Speaker 1>Kata and anas to Pato, Mike donell Feroshun.

127
00:10:02.879 --> 00:10:05.000
<v Speaker 3>They managed to lift the floor and free him.

128
00:10:05.399 --> 00:10:09.399
<v Speaker 1>Mamesa sol lafta Vika nenakuti mesa tondijo.

129
00:10:10.919 --> 00:10:13.399
<v Speaker 3>But amid all this they found a box within the wall.

130
00:10:14.000 --> 00:10:15.480
<v Speaker 1>To Anix and Meroonia.

131
00:10:17.000 --> 00:10:19.000
<v Speaker 3>They opened it with anticipation.

132
00:10:19.120 --> 00:10:26.440
<v Speaker 1>Mes poimilio enna Rolloyd, sepis mescalis, meno tomot patera TuS mesa.

133
00:10:27.960 --> 00:10:31.159
<v Speaker 3>Inside was an old family heirloom, a pocket watch with

134
00:10:31.240 --> 00:10:32.960
<v Speaker 3>their father's name engraved inside.

135
00:10:33.600 --> 00:10:37.399
<v Speaker 1>Then it dantisavros alena comate tsis to rierstus.

136
00:10:38.879 --> 00:10:41.080
<v Speaker 3>It wasn't treasure, but a piece of their history.

137
00:10:41.639 --> 00:10:46.600
<v Speaker 1>EEno san digerdiatu malaconi yemati die resistasia.

138
00:10:48.120 --> 00:10:51.320
<v Speaker 3>They felt their hearts softened, filled with a special warmth.

139
00:10:51.600 --> 00:10:57.039
<v Speaker 1>Acoustican sen antihsis, sihierstus, quille proti forag deef toot taxidi,

140
00:10:57.440 --> 00:10:59.000
<v Speaker 1>tousenoth and nomenus.

141
00:11:00.480 --> 00:11:03.440
<v Speaker 3>It resonated like echoes in their souls, and for the

142
00:11:03.519 --> 00:11:05.919
<v Speaker 3>first time on this journey they felt united.

143
00:11:06.519 --> 00:11:11.720
<v Speaker 1>Igambriquet piupolt mooto rischo ihambriuenston a longshanna.

144
00:11:13.240 --> 00:11:16.159
<v Speaker 3>They had found something more valuable than gold. They had

145
00:11:16.200 --> 00:11:17.200
<v Speaker 3>found each other again.

146
00:11:23.039 --> 00:11:26.240
<v Speaker 2>To day's vocabulary words are coming up right after this

147
00:11:26.360 --> 00:11:31.000
<v Speaker 2>commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Greek,

148
00:11:31.240 --> 00:11:32.320
<v Speaker 2>then in English.

149
00:11:38.279 --> 00:11:47.679
<v Speaker 1>I epothechi ipothechi i epothichi, the warehouse, ikleronomia, iklnomia, igliomia,

150
00:11:48.720 --> 00:11:56.679
<v Speaker 1>the inheritance, ne prohorricium, ne prohorishunn prohorisium. To proceed, ipothechis

151
00:11:57.639 --> 00:12:05.120
<v Speaker 1>ipothechis I epothechis. The storoms is Cony is Cony, is cony.

152
00:12:06.159 --> 00:12:11.799
<v Speaker 1>The dust is kurya is Kuria is Kuria. The rust

153
00:12:12.399 --> 00:12:18.600
<v Speaker 1>nanavos vinn nanavos, vinn nana vos vinun to flicker is

154
00:12:18.720 --> 00:12:26.039
<v Speaker 1>Kia is Kia is kia? The shadow, im fivolia, im fhivolia,

155
00:12:26.320 --> 00:12:32.960
<v Speaker 1>im fivolia, To doubt I anomnesy I anomnesy I anamnesi,

156
00:12:34.080 --> 00:12:41.399
<v Speaker 1>the memory, idiophonia, idiophonia, idiaphonia, the disagreement, I plea ye

157
00:12:42.399 --> 00:12:46.639
<v Speaker 1>I ply ye I ply yee, the wound. Nana seni,

158
00:12:47.600 --> 00:12:53.799
<v Speaker 1>nana seni, nana seni, to breathe ikata yida, ikata, yida,

159
00:12:54.039 --> 00:13:06.200
<v Speaker 1>ikata yida, the storm, namenete, namenete, namen to rage, napaidevsi, napajidevsi, napayidevsi,

160
00:13:07.320 --> 00:13:16.759
<v Speaker 1>to trap, panikovlity, panikovlity, panikovlity panic, stricken, nakata hrun, nakata run,

161
00:13:17.039 --> 00:13:25.600
<v Speaker 1>nakata run, to manage napele ferociannapele, ferocion, napele fosion to

162
00:13:25.720 --> 00:13:35.759
<v Speaker 1>free Iagonia, Iagonia, Iagonia, The anticipation to Kimilio, Tokimilio, to Kimilio,

163
00:13:36.879 --> 00:13:45.720
<v Speaker 1>The heirlom, Nagaraxy, Nagaraxy, Nagaraxy, to engrave is Stasia is Stasia?

164
00:13:46.039 --> 00:13:56.759
<v Speaker 1>Is Stasia? The warmth idsi id hes iandsy, the echo, polytimo, polytimo,

165
00:13:57.120 --> 00:14:06.559
<v Speaker 1>politimo valuable, nascanarun, nascanarun, nascanarun, to scan to skip the govlemma,

166
00:14:07.440 --> 00:14:10.080
<v Speaker 1>to skip the govlema, to skip the govlema.

167
00:14:11.200 --> 00:14:19.480
<v Speaker 3>The pensive gaze O horuss ogas horus, the corner space.

168
00:14:19.720 --> 00:14:20.600
<v Speaker 1>Dynamic.

169
00:14:21.879 --> 00:14:27.159
<v Speaker 3>Dynamic dynamicta, The mixed feelings.

170
00:14:27.679 --> 00:14:32.919
<v Speaker 1>Ikiriya is Shodus, Ikiriya is Shodus, Ikiria ishodos.

171
00:14:33.360 --> 00:14:34.120
<v Speaker 3>The main entrance.

172
00:14:40.360 --> 00:14:43.080
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

173
00:14:44.000 --> 00:14:47.000
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

174
00:14:47.080 --> 00:14:49.919
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

175
00:14:50.080 --> 00:14:53.440
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

176
00:14:53.559 --> 00:14:57.879
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

177
00:14:58.000 --> 00:15:02.639
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

178
00:15:02.840 --> 00:15:08.360
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

179
00:15:08.480 --> 00:15:13.440
<v Speaker 2>org slash Premium Greek. Thanks for listening, and now a

180
00:15:13.519 --> 00:15:15.000
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
