WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.039
<v Speaker 3>In this episode, will follow Klaus as he seeks to

8
00:00:28.039 --> 00:00:31.440
<v Speaker 3>heal family rifts and rekindle hope during a poignant airport

9
00:00:31.519 --> 00:00:33.799
<v Speaker 3>encounter with his estranged sister Greta.

10
00:00:33.920 --> 00:00:35.560
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:39.439 --> 00:00:42.759
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:42.799 --> 00:00:45.920
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.000 --> 00:00:50.640
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.039 --> 00:00:54.079
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.119 --> 00:00:58.039
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:58.679 --> 00:01:02.359
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:02.439 --> 00:01:05.840
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:05.879 --> 00:01:11.079
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:11.120 --> 00:01:14.640
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:14.719 --> 00:01:17.760
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:17.840 --> 00:01:21.319
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at Plus dot

22
00:01:21.319 --> 00:01:25.519
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:25.560 --> 00:01:30.000
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:30.159 --> 00:01:34.040
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:42.840 --> 00:01:50.280
<v Speaker 1>Dear karte vinter venstromte dochtituran d'espelina fluchafens, brantenbok drennen vas

26
00:01:50.359 --> 00:01:57.319
<v Speaker 1>vam on hechtish klausstant mitten em termine om inharm varn

27
00:01:57.400 --> 00:02:03.760
<v Speaker 1>mentioned at coffin familion, dizim armpten on gesheftsreisender de hasti

28
00:02:03.920 --> 00:02:11.360
<v Speaker 1>anim for baileefen trotsdestrobeltsva Klau's heart swear va here on

29
00:02:11.560 --> 00:02:19.680
<v Speaker 1>greater zudreffen klaus voste dasti sienna einziger chansava greater shtand

30
00:02:19.719 --> 00:02:24.479
<v Speaker 1>kots for them up fluke in an underras land zaidjaran

31
00:02:24.520 --> 00:02:30.800
<v Speaker 1>hutten the congesporgen Greater had a defamiliar felasen alt destreeta

32
00:02:30.879 --> 00:02:36.599
<v Speaker 1>ryan on misfashtentnested Sophiel warden reid void klaus met er

33
00:02:36.639 --> 00:02:42.680
<v Speaker 1>sprechen before as sushpetva lang samginghad some gate woe greater

34
00:02:42.840 --> 00:02:51.120
<v Speaker 1>zichbatva upsheten verde thin hard schlukschnell sinegeduncan verbitten d inner

35
00:02:51.240 --> 00:02:55.319
<v Speaker 1>Roman an alder Familian dreffen kamen ho d shinen on

36
00:02:55.520 --> 00:03:02.439
<v Speaker 1>tishweirigen greater wada the madelana haa on ira augen waren

37
00:03:02.479 --> 00:03:10.000
<v Speaker 1>dunkel on nadenklich theiza in on Iramina fahttes dor klaus

38
00:03:10.080 --> 00:03:19.159
<v Speaker 1>li segnicht abschratten greater bitter zakt asanft ichmechte testnahauser comest

39
00:03:20.400 --> 00:03:28.639
<v Speaker 1>greatote klauss snittzo einfach du weist we complete set alessi

40
00:03:29.960 --> 00:03:41.159
<v Speaker 1>ifilemchnichtwashtanten klausnikte if wis as vashwa abba ihaben architect ivashde

41
00:03:41.360 --> 00:03:48.520
<v Speaker 1>yettmeyer we're ala machenphila greater there in an as lak

42
00:03:48.560 --> 00:03:54.000
<v Speaker 1>schmatz and iron augen abba or nougier vas hatzegga ended

43
00:03:54.360 --> 00:04:02.919
<v Speaker 1>klaus ihaberglanzo huren begun klaus ihaba a kant task sug

44
00:04:03.080 --> 00:04:08.120
<v Speaker 1>herd happened as stood my light if well, that's where

45
00:04:08.120 --> 00:04:13.159
<v Speaker 1>an annoya chanca happen does terminal on the harmba fall

46
00:04:13.240 --> 00:04:17.759
<v Speaker 1>on loud dorum klaus on greater sindi seide stilt sushtin,

47
00:04:19.199 --> 00:04:27.040
<v Speaker 1>the redditten ifnetton altawunden, donye Turin, Klaus sprachwa made respect

48
00:04:27.160 --> 00:04:35.079
<v Speaker 1>on fashtentness, Wearant, greater suhrt Naraina Wilsak, the greater philiitkani common,

49
00:04:35.399 --> 00:04:44.279
<v Speaker 1>noufa and Warnandebanach, Klaus lejetter asa and kline as fast

50
00:04:44.319 --> 00:04:52.560
<v Speaker 1>brassien annoya unfann on taskanuk tim erst emil, Dunke, greater Zakta,

51
00:04:52.680 --> 00:05:00.519
<v Speaker 1>Klaus despedoited, mefiel, the anzagafudin Fluka, tunta on gre nam

52
00:05:00.600 --> 00:05:08.279
<v Speaker 1>irin Koffer, the omampten sichkots It's greater somem fluksteiking, Fota,

53
00:05:08.360 --> 00:05:16.560
<v Speaker 1>klaushoffnong Zva, winter in Berlin, dorinzanam hadzenvagans and kleines bisiens town.

54
00:05:17.920 --> 00:05:20.920
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:21.000 --> 00:05:21.639
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:05:22.279 --> 00:05:29.319
<v Speaker 1>The calte wintervin strumte do ti turandes Berlina Flukaffensprantenborg.

57
00:05:30.959 --> 00:05:33.639
<v Speaker 3>The cold winter wind streamed through the doors of Berlina,

58
00:05:33.759 --> 00:05:34.920
<v Speaker 3>Flukoff and Brandenborg.

59
00:05:35.480 --> 00:05:38.680
<v Speaker 1>Trnanva swam on hektish.

60
00:05:39.759 --> 00:05:40.879
<v Speaker 3>Inside it was warm and.

61
00:05:40.920 --> 00:05:44.439
<v Speaker 1>Hectic, Klaustant mitten em termine.

62
00:05:46.079 --> 00:05:48.240
<v Speaker 3>Klaus stood in the middle of the terminal.

63
00:05:48.360 --> 00:05:55.040
<v Speaker 1>Om inherrum varen mentioned mat Coffen, Familian dizich om ampten

64
00:05:55.439 --> 00:06:00.279
<v Speaker 1>onkaschefts horaizend di hastig animfo Baiifen.

65
00:06:01.920 --> 00:06:05.680
<v Speaker 3>Around him were people with suitcases, families hugging, and business

66
00:06:05.759 --> 00:06:07.600
<v Speaker 3>travelers hastily passing by him.

67
00:06:08.120 --> 00:06:11.519
<v Speaker 1>Trotstestroebutzvah Klaus Hartschwer.

68
00:06:13.319 --> 00:06:16.240
<v Speaker 3>Despite the hustle and bustle, Klaus's heart was heavy.

69
00:06:16.759 --> 00:06:19.600
<v Speaker 1>Vahir omgreater tsutreffen.

70
00:06:21.199 --> 00:06:22.560
<v Speaker 3>He was here to meet Greater.

71
00:06:22.959 --> 00:06:27.399
<v Speaker 1>Klaus voste dasti sena einziger Chansava.

72
00:06:29.160 --> 00:06:31.399
<v Speaker 3>Klaus knew that this was his only chance.

73
00:06:31.879 --> 00:06:36.560
<v Speaker 1>Greater shtan courts for him ap fluke in an Underusland.

74
00:06:38.199 --> 00:06:40.439
<v Speaker 3>Greeta was about to depart for another country.

75
00:06:41.160 --> 00:06:44.000
<v Speaker 1>Zatyarranhattenzi congrischporhen.

76
00:06:45.600 --> 00:06:47.480
<v Speaker 3>For years they had barely spoken.

77
00:06:47.759 --> 00:06:53.600
<v Speaker 1>Greater Hatti familiar palassen at de streeta ryan on miss

78
00:06:53.759 --> 00:06:56.199
<v Speaker 1>fashtenna Sitsufhilworden.

79
00:06:57.839 --> 00:07:01.240
<v Speaker 3>Greeta had left the family when the argument and misunderstandings

80
00:07:01.279 --> 00:07:02.079
<v Speaker 3>became too much.

81
00:07:02.800 --> 00:07:08.600
<v Speaker 1>Hide vote klausmat Yer Spreechen before Suspetva.

82
00:07:09.480 --> 00:07:11.959
<v Speaker 3>Today. Klaus wanted to speak with her before it was

83
00:07:12.000 --> 00:07:12.439
<v Speaker 3>too late.

84
00:07:13.160 --> 00:07:18.680
<v Speaker 1>Langzamgingetsum gate o greater zichbeatva apsheeden verde.

85
00:07:20.399 --> 00:07:22.920
<v Speaker 3>Slowly he walked to the gate where Greta would soon

86
00:07:23.000 --> 00:07:23.639
<v Speaker 3>say goodbye.

87
00:07:24.360 --> 00:07:28.439
<v Speaker 1>Zenhat schlukshnel zenegedankn verbeten.

88
00:07:30.319 --> 00:07:32.839
<v Speaker 3>His heart was beating fast, his thoughts were swirling.

89
00:07:33.399 --> 00:07:41.199
<v Speaker 1>Di innerrongen and alta familien trefen khamen hod shunen on tishwerregen.

90
00:07:42.959 --> 00:07:46.240
<v Speaker 3>Memories of old family gatherings came up, both the beautiful

91
00:07:46.360 --> 00:07:47.319
<v Speaker 3>and the difficult ones.

92
00:07:48.000 --> 00:07:55.480
<v Speaker 1>Greater Vada Greata was there, ziat Lahara on ira augenwaran

93
00:07:55.600 --> 00:07:57.519
<v Speaker 1>dunkel on nachtenklich.

94
00:07:59.279 --> 00:08:02.040
<v Speaker 3>She had long hair, and her eyes were dark and thoughtful.

95
00:08:02.720 --> 00:08:05.920
<v Speaker 1>Ziza in and iremine fatties.

96
00:08:07.920 --> 00:08:10.040
<v Speaker 3>She saw him, and her expression hardened.

97
00:08:10.959 --> 00:08:13.360
<v Speaker 1>Klaus liseecht apschraten.

98
00:08:15.079 --> 00:08:16.480
<v Speaker 3>Yet Klaus was not deterred.

99
00:08:17.120 --> 00:08:21.319
<v Speaker 1>Greater bitter zach tzanft.

100
00:08:22.160 --> 00:08:24.240
<v Speaker 3>Greater Please, he said gently.

101
00:08:24.560 --> 00:08:28.040
<v Speaker 1>Ichmechte d'stunahauser comest.

102
00:08:29.279 --> 00:08:30.279
<v Speaker 3>I want you to come home.

103
00:08:30.920 --> 00:08:32.919
<v Speaker 1>Greater zutte.

104
00:08:33.840 --> 00:08:36.440
<v Speaker 3>Greater side Klaus is.

105
00:08:36.600 --> 00:08:38.720
<v Speaker 1>Isnichto einfach.

106
00:08:39.759 --> 00:08:41.080
<v Speaker 3>Klaus it's not that simple.

107
00:08:41.600 --> 00:08:44.720
<v Speaker 1>Duvist we complete set alesva.

108
00:08:46.480 --> 00:08:48.200
<v Speaker 3>You know how complicated everything was.

109
00:08:48.879 --> 00:08:57.720
<v Speaker 1>If le michnichtstanden, I don't feel understood. Klausnichte Klaus nodded

110
00:08:58.240 --> 00:09:05.039
<v Speaker 1>ich weiss vash. Yeah, I know it was hard abba ihaberaktacht,

111
00:09:06.679 --> 00:09:10.120
<v Speaker 1>but I've thought about it. If shti yet maya.

112
00:09:11.480 --> 00:09:12.480
<v Speaker 3>I understand more.

113
00:09:12.360 --> 00:09:18.320
<v Speaker 1>Now via a la Machenphila. We all make mistakes great

114
00:09:18.320 --> 00:09:19.519
<v Speaker 1>as a in an.

115
00:09:21.039 --> 00:09:21.879
<v Speaker 3>Great I looked at.

116
00:09:21.879 --> 00:09:26.879
<v Speaker 1>Him aslakshmats and iron aug abba or Nogia.

117
00:09:28.480 --> 00:09:30.799
<v Speaker 3>There was pain in her eyes, but also curiosity.

118
00:09:31.440 --> 00:09:34.559
<v Speaker 1>Vas hatzig end that Klaus.

119
00:09:35.879 --> 00:09:36.519
<v Speaker 3>What has changed?

120
00:09:36.600 --> 00:09:41.200
<v Speaker 1>Klaus ishaba glanzohur and begun Klaus.

121
00:09:42.840 --> 00:09:43.720
<v Speaker 3>I've learned to listen.

122
00:09:44.000 --> 00:09:49.639
<v Speaker 1>Klaus began ihaba a kant desda.

123
00:09:51.559 --> 00:09:53.559
<v Speaker 3>I've realized that we didn't listen to you enough.

124
00:09:54.360 --> 00:09:55.440
<v Speaker 1>Esto light.

125
00:09:56.960 --> 00:09:57.480
<v Speaker 3>I'm sorry.

126
00:09:58.039 --> 00:10:01.360
<v Speaker 1>I why assurancea happen?

127
00:10:03.000 --> 00:10:04.200
<v Speaker 3>I want us to have a new chance.

128
00:10:04.960 --> 00:10:10.559
<v Speaker 1>There's terminal umzi harumva fall on loud dorum Klaus on

129
00:10:10.799 --> 00:10:13.799
<v Speaker 1>greater sindi seich de sushtin.

130
00:10:15.600 --> 00:10:18.799
<v Speaker 3>The terminal around them was fallen loud. Yet for Klaus

131
00:10:18.840 --> 00:10:20.960
<v Speaker 3>and greater time seemed to stand still.

132
00:10:21.720 --> 00:10:27.080
<v Speaker 1>See reditten, if not out of wunden done turan.

133
00:10:28.840 --> 00:10:31.440
<v Speaker 3>They talked opened old wounds but also new doors.

134
00:10:32.120 --> 00:10:39.120
<v Speaker 1>Klaus Sprachwitter made respect on fushtendness were and Greater Suhert.

135
00:10:40.960 --> 00:10:45.360
<v Speaker 3>Klaus continued to speak with respect and understanding, while Greta listened.

136
00:10:46.000 --> 00:10:51.840
<v Speaker 1>Nahna vailes act the greater philiti common no for en

137
00:10:51.960 --> 00:10:52.639
<v Speaker 1>vorhen end.

138
00:10:54.399 --> 00:10:57.720
<v Speaker 3>After a while, Greta said, maybe I can come just

139
00:10:57.799 --> 00:10:58.399
<v Speaker 3>for a weekend.

140
00:10:59.080 --> 00:11:04.879
<v Speaker 1>Ich I'll think about it, Klaus slecheter.

141
00:11:06.559 --> 00:11:08.480
<v Speaker 3>Klaus smiled as far.

142
00:11:08.519 --> 00:11:12.200
<v Speaker 1>And kleiness fresh preschen anoya anfang.

143
00:11:13.799 --> 00:11:16.120
<v Speaker 3>It was a small promise, a new beginning.

144
00:11:16.200 --> 00:11:19.080
<v Speaker 1>On desknukti im erst ei mal.

145
00:11:20.399 --> 00:11:22.279
<v Speaker 3>And that was enough for him for the time being.

146
00:11:22.919 --> 00:11:26.679
<v Speaker 1>Danke greater zacht Klaus.

147
00:11:27.799 --> 00:11:29.440
<v Speaker 3>Thank you, Greater Klaus.

148
00:11:29.159 --> 00:11:32.200
<v Speaker 1>Said, despidoted meerfeel.

149
00:11:33.279 --> 00:11:34.159
<v Speaker 3>That means a lot to me.

150
00:11:34.840 --> 00:11:40.519
<v Speaker 1>The anzagefudin fluke e tunte on greater name irn Kofer.

151
00:11:42.240 --> 00:11:45.559
<v Speaker 3>The announcement for the flight sounded, and Greater took her suitcase.

152
00:11:46.240 --> 00:11:48.240
<v Speaker 1>Zie omam tnzich kourts.

153
00:11:49.840 --> 00:11:50.679
<v Speaker 3>They hugged briefly.

154
00:11:51.320 --> 00:11:57.440
<v Speaker 1>I'd greater some fluchstei king fute klaushofnong.

155
00:11:58.000 --> 00:12:01.200
<v Speaker 3>As greater. I headed to the boarding gate. Klaus felt hope.

156
00:12:01.679 --> 00:12:09.240
<v Speaker 1>Esfah winter in Berlin, inzanamhadzen, theganis and kleines Bisiens of town.

157
00:12:11.080 --> 00:12:13.600
<v Speaker 3>It was winter in Berlin, but in his heart it

158
00:12:13.679 --> 00:12:15.039
<v Speaker 3>began to thaw just a little bit.

159
00:12:20.919 --> 00:12:25.080
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

160
00:12:26.080 --> 00:12:30.120
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

161
00:12:36.480 --> 00:12:44.559
<v Speaker 1>Does terminate? Does terminate? Does terminate the terminal hectish, hectish,

162
00:12:44.919 --> 00:12:52.759
<v Speaker 1>hectish hectic, der koffer, der koffer, der koffer, the suitcase,

163
00:12:53.240 --> 00:12:59.000
<v Speaker 1>der tobe, de tobe, dear toube, the hustle and bustle

164
00:12:59.480 --> 00:13:06.919
<v Speaker 1>does God? Does gara? Does garta? The gate town town

165
00:13:07.399 --> 00:13:16.159
<v Speaker 1>town to tha upshricken, upshricken, upshrecken, to deter denoy gear

166
00:13:17.200 --> 00:13:24.039
<v Speaker 1>denoy gear de noy gear curiosity, the anzaga, the anzaga,

167
00:13:24.279 --> 00:13:30.240
<v Speaker 1>the anzaga, The announcement does miss fresh dentness? Does miss

168
00:13:30.279 --> 00:13:37.600
<v Speaker 1>fresh dentness? Does miss firsh dentness? The misunderstanding verbin verbon

169
00:13:38.000 --> 00:13:44.320
<v Speaker 1>verbin to swirl complete, see it complete, see it complete,

170
00:13:44.399 --> 00:13:51.840
<v Speaker 1>see it complicated? Up fleeting, up fleeking, up fleeging to

171
00:13:51.960 --> 00:13:59.039
<v Speaker 1>depart fresh dean firsh deen, firsh dean to comprehend, don't ke,

172
00:14:01.120 --> 00:14:09.279
<v Speaker 1>don't don't kench dark and thoughtful, for by Laufen, for

173
00:14:09.440 --> 00:14:14.519
<v Speaker 1>by Laufen, for by Laufen, to pass by m amen

174
00:14:15.519 --> 00:14:23.960
<v Speaker 1>um amen um ahmen. The hug zeiftsen, zeiftsen, zeiftsen, the sigh,

175
00:14:24.399 --> 00:14:32.120
<v Speaker 1>the enjoyedigen, the enjoyigen, the enchoyedagan to apologize de chance,

176
00:14:33.200 --> 00:14:39.480
<v Speaker 1>de chance, d chance, the chance a canon a canon,

177
00:14:39.799 --> 00:14:46.120
<v Speaker 1>a canon to realize sue Huran su Huran so Huran.

178
00:14:47.360 --> 00:14:53.799
<v Speaker 1>To listen, there's Familian Dreven, Dore's Familian Dreven does Familion Dreven,

179
00:14:55.039 --> 00:15:00.480
<v Speaker 1>the family gathering their flukesdyke, their flukesdyke, their fluke shdike

180
00:15:01.600 --> 00:15:06.679
<v Speaker 1>the boarding gate met respects pression, met respect pression, met

181
00:15:06.799 --> 00:15:08.159
<v Speaker 1>respect pression.

182
00:15:09.320 --> 00:15:11.399
<v Speaker 3>To speak with respect at.

183
00:15:11.279 --> 00:15:16.559
<v Speaker 1>Wunden efnin iuter wunden efnan outer wanden ef nan.

184
00:15:17.679 --> 00:15:18.759
<v Speaker 3>To open old wounds.

185
00:15:19.240 --> 00:15:23.600
<v Speaker 1>Iron fresh pression, gebon, iron fresh pression, gebon, iron fresh.

186
00:15:23.440 --> 00:15:26.279
<v Speaker 3>Pression, gebon to give a promise.

187
00:15:26.759 --> 00:15:32.279
<v Speaker 1>Dig a chef's reisender, dig cheft's raisender, de scheft's raisender.

188
00:15:33.440 --> 00:15:34.759
<v Speaker 3>The business traveler.

189
00:15:34.799 --> 00:15:40.480
<v Speaker 1>Half non foon, half non fun half non fun to

190
00:15:40.559 --> 00:15:44.320
<v Speaker 1>feel hope, d e in a room, d inner room,

191
00:15:44.600 --> 00:15:45.919
<v Speaker 1>the inner room.

192
00:15:46.840 --> 00:15:47.320
<v Speaker 3>The memory.

193
00:15:53.559 --> 00:15:56.360
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

194
00:15:57.240 --> 00:15:59.759
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality and

195
00:16:00.320 --> 00:16:03.120
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

196
00:16:03.279 --> 00:16:06.600
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

197
00:16:06.720 --> 00:16:10.840
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

198
00:16:10.960 --> 00:16:15.600
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

199
00:16:15.720 --> 00:16:21.200
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

200
00:16:21.360 --> 00:16:25.080
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening, and now

201
00:16:25.279 --> 00:16:26.879
<v Speaker 4>A final word from our sponsors
