WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.360
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.519 --> 00:00:28.280
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey with Klaus and Elka as

8
00:00:28.280 --> 00:00:31.320
<v Speaker 3>they unlock frozen secrets and embrace fresh starts under the

9
00:00:31.359 --> 00:00:33.079
<v Speaker 3>first snowfall of advent.

10
00:00:33.280 --> 00:00:34.880
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:38.799 --> 00:00:42.079
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:42.159 --> 00:00:45.240
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:45.359 --> 00:00:50.000
<v Speaker 5>subscribing to fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:50.399 --> 00:00:53.439
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:53.479 --> 00:00:57.359
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:58.039 --> 00:01:01.719
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:01.759 --> 00:01:05.200
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:05.239 --> 00:01:10.400
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

19
00:01:10.480 --> 00:01:13.959
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:14.040 --> 00:01:17.159
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:17.200 --> 00:01:20.640
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:20.680 --> 00:01:24.879
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:24.920 --> 00:01:29.359
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

24
00:01:29.519 --> 00:01:33.400
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:42.159 --> 00:01:50.239
<v Speaker 1>Dikaete luteashvia Klaus aunt egg, Stanton m schomergen lichtgae and

26
00:01:50.359 --> 00:01:59.400
<v Speaker 1>mitforten drausen hata, schinder speten, habstnachmetas to kleines Fensta Klaus

27
00:01:59.719 --> 00:02:06.280
<v Speaker 1>and Pragmatisha engineer ontazut dika puttetur sine hartz klop de

28
00:02:06.400 --> 00:02:13.400
<v Speaker 1>schneller at sanst er hofte, dusty luftnicht suknap wad elke

29
00:02:13.879 --> 00:02:21.879
<v Speaker 1>inner talenteet kuinstlerin for obertet innadenlich the truck anderbirder angerheimness

30
00:02:22.199 --> 00:02:28.840
<v Speaker 1>dasi betrachte. We're missing here rouse Sakta Klaus fest seine

31
00:02:28.879 --> 00:02:31.599
<v Speaker 1>schtemmerhald Delight from the in by Tom vent and Veda

32
00:02:32.840 --> 00:02:41.800
<v Speaker 1>ech nichte chwis abba schmos media ridden uber damites Klaus

33
00:02:41.879 --> 00:02:48.240
<v Speaker 1>shotted it in kop yet snicht elke, the tourist vichtiga

34
00:02:49.479 --> 00:02:57.000
<v Speaker 1>echezofste bitter s st werglechwichtech Veda Ville healed Klau's inner

35
00:02:57.120 --> 00:03:02.039
<v Speaker 1>on black Dizzy an e sentered in black on sprachliese

36
00:03:02.120 --> 00:03:11.199
<v Speaker 1>vita estoodmelite klaus vegndesprojects a swa mine assured the studyne

37
00:03:11.360 --> 00:03:19.400
<v Speaker 1>job fellow ornhast klaus ashdate sinega dancan rasten de wahi

38
00:03:19.560 --> 00:03:28.960
<v Speaker 1>tatwi abaglaisai ti futi unavatat elishtong warum hastnits kezakt frak

39
00:03:29.039 --> 00:03:35.439
<v Speaker 1>de eshleslich ihata angst cab eked su angst for dynam

40
00:03:35.599 --> 00:03:44.240
<v Speaker 1>song abayette eli sign klaus sasilama an dannik de alanzam

41
00:03:45.520 --> 00:03:53.759
<v Speaker 1>ok elke i fash dear evantida their turtsu di mechanik

42
00:03:53.840 --> 00:04:01.400
<v Speaker 1>vahad aba mahpa mtnym focus abe tete evita warrant eddie

43
00:04:01.439 --> 00:04:06.120
<v Speaker 1>Lettsten schraudened raider spurty heir viz engrael lang sam schwant

44
00:04:07.560 --> 00:04:12.599
<v Speaker 1>erfashtandt This is under side, while lostsu lassen made anam

45
00:04:12.680 --> 00:04:20.720
<v Speaker 1>lisen knagen sprangdi tuaov frischeluvstrom taharrain klaus on egger harden

46
00:04:20.839 --> 00:04:27.000
<v Speaker 1>and s Fryer drausen hatter est suschnein wagonen d strassen

47
00:04:27.079 --> 00:04:32.399
<v Speaker 1>waranzo ainem winter lichhenwunderland gavorden in their ferner hurt and

48
00:04:32.480 --> 00:04:37.160
<v Speaker 1>zidasmrment de shtad mark tess Klaus shout the elga an

49
00:04:37.279 --> 00:04:42.879
<v Speaker 1>on leje de schwach LEAs on the marked gain hunt

50
00:04:43.000 --> 00:04:48.000
<v Speaker 1>and hunt ontadim Ersten Schneider's advance ginginzi of difunken den

51
00:04:48.079 --> 00:04:53.680
<v Speaker 1>lichta deshtadtsu the wusten does atvas altis ended the aunt

52
00:04:53.879 --> 00:04:55.079
<v Speaker 1>edvars neuez bagan.

53
00:04:56.319 --> 00:04:59.439
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

54
00:04:59.519 --> 00:04:59.920
<v Speaker 3>may have met.

55
00:05:00.759 --> 00:05:03.480
<v Speaker 1>De kaiete luft m bunkashwa.

56
00:05:05.199 --> 00:05:06.759
<v Speaker 3>The cold air in the bunker was heavy.

57
00:05:07.360 --> 00:05:14.519
<v Speaker 1>Klaus ant egg stanton m schom regen licht umgebenfon regain mitforheten.

58
00:05:16.279 --> 00:05:19.240
<v Speaker 3>Klaus and Elka stood in the dim light, surrounded by

59
00:05:19.279 --> 00:05:20.759
<v Speaker 3>shelves with supplies.

60
00:05:20.920 --> 00:05:28.319
<v Speaker 1>Drausen fidets hate, schinder speten habstnachmeta stuch and kleines fensta.

61
00:05:29.439 --> 00:05:32.759
<v Speaker 3>Outside. The delicate glow of the late autumn afternoon fell

62
00:05:32.839 --> 00:05:33.800
<v Speaker 3>through a small window.

63
00:05:34.399 --> 00:05:40.680
<v Speaker 1>Klaus ein pragmatische engeneer ontazurte dika putetur.

64
00:05:42.399 --> 00:05:45.639
<v Speaker 3>Klaus, a pragmatic engineer examined the broken door.

65
00:05:46.120 --> 00:05:49.639
<v Speaker 1>Zehen hatz klopteschnella at sanst.

66
00:05:50.879 --> 00:05:53.040
<v Speaker 3>His heart was beating faster than usual.

67
00:05:53.399 --> 00:05:57.120
<v Speaker 1>Yer hooft, dusty luftnichu Knapford.

68
00:05:58.879 --> 00:06:00.399
<v Speaker 3>He hoped the air would't run out out.

69
00:06:00.839 --> 00:06:08.000
<v Speaker 1>Eke ana talentiete kunstlerin for obertete innach tengklich.

70
00:06:09.000 --> 00:06:11.600
<v Speaker 3>Elka, a talented artist watched him thoughtfully.

71
00:06:12.240 --> 00:06:17.040
<v Speaker 1>Strok anaberder angerheimnis da si petrichte.

72
00:06:18.800 --> 00:06:21.240
<v Speaker 3>She carried a burden, a secret that weighed on her.

73
00:06:21.920 --> 00:06:25.439
<v Speaker 1>We amusin yer raus zachte Klau's fist.

74
00:06:27.199 --> 00:06:29.639
<v Speaker 3>We have to get out of here, Klaus said firmly.

75
00:06:30.279 --> 00:06:34.279
<v Speaker 1>Zayeni stimmerhtelichtfon in berton vent and Vida.

76
00:06:35.920 --> 00:06:38.399
<v Speaker 3>His voice echoed slightly off the concrete walls.

77
00:06:39.000 --> 00:06:40.040
<v Speaker 1>Ech Nichte.

78
00:06:41.639 --> 00:06:43.959
<v Speaker 3>Elka nodded, eshweis.

79
00:06:45.160 --> 00:06:50.199
<v Speaker 1>I know abber schmosmtr ridin, but I need to talk

80
00:06:50.279 --> 00:06:52.720
<v Speaker 1>to you uber damites.

81
00:06:53.720 --> 00:06:54.199
<v Speaker 3>About back.

82
00:06:54.279 --> 00:06:57.360
<v Speaker 1>Then Klaus shutted it in kof.

83
00:06:58.639 --> 00:06:59.600
<v Speaker 3>Klaus shook his head.

84
00:07:00.160 --> 00:07:06.720
<v Speaker 1>Yet snicht eke not now elka detur stviechtiga.

85
00:07:08.360 --> 00:07:09.519
<v Speaker 3>The door is more important.

86
00:07:10.120 --> 00:07:18.399
<v Speaker 1>Echezette elka side bitter s estviklechwechtich.

87
00:07:18.600 --> 00:07:19.879
<v Speaker 3>Please, it's really important.

88
00:07:20.560 --> 00:07:24.519
<v Speaker 1>Vida ville child Klau's inner on blick dizzy.

89
00:07:24.319 --> 00:07:28.279
<v Speaker 3>An reluctantly, Klaus paused and looked at.

90
00:07:28.199 --> 00:07:32.639
<v Speaker 1>Her echazted in blick on Sprachliservita.

91
00:07:34.319 --> 00:07:37.160
<v Speaker 3>Elka lowered her gaze and continued speaking softly.

92
00:07:37.959 --> 00:07:45.360
<v Speaker 1>Estutemelite Klaus, I'm sorry, Klaus, vegn d'es projects.

93
00:07:46.279 --> 00:07:48.480
<v Speaker 3>About the project sva.

94
00:07:48.360 --> 00:07:52.360
<v Speaker 1>Mine assured d'astuden and job floren.

95
00:07:51.839 --> 00:07:55.120
<v Speaker 3>Hast It was my fault that you lost.

96
00:07:55.000 --> 00:08:02.240
<v Speaker 1>Your job, Klaus estrate Klaus froze zaenegdamn rasten.

97
00:08:03.839 --> 00:08:06.360
<v Speaker 3>His thoughts raised Di vah.

98
00:08:06.319 --> 00:08:12.680
<v Speaker 1>Tatvi avaichtzai di futi yer aino un a vatata elaichetarun.

99
00:08:14.399 --> 00:08:17.000
<v Speaker 3>The truth hurt, but at the same time he felt

100
00:08:17.000 --> 00:08:18.240
<v Speaker 3>an unexpected relief.

101
00:08:18.920 --> 00:08:20.920
<v Speaker 1>Va rum hastnichkeazact.

102
00:08:22.720 --> 00:08:28.560
<v Speaker 3>Why didn't you say anything, frakt er schlislich, He finally asked,

103
00:08:29.120 --> 00:08:35.679
<v Speaker 3>ich hata angst gap e keetsu I was afraid, Elco admitted.

104
00:08:35.759 --> 00:08:37.600
<v Speaker 1>Angst fardenem song.

105
00:08:39.000 --> 00:08:39.919
<v Speaker 3>Afraid of your anger.

106
00:08:40.440 --> 00:08:45.279
<v Speaker 1>Ava yet mestich ili sign. But now I want to

107
00:08:45.320 --> 00:08:50.679
<v Speaker 1>be honest, Klaus sasi lama an. Klaus looked at her

108
00:08:50.720 --> 00:08:53.759
<v Speaker 1>for a long time, then nick de e l azam.

109
00:08:55.399 --> 00:08:58.799
<v Speaker 1>Then he slowly nodded O kh elke.

110
00:09:00.120 --> 00:09:07.399
<v Speaker 6>Okay elka ifshtr i understand ivan de zich de tursu.

111
00:09:09.000 --> 00:09:10.360
<v Speaker 6>He turned back to the door.

112
00:09:10.720 --> 00:09:13.879
<v Speaker 1>Di mechanik vat ava mah ba.

113
00:09:15.639 --> 00:09:17.440
<v Speaker 3>The mechanism was old but workable.

114
00:09:18.080 --> 00:09:21.240
<v Speaker 1>Mitnam focus a vetere teervitera.

115
00:09:22.919 --> 00:09:25.120
<v Speaker 3>With renewed focus, he continued working.

116
00:09:25.679 --> 00:09:32.720
<v Speaker 1>Verandri letsten schraubendret shpurte eer visa and gral langsam schwandt.

117
00:09:34.519 --> 00:09:36.879
<v Speaker 3>As he turned the last screws, he felt his resentment

118
00:09:36.960 --> 00:09:38.000
<v Speaker 3>slowly fade.

119
00:09:38.440 --> 00:09:42.519
<v Speaker 1>Er fastand dress is under zaiva lustsu lasen.

120
00:09:44.159 --> 00:09:45.840
<v Speaker 3>He understood that it was time to let go.

121
00:09:46.559 --> 00:09:50.080
<v Speaker 1>Mit anem lisen knau sprangdi touaolv.

122
00:09:51.799 --> 00:09:53.799
<v Speaker 3>With a soft crack, the door sprang.

123
00:09:53.559 --> 00:09:56.559
<v Speaker 1>Open frescheltrom te harain.

124
00:09:58.240 --> 00:09:59.080
<v Speaker 3>Fresh air rushed in.

125
00:09:59.679 --> 00:10:03.279
<v Speaker 1>Kla laus ont eke trahten and sfraye.

126
00:10:04.360 --> 00:10:06.399
<v Speaker 3>Klaus and Elka stepped outside.

127
00:10:06.519 --> 00:10:09.360
<v Speaker 1>Trausen hat estzuschneinvagonen.

128
00:10:11.039 --> 00:10:14.320
<v Speaker 3>It had begun to snow di strassen.

129
00:10:13.720 --> 00:10:17.399
<v Speaker 1>Waran so anam winter lichhenvunda land kavorden.

130
00:10:19.120 --> 00:10:21.360
<v Speaker 3>The streets had turned into a winter wonderland.

131
00:10:22.000 --> 00:10:26.120
<v Speaker 1>Indeferna herten zi das momen deshtat marktis.

132
00:10:27.799 --> 00:10:30.240
<v Speaker 3>In the distance, they heard the murmur of the city market.

133
00:10:30.840 --> 00:10:34.440
<v Speaker 1>Klaus chat echa an ant lecher de schwach.

134
00:10:36.000 --> 00:10:40.639
<v Speaker 3>Klaus looked at Elka and smiled faintly. Less marked kin,

135
00:10:42.480 --> 00:10:43.399
<v Speaker 3>Let's go to the market.

136
00:10:44.080 --> 00:10:49.879
<v Speaker 1>Haunt in hant onter dim ersten schnides atvence kingenzi av

137
00:10:50.000 --> 00:10:52.759
<v Speaker 1>difunke deen licht deshtatsu.

138
00:10:54.440 --> 00:10:57.440
<v Speaker 3>Hand in hand, under the first snow of Advent, they

139
00:10:57.519 --> 00:10:59.399
<v Speaker 3>walked toward the sparkling lights of the city.

140
00:11:00.159 --> 00:11:05.799
<v Speaker 1>Ze vosten de atverse artis ended et vasnies begun.

141
00:11:07.559 --> 00:11:10.240
<v Speaker 3>They knew that something old was ending and something new

142
00:11:10.399 --> 00:11:10.879
<v Speaker 3>was beginning.

143
00:11:16.679 --> 00:11:20.840
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

144
00:11:21.879 --> 00:11:25.879
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

145
00:11:32.279 --> 00:11:40.399
<v Speaker 1>Dear bunker, der bunker, der bunker, the bunker, defourreta, defourreta,

146
00:11:40.679 --> 00:11:52.759
<v Speaker 1>defourreta supplies pragmatish, pragmatish, pragmatish pragmatic. Dear engenua, deir engenea,

147
00:11:52.960 --> 00:12:03.440
<v Speaker 1>dear ingenua. Engineer caput caput caput broken, deirbe tongue, deirbetone,

148
00:12:03.679 --> 00:12:13.480
<v Speaker 1>deir by tongue, concrete devender devender, de vender fest fest

149
00:12:13.919 --> 00:12:21.360
<v Speaker 1>fest firmly vida hein vida, hein, vida heellen to echo

150
00:12:21.799 --> 00:12:29.120
<v Speaker 1>vida vilis vida vilish vida vilish reluctantly. The birder de

151
00:12:29.279 --> 00:12:35.559
<v Speaker 1>burder deep burder, burden, d aliches tam, the aliest room,

152
00:12:35.840 --> 00:12:46.279
<v Speaker 1>the allies ta room, resignation, unavated, unavated, unavated, unexpected, the angst,

153
00:12:47.320 --> 00:12:53.600
<v Speaker 1>the angst, the angst, fear, dead song, dead song, death

154
00:12:53.799 --> 00:13:02.200
<v Speaker 1>song anger, the meshanic, the mechanic di meshaniic mechanism, mar

155
00:13:02.320 --> 00:13:11.679
<v Speaker 1>Ba marba, mah ba, workable, dear Groi, dear groil, dear groil, resentment,

156
00:13:12.159 --> 00:13:20.720
<v Speaker 1>swinton schwinton schwinden to vanish, the's knacken, the's knacken does

157
00:13:20.879 --> 00:13:28.919
<v Speaker 1>knacken crack ouf, springing ouf, springing out, springing to spring open,

158
00:13:29.360 --> 00:13:39.080
<v Speaker 1>fresh fresh, fresh, fresh, schnein, schnein, schneinin to snow. There's

159
00:13:39.159 --> 00:13:45.759
<v Speaker 1>wonder land does wonder land does wonder land wonderland? There's

160
00:13:45.840 --> 00:13:51.879
<v Speaker 1>more men, that's more men? Does more men? Murmur their advent,

161
00:13:52.919 --> 00:13:59.799
<v Speaker 1>their advent, their advent, advent, fun kent fun kent, funk

162
00:14:00.080 --> 00:14:09.559
<v Speaker 1>and sparkling da mocked, mocked, damn mocked market enden enden

163
00:14:10.120 --> 00:14:17.159
<v Speaker 1>d n tend beginning beginning, beginning to begin.

164
00:14:23.440 --> 00:14:26.240
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

165
00:14:27.120 --> 00:14:30.080
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

166
00:14:30.159 --> 00:14:33.000
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

167
00:14:33.159 --> 00:14:36.480
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

168
00:14:36.600 --> 00:14:40.720
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

169
00:14:40.840 --> 00:14:45.480
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

170
00:14:45.600 --> 00:14:51.080
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

171
00:14:51.240 --> 00:14:54.960
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening, and now

172
00:14:55.159 --> 00:14:56.759
<v Speaker 4>A final word from our sponsors
