WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.120
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.320
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore a heartfelt family journey in

7
00:00:28.359 --> 00:00:31.960
<v Speaker 3>Bali where tradition and modernity collide, leading to a new

8
00:00:31.960 --> 00:00:34.159
<v Speaker 3>harmony that reshapes their artistic legacy.

9
00:00:34.719 --> 00:00:36.320
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.240 --> 00:00:43.520
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.600 --> 00:00:46.679
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.799 --> 00:00:51.439
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.840 --> 00:00:54.880
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.920 --> 00:00:58.799
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.399 --> 00:01:03.159
<v Speaker 4>Your subscribe not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.200 --> 00:01:06.640
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.680 --> 00:01:11.840
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:11.920 --> 00:01:15.400
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.480 --> 00:01:18.599
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.640 --> 00:01:22.079
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at Plus dot

21
00:01:22.120 --> 00:01:26.319
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.359 --> 00:01:30.799
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.959 --> 00:01:34.840
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.640 --> 00:01:48.920
<v Speaker 1>Jahaya matahari, musim, kumarau di bali, muhangatka musium, seni ubu

25
00:01:49.120 --> 00:02:01.280
<v Speaker 1>pagi itu aroma la munambak Inda, hansuasana di Indahantrasabu, tigasau,

26
00:02:01.359 --> 00:02:06.120
<v Speaker 1>the Rasadabrakumpo di Salasatu, Sudu Museum Jan dipuhi lukis a

27
00:02:06.200 --> 00:02:13.439
<v Speaker 1>lukis and traditional Bali Dewi Sanka katatua maman dang lukis

28
00:02:13.479 --> 00:02:19.879
<v Speaker 1>a Lukisanrabu the nan Mata burbinar Banga kita harus Manjaga gallery,

29
00:02:19.960 --> 00:02:23.639
<v Speaker 1>in is azueika in in an Ibu, Katanya ta gas

30
00:02:25.080 --> 00:02:32.240
<v Speaker 1>de wim Rasabangujawa untuklasta Rican Warisan klore, Gamrika yapra Chaya

31
00:02:33.599 --> 00:02:37.680
<v Speaker 1>in adela Jiwa the regallery and dibamu ibum reka then

32
00:02:37.960 --> 00:02:47.599
<v Speaker 1>Sapanuhati ahmad yan Burdiri, Disbla, Dewi, manglenkan kappala yellow bisukamoman

33
00:02:47.680 --> 00:02:54.400
<v Speaker 1>dan klor Jendela Kramayan turist the jella and ubut kitai

34
00:02:54.639 --> 00:03:05.719
<v Speaker 1>bisatrus parti, katanya pamunjum sakaran obitratari Padasani, contemporar kitab prubahan,

35
00:03:07.120 --> 00:03:17.680
<v Speaker 1>buddhi adiguum rekad maman dan du saudaranya rasabinum yablum, tahu

36
00:03:17.759 --> 00:03:23.759
<v Speaker 1>ka mana harus maakan pandanganya antaram Bertahankan tradisi atamani kuti

37
00:03:24.080 --> 00:03:30.599
<v Speaker 1>ARUs modern nisasi. This kusi is a makin mamanas de

38
00:03:31.319 --> 00:03:37.159
<v Speaker 1>mauburkm promidian prince Sidnia samantara ahmatyaki modern nissasi ade La

39
00:03:37.280 --> 00:03:46.319
<v Speaker 1>Kunchiahanduna si yan trus Bruba, The Lami dapastian Inni harapan

40
00:03:46.439 --> 00:03:56.199
<v Speaker 1>tibatiba Munchuka malayah is sudut gallery de wiman mukamuni the

41
00:03:56.360 --> 00:04:03.240
<v Speaker 1>balik Lukisan did Lamya adasaba Kanvashian bloom sala said garab

42
00:04:03.719 --> 00:04:09.960
<v Speaker 1>Paninga and mundiyang ibund Amrika Katya manatap kanvas itu dian

43
00:04:10.039 --> 00:04:15.840
<v Speaker 1>prasa and yang champur Adu can fast sabot magambar kanpamandanya

44
00:04:15.919 --> 00:04:22.279
<v Speaker 1>manga bunkan unsur traditional then modern suparti yamhubunkan dua duniya

45
00:04:23.680 --> 00:04:32.519
<v Speaker 1>malikar itu makam rasas ibunyamba, kapadamreka, maminta, suatu buntu, kompromi

46
00:04:33.920 --> 00:04:41.759
<v Speaker 1>dewi ahirnya, mahela, NAPAs panjiang den manatadnya, munkin Indian harskit a,

47
00:04:41.839 --> 00:04:49.040
<v Speaker 1>kukan katy lahan maharmati war is an ibu tapi jumukadripada

48
00:04:49.120 --> 00:04:56.000
<v Speaker 1>du niya yang baru ahmatra la la lubra kata, kita bisa,

49
00:04:56.079 --> 00:05:03.199
<v Speaker 1>mulai paanya napil can carry ibu sabad pusatnya kamudian kita

50
00:05:03.279 --> 00:05:10.800
<v Speaker 1>tak element element modern subage, planka, buddhi yanadi dm Sajia,

51
00:05:11.399 --> 00:05:19.519
<v Speaker 1>ahirnya mananguatu jou yeah in adela, chatar baike una, tukanika

52
00:05:20.160 --> 00:05:28.480
<v Speaker 1>u chapnya set mingkras gallery, pundibuka, kambali the nan tampilan

53
00:05:28.600 --> 00:05:35.199
<v Speaker 1>baru or ram data tra pasona or a harmony sasi

54
00:05:35.360 --> 00:05:44.439
<v Speaker 1>and tratra disi then inovasiramayanamunjum de wi mamandanka aravoto ibundka

55
00:05:44.600 --> 00:05:51.519
<v Speaker 1>and tragantum di didding tray lambu Yamadri bah Jela, Nitra Disi,

56
00:05:51.839 --> 00:06:00.439
<v Speaker 1>the Brati diri de ripra kambanganbalnya it ade latakanwarn de

57
00:06:00.519 --> 00:06:11.240
<v Speaker 1>la bunta fan Dan, Masakini Clakaki manamukan i bangan galerhan

58
00:06:11.920 --> 00:06:20.279
<v Speaker 1>tapi utua bay. Then this san a lah the antara

59
00:06:20.399 --> 00:06:26.319
<v Speaker 1>Luki san Lukisan Warisan san ibutru Hidu, salaras Din and Zaman.

60
00:06:27.639 --> 00:06:30.680
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

61
00:06:30.759 --> 00:06:31.399
<v Speaker 3>may have missed.

62
00:06:32.120 --> 00:06:38.279
<v Speaker 1>Jahaya Matahari, musim, kamara di Bali, mohangat can musium, seni

63
00:06:38.560 --> 00:06:40.079
<v Speaker 1>ub pagi ito.

64
00:06:41.759 --> 00:06:44.519
<v Speaker 3>The dry season sun in Bali warmed the Muslim senegubu

65
00:06:44.680 --> 00:06:45.120
<v Speaker 3>that morning.

66
00:06:45.759 --> 00:06:53.279
<v Speaker 1>Aroma Buna ca yam layla manamba inda han Suasana.

67
00:06:55.040 --> 00:06:57.959
<v Speaker 3>The scent of freny panny flowers floated gently in the air,

68
00:06:58.519 --> 00:07:00.360
<v Speaker 3>adding to the beauty of the atmosphe.

69
00:07:00.879 --> 00:07:08.240
<v Speaker 1>Dita in the hunter Sabut Tiga, saudasadabkumpul di Salasatu, Sudut

70
00:07:08.360 --> 00:07:13.519
<v Speaker 1>musium yan dip Nuhi Luki sa luki san traditional Bali.

71
00:07:15.199 --> 00:07:18.680
<v Speaker 3>Amidst this beauty, three siblings were gathered in one corner

72
00:07:18.759 --> 00:07:22.160
<v Speaker 3>of the museum, filled with traditional bosset paintings.

73
00:07:22.480 --> 00:07:29.160
<v Speaker 1>Dewi Sanka Katartua Maman dang luki sa luki Sandra sabut

74
00:07:29.439 --> 00:07:33.399
<v Speaker 1>dinan mata Bbinarbanga.

75
00:07:33.600 --> 00:07:36.560
<v Speaker 3>Dewey, the eldest sister, looked at the paintings with eyes

76
00:07:36.600 --> 00:07:37.480
<v Speaker 3>glowing with pride.

77
00:07:38.120 --> 00:07:45.279
<v Speaker 1>Kita harus minyaga gallery Inisa suek innan ibuka gas.

78
00:07:47.160 --> 00:07:50.399
<v Speaker 3>We must maintain this gallery according to mother's wishes, she

79
00:07:50.480 --> 00:07:51.079
<v Speaker 3>said firmly.

80
00:07:51.839 --> 00:08:00.199
<v Speaker 1>Deui marasatangunjaap untulasta rica nuari san glour gm RecA day.

81
00:08:00.199 --> 00:08:02.920
<v Speaker 3>We felt responsible for preserving their family's.

82
00:08:02.600 --> 00:08:10.839
<v Speaker 1>Heritage Yapurchaya Bahua, kariaki adela giua, derrigaleri and ibamun ibum

83
00:08:10.920 --> 00:08:13.279
<v Speaker 1>RecA ding and Sapunuhati.

84
00:08:15.079 --> 00:08:17.040
<v Speaker 3>She believed that these works were the soul of the

85
00:08:17.120 --> 00:08:19.199
<v Speaker 3>gallery their mother built with all her heart.

86
00:08:19.920 --> 00:08:26.759
<v Speaker 1>Ahmat jeng burdiri di subla Dewi mangolenkan kapala.

87
00:08:27.839 --> 00:08:30.160
<v Speaker 3>Ahmat. Standing next to dou, he shook his head.

88
00:08:30.600 --> 00:08:37.919
<v Speaker 1>Ye la bisuka mumandank lour gendilla kaakramayan turis di jella

89
00:08:38.039 --> 00:08:38.759
<v Speaker 1>nan Ubu.

90
00:08:40.279 --> 00:08:42.320
<v Speaker 3>He preferred to look out the window at the bustling

91
00:08:42.399 --> 00:08:44.240
<v Speaker 3>tourists on ubadest streets.

92
00:08:44.480 --> 00:08:49.000
<v Speaker 1>Khitati da bizatrusa parti eni kataanya.

93
00:08:50.679 --> 00:08:52.679
<v Speaker 3>We can't continue like this, he said.

94
00:08:53.120 --> 00:08:58.279
<v Speaker 1>Pamunjum Sakara and lab tari Padaseni contempore.

95
00:09:00.159 --> 00:09:02.919
<v Speaker 3>Visitors today are more interested in contemporary art.

96
00:09:03.559 --> 00:09:05.759
<v Speaker 1>Kitau pru Bahan.

97
00:09:07.519 --> 00:09:09.879
<v Speaker 3>We need change Budhi.

98
00:09:10.600 --> 00:09:19.360
<v Speaker 1>Adik busum reka mamand Sudrasa b.

99
00:09:21.480 --> 00:09:24.600
<v Speaker 3>Budi. Their youngest sibling sat in the middle, looking at

100
00:09:24.639 --> 00:09:26.279
<v Speaker 3>both of his siblings with confusion.

101
00:09:27.000 --> 00:09:34.360
<v Speaker 1>Yea blum Tahu kumana harus manak panda antara Matahan, cantradisi

102
00:09:34.840 --> 00:09:38.360
<v Speaker 1>ata maikuti ARUs modernisasi.

103
00:09:40.080 --> 00:09:42.600
<v Speaker 3>He didn't know where to direct his gaze between maintaining

104
00:09:42.679 --> 00:09:45.440
<v Speaker 3>tradition or following the current of modernization.

105
00:09:46.240 --> 00:09:49.799
<v Speaker 1>This kusi sama ki Mamanas.

106
00:09:50.879 --> 00:09:52.559
<v Speaker 3>The discussion grew more heated.

107
00:09:52.919 --> 00:10:01.480
<v Speaker 1>Dea mampro and Princenya samantara ahmatyaki moder ni sasi adela

108
00:10:01.639 --> 00:10:06.399
<v Speaker 1>kunchi untutahandi du nia seni yang trus Bruba.

109
00:10:08.200 --> 00:10:11.639
<v Speaker 3>De We refused to compromise her principles, while Kamat was

110
00:10:11.720 --> 00:10:14.679
<v Speaker 3>convinced that modernization was the key to surviving in the

111
00:10:14.759 --> 00:10:15.960
<v Speaker 3>ever changing art world.

112
00:10:16.720 --> 00:10:23.679
<v Speaker 1>De lam Ka Pastien eni sub Yahya Harapan tib Tiba munchul.

113
00:10:25.320 --> 00:10:28.759
<v Speaker 3>In this uncertainty, a light of hope suddenly emerged.

114
00:10:29.120 --> 00:10:39.879
<v Speaker 1>Sa'aka Mala Yahi sud Gallerie Dewi Munamukakuamuni di balik luki.

115
00:10:39.639 --> 00:10:43.960
<v Speaker 3>Sang As they explored a corner of the gallery dere,

116
00:10:44.000 --> 00:10:47.080
<v Speaker 3>we discovered an old wooden box hidden behind a painting.

117
00:10:47.480 --> 00:10:54.840
<v Speaker 1>Di de la mania Adekan Fascian blum Salasai Digera Paningalla

118
00:10:55.000 --> 00:10:57.000
<v Speaker 1>Mundian Ibunda Maka.

119
00:10:58.759 --> 00:11:02.039
<v Speaker 3>Inside there was an un finished canvas, a legacy from

120
00:11:02.080 --> 00:11:02.919
<v Speaker 3>their late mother.

121
00:11:03.360 --> 00:11:09.360
<v Speaker 1>Katiganya manatap canvas Ituprasa anyang champur Adu.

122
00:11:10.879 --> 00:11:13.559
<v Speaker 3>The three of them stared at the canvas with mixed feelings.

123
00:11:14.279 --> 00:11:21.519
<v Speaker 1>Kanvastra sabut munghammar Kampamandangana Munga Bunka unsur traditional den modern

124
00:11:22.440 --> 00:11:26.159
<v Speaker 1>Supartigyu Matanya mohubunkan dua Duniya.

125
00:11:27.919 --> 00:11:31.519
<v Speaker 3>The canvas depicted a scene that combined traditional and modern elements,

126
00:11:31.919 --> 00:11:33.600
<v Speaker 3>like a bridge connecting two worlds.

127
00:11:34.360 --> 00:11:42.000
<v Speaker 1>Mulikari itu marekam rasasa ola Ibunya sada kapada ma reka

128
00:11:42.919 --> 00:11:46.600
<v Speaker 1>maminta Suatu buntu kompromi.

129
00:11:47.639 --> 00:11:49.799
<v Speaker 3>Seeing the work, they felt as if their mother was

130
00:11:49.840 --> 00:11:52.759
<v Speaker 3>speaking to them, asking for some form of compromise.

131
00:11:53.519 --> 00:11:59.559
<v Speaker 1>Dewui Ahirnya Mahela napaspangjiang den Manatapkadua Adignya.

132
00:12:01.200 --> 00:12:03.840
<v Speaker 3>Derway finally took a deep breath and looked at her

133
00:12:03.879 --> 00:12:04.440
<v Speaker 3>two brothers.

134
00:12:05.159 --> 00:12:12.639
<v Speaker 1>Mumkin Inenia haruskita la cu can katagne par Lahan mohormatiuari

135
00:12:12.799 --> 00:12:18.679
<v Speaker 1>sanibu Tapi duga Mumuka dhiri pada Duniya yan Baru.

136
00:12:20.399 --> 00:12:22.960
<v Speaker 3>Maybe this is what we should do, she said slowly

137
00:12:23.519 --> 00:12:26.080
<v Speaker 3>on her mother's legacy, but also opened ourselves to the

138
00:12:26.200 --> 00:12:26.639
<v Speaker 3>new world.

139
00:12:27.360 --> 00:12:33.679
<v Speaker 1>Ah Matra senum le ga la lubrakata kita Bisa mulai

140
00:12:33.840 --> 00:12:37.559
<v Speaker 1>ding and pamieran Ya munam pil can caarie ibu Ineni

141
00:12:37.840 --> 00:12:39.480
<v Speaker 1>sabage Pusatnya.

142
00:12:41.120 --> 00:12:44.200
<v Speaker 3>Ammet smiled with relief and then said, we can start

143
00:12:44.240 --> 00:12:46.840
<v Speaker 3>with an exhibition that features this work of mothers as

144
00:12:46.879 --> 00:12:47.639
<v Speaker 3>its centerpiece.

145
00:12:48.360 --> 00:12:54.279
<v Speaker 1>Comudien kita ta ma can elemen elemen modern subage planca.

146
00:12:55.879 --> 00:12:57.960
<v Speaker 3>Then we add modern elements as compliments.

147
00:12:58.720 --> 00:13:05.799
<v Speaker 1>Boodi yang tadi diem Sajia Ahirnya mangangguk satu ju.

148
00:13:07.200 --> 00:13:10.120
<v Speaker 3>Bouti who had been silent, finally nodded in agreement.

149
00:13:10.919 --> 00:13:18.919
<v Speaker 1>Yeah, ini ade la jaratarbai untu kanfikita uatnya.

150
00:13:20.679 --> 00:13:22.840
<v Speaker 3>Yes, this is the best way to unite our vision,

151
00:13:23.240 --> 00:13:23.879
<v Speaker 3>he said.

152
00:13:24.320 --> 00:13:32.919
<v Speaker 1>Set lamingkras Gallery Pundi Buka Kumbali din and Tampilan Baru.

153
00:13:34.600 --> 00:13:37.559
<v Speaker 3>After a few weeks of hard work, the gallery reopened

154
00:13:37.559 --> 00:13:38.399
<v Speaker 3>with a new look.

155
00:13:39.039 --> 00:13:46.960
<v Speaker 1>Or ormund tam Trapassona la harmony Sasi and taratradi Si.

156
00:13:47.320 --> 00:13:53.399
<v Speaker 3>Then Inofasi, people flocked in, captivated by the harmony between

157
00:13:53.440 --> 00:13:54.559
<v Speaker 3>tradition and innovation.

158
00:13:55.360 --> 00:14:05.960
<v Speaker 1>Diakramayan pamunjum deui mamandan arafoto Ibunda makayanumdi diding tse.

159
00:14:06.120 --> 00:14:10.279
<v Speaker 3>Lambur amidst the crowd of visitors, Delwi looked at a

160
00:14:10.320 --> 00:14:13.279
<v Speaker 3>photo of their mother hanging on the wall, smiling gently.

161
00:14:14.080 --> 00:14:20.799
<v Speaker 1>Ya Munya dei bahua Manuela nitra did barti munutudri dei

162
00:14:20.919 --> 00:14:21.840
<v Speaker 1>per Kabanyan.

163
00:14:23.600 --> 00:14:27.200
<v Speaker 3>She realized that upholding tradition doesn't mean closing oneself to.

164
00:14:27.279 --> 00:14:36.240
<v Speaker 1>Progress subalitnya itu ad latisan de lam buntu kiarella fand

165
00:14:36.840 --> 00:14:37.720
<v Speaker 1>masa Kini.

166
00:14:39.519 --> 00:14:42.879
<v Speaker 3>Instead, it's about presenting heritage in a way that's relevant

167
00:14:42.919 --> 00:14:43.799
<v Speaker 3>to the present.

168
00:14:44.320 --> 00:14:48.679
<v Speaker 1>Klara ma reka Kini munumuk Ibanyan.

169
00:14:50.360 --> 00:14:52.440
<v Speaker 3>Their family has now found balance.

170
00:14:52.799 --> 00:15:01.399
<v Speaker 1>Galerti deahan Tapi jugetuma Kane.

171
00:15:03.799 --> 00:15:06.480
<v Speaker 3>The gallery not only survived, but also grew in ways

172
00:15:06.519 --> 00:15:07.759
<v Speaker 3>they never imagined before.

173
00:15:08.519 --> 00:15:14.960
<v Speaker 1>Denisan a lah di Antara, luki San Lukisan, Warissan, sang

174
00:15:15.080 --> 00:15:19.720
<v Speaker 1>ibutrus Hidu, salaras Zaman.

175
00:15:21.000 --> 00:15:24.159
<v Speaker 3>And there among the paintings, their mother's legacy continues to

176
00:15:24.279 --> 00:15:33.840
<v Speaker 3>live in harmony with the times. Today's vocabulary words are

177
00:15:33.919 --> 00:15:37.840
<v Speaker 3>coming up right after this commercial break. Here are today's

178
00:15:37.919 --> 00:15:41.600
<v Speaker 3>vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

179
00:15:47.679 --> 00:15:57.080
<v Speaker 1>Mumhang At Khan, Muhangatkan, mumhang at ghan warmed combuja, combuja,

180
00:15:57.799 --> 00:16:07.360
<v Speaker 1>com bujya, Frindie, panny, Aroma, aroma, aroma. Then d Tanga

181
00:16:08.559 --> 00:16:24.279
<v Speaker 1>di tanga, d tanga amidst Sudhara, Sudhara, Saudara siblings, Banga, Banga, banga, pride,

182
00:16:24.799 --> 00:16:49.679
<v Speaker 1>the gas, the gas, the gas, firmly, Warrisan, Warisan, warri San, heritage, Karamayan, Kramayan, Karamayan, bustling, contempora, contemporar, contemporer, contemporary,

183
00:16:50.240 --> 00:17:13.039
<v Speaker 1>burkompromi burkompromi, burcompromi, compromise, Prince Sip, princeip prin Si principles, Paningalan, Paningalan, Paningalan, legacy, Katida, Pastian, Katida, Pastian,

184
00:17:13.599 --> 00:17:29.599
<v Speaker 1>kati da Pastian, uncertainty, Harapan, Harapan, Harapan, hop sudo, sudoth, soudoth, corner, kanvas,

185
00:17:30.799 --> 00:17:40.039
<v Speaker 1>kanvas Khan fast canvas, Mungambar Khan, Mungambar Khan, Mungambar Khan,

186
00:17:41.319 --> 00:18:04.680
<v Speaker 1>depicted unsur unsur unsur elements, Jumbatan, jumbatan, jumbatan, bridge, nafas, nafas, nafast, breathe, pussack, pussat, poussat, centerpiece,

187
00:18:05.200 --> 00:18:15.640
<v Speaker 1>palun cap, plunk up, palang cap, compliment, Burbondong, Buondong, Burbondong, Buondong, Burbondong,

188
00:18:15.799 --> 00:18:26.240
<v Speaker 1>bon Dong, fucked tarpasona, tar pasona, tar pasona, captivated harmony,

189
00:18:26.359 --> 00:18:39.559
<v Speaker 1>sac harmony, sac harmony, sac harmony, Munjalani, Munjalani, munjalani, upholding,

190
00:18:40.160 --> 00:18:49.920
<v Speaker 1>Relafhan Relafhan, RelA, Fhan relevant case, imbangan cassa, imbangan casse

191
00:18:50.200 --> 00:18:59.720
<v Speaker 1>im bangan balanced Bayang Khan Dibayjang Khan, d bai yang Khan, imagined.

192
00:19:05.920 --> 00:19:08.880
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

193
00:19:09.799 --> 00:19:12.759
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

194
00:19:12.839 --> 00:19:15.720
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

195
00:19:15.839 --> 00:19:19.240
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

196
00:19:19.359 --> 00:19:23.680
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

197
00:19:23.759 --> 00:19:28.400
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

198
00:19:28.599 --> 00:19:34.160
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

199
00:19:34.279 --> 00:19:39.480
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

200
00:19:39.559 --> 00:19:41.039
<v Speaker 2>final word from our sponsors
