WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.920
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover the heartwarming journey of discovery,

8
00:00:28.920 --> 00:00:31.280
<v Speaker 3>where nature's harsh elements are met with the warmth of

9
00:00:31.359 --> 00:00:35.520
<v Speaker 3>love and the spirit of togetherness in a wintery Schwartzwold backdrop.

10
00:00:35.560 --> 00:00:37.159
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:41.039 --> 00:00:44.399
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:44.399 --> 00:00:47.560
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.600 --> 00:00:52.200
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.679 --> 00:00:55.679
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.719 --> 00:00:59.640
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.280 --> 00:01:03.960
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.040 --> 00:01:07.480
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.480 --> 00:01:08.079
<v Speaker 5>to everyone.

19
00:01:09.120 --> 00:01:09.719
<v Speaker 1>It's simple.

20
00:01:10.359 --> 00:01:13.480
<v Speaker 5>Visit plus dot Fluentfiction dot org and become a Plus

21
00:01:13.519 --> 00:01:17.280
<v Speaker 5>subscriber today. When you do, you become a champion for

22
00:01:17.319 --> 00:01:21.159
<v Speaker 5>global language learning and enjoy an ad free experience. So

23
00:01:21.319 --> 00:01:25.239
<v Speaker 5>please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's

24
00:01:25.280 --> 00:01:28.959
<v Speaker 5>transform the way we experience the power of stories. Your

25
00:01:29.040 --> 00:01:33.760
<v Speaker 5>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together we

26
00:01:33.840 --> 00:01:35.640
<v Speaker 5>can keep the world's stories flowing.

27
00:01:44.400 --> 00:01:50.120
<v Speaker 1>Deschnie fia zanftof di boimer did in schwatzwet pedicton in

28
00:01:50.239 --> 00:01:54.599
<v Speaker 1>anam Kleinen, Charlotte dust fishen in horn kifan fashtikt lac

29
00:01:54.920 --> 00:02:01.640
<v Speaker 1>Knistata and vamas foyer im Kamen Sophie on eirekazenemutely drennen

30
00:02:01.760 --> 00:02:05.879
<v Speaker 1>on schmegten den Frish and glue vine wein archten v

31
00:02:06.239 --> 00:02:10.360
<v Speaker 1>norweni getage and fant on Tascharlotte were perfect for the

32
00:02:10.439 --> 00:02:17.199
<v Speaker 1>fire target decoreete hans Va and diesel Morgan afgbrachen sign

33
00:02:17.319 --> 00:02:20.360
<v Speaker 1>Silva is then perfect and the on an off Gangzu

34
00:02:20.439 --> 00:02:27.360
<v Speaker 1>photograph heeren theseus photost is Sophie weinards goshenk sign the

35
00:02:27.520 --> 00:02:30.599
<v Speaker 1>leip the dinner tour on I built their winter launch

36
00:02:30.680 --> 00:02:34.560
<v Speaker 1>aft ard does idi a lag ashenk Hans had a

37
00:02:34.599 --> 00:02:40.439
<v Speaker 1>de rutega plant on sanawanda Ousrostonga packed Erva and Schlasen

38
00:02:40.719 --> 00:02:45.879
<v Speaker 1>then Schweiregen Winter week suberverdigan there week fyodor dosh ten

39
00:02:45.960 --> 00:02:50.879
<v Speaker 1>tiefen schnee de boimers dante still in a fritly hash

40
00:02:50.960 --> 00:02:56.000
<v Speaker 1>diller in their loft dort temperatur and zangtan on on

41
00:02:56.199 --> 00:03:01.800
<v Speaker 1>awata deshnis dom sok ouf Hans decate sign a clyde

42
00:03:01.919 --> 00:03:07.560
<v Speaker 1>mzikan aby a voidnicht aufgeben. They are ausists pont vanish

43
00:03:07.840 --> 00:03:13.080
<v Speaker 1>white on Ta's photover the alla anstrangomen wead sign warrant

44
00:03:13.159 --> 00:03:18.400
<v Speaker 1>a water ging woodeder stormstaker der schnee h t im

45
00:03:18.439 --> 00:03:24.080
<v Speaker 1>and skezicht seine sich schwant calter windedustra and seigne jake

46
00:03:25.360 --> 00:03:28.280
<v Speaker 1>he had sitatel sign a hinder foot and the taup

47
00:03:28.360 --> 00:03:34.360
<v Speaker 1>an Hans Woster does a fosis design monster who put

48
00:03:34.439 --> 00:03:41.159
<v Speaker 1>amiva in a hechtegafa dorsig and schloswashtaka nor en kleiner

49
00:03:41.240 --> 00:03:48.000
<v Speaker 1>stuk tarte air leich rechte in ausists punched their storm

50
00:03:48.120 --> 00:03:52.199
<v Speaker 1>tuped on dis honor began hinted him horizont ALFs again

51
00:03:53.639 --> 00:03:58.039
<v Speaker 1>er stelta di camera av driggted in outloser on falordes

52
00:03:58.080 --> 00:04:05.319
<v Speaker 1>gleichkewicht decayed the ubermante inn on afiel and Chnee Sophie

53
00:04:05.319 --> 00:04:09.960
<v Speaker 1>on Erik, the of Hans Wartarten, the market and zena Upweisenheit,

54
00:04:11.400 --> 00:04:16.839
<v Speaker 1>the Martenzie thorgan on bush lawsen emed sofrauden, the soogan

55
00:04:16.920 --> 00:04:21.720
<v Speaker 1>irredixed mantle an on felissenders gmutely hir Charlotte dinshpur and

56
00:04:21.920 --> 00:04:28.040
<v Speaker 1>m schne freudened Narayna wailer fantain, the hans gerlak m

57
00:04:28.079 --> 00:04:33.959
<v Speaker 1>schnee fathered on kite, the fought sonzi in whoh wigten

58
00:04:34.040 --> 00:04:39.319
<v Speaker 1>in envarmedecken on furten in surrech so hotel m Charlotte

59
00:04:39.319 --> 00:04:45.319
<v Speaker 1>anger common that'stnzi info das foyer lang sam camdi varmatzric

60
00:04:45.399 --> 00:04:49.959
<v Speaker 1>and sign and Kerpa and deesen aren't wreen der schnee

61
00:04:50.000 --> 00:04:54.279
<v Speaker 1>storm drousen via tupte fired and the gamin sam weinachten

62
00:04:55.600 --> 00:05:00.439
<v Speaker 1>hans akante we wishti sicherhide on deener sosigen leben varen

63
00:05:01.720 --> 00:05:08.680
<v Speaker 1>he MOUs dene weisnebatur das built, the son and alf gangs,

64
00:05:08.879 --> 00:05:14.800
<v Speaker 1>the sega maacht hatter wa wunder shun abaved wola vadakindness

65
00:05:15.160 --> 00:05:20.839
<v Speaker 1>does the mention hat dizim inke matten on Sofa Bratenzi,

66
00:05:20.920 --> 00:05:24.920
<v Speaker 1>the rest lichen faire tage and Charlotte Vala dang bakite

67
00:05:25.000 --> 00:05:29.360
<v Speaker 1>on varmer at der schnee tereng still of the veld Draussenfield,

68
00:05:30.680 --> 00:05:36.680
<v Speaker 1>Hans Hattegeland das perfecta moment sond Andilibo and Troyer dimension

69
00:05:37.000 --> 00:05:39.199
<v Speaker 1>in harumdas groste gshenk varen.

70
00:05:40.399 --> 00:05:43.519
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

71
00:05:43.600 --> 00:05:44.240
<v Speaker 3>may have missed.

72
00:05:44.839 --> 00:05:50.480
<v Speaker 1>Der schnee filzanft of de boimer did in schwartzweld pdekten.

73
00:05:52.279 --> 00:05:55.240
<v Speaker 3>Snow gently fell on the trees covering the schwartz bolt.

74
00:05:55.639 --> 00:06:01.439
<v Speaker 1>In anam kleinen Charlotte dost swishnin horn Kiev van Fashtiktlac

75
00:06:02.040 --> 00:06:05.360
<v Speaker 1>Knisterta and Vamas Foyer m Kamen.

76
00:06:07.079 --> 00:06:09.839
<v Speaker 3>In a small chalet hidden among the tall pines, a

77
00:06:09.959 --> 00:06:11.879
<v Speaker 3>warm fire crackled in the fireplace.

78
00:06:12.639 --> 00:06:18.959
<v Speaker 1>Sophie aunt Erik sa senemutlichdrinnen on schmechten de frischen glue vine.

79
00:06:20.680 --> 00:06:24.360
<v Speaker 3>Sophie and Eric sat cozily inside, savoring the fresh glue vine.

80
00:06:24.920 --> 00:06:30.519
<v Speaker 1>Weinachten va no norweni getaga and fant on Tascharlotte va

81
00:06:30.720 --> 00:06:33.839
<v Speaker 1>perfect fudi fayer tager decoriette.

82
00:06:35.519 --> 00:06:38.360
<v Speaker 3>Christmas was only a few days away and the chalet

83
00:06:38.480 --> 00:06:40.480
<v Speaker 3>was perfectly decorated for the holidays.

84
00:06:41.199 --> 00:06:44.240
<v Speaker 1>Hans Va and Deesen Morgan alf Gebrochen.

85
00:06:45.839 --> 00:06:47.439
<v Speaker 3>Hans had set out that morning.

86
00:06:47.800 --> 00:06:53.600
<v Speaker 1>Ziensi vas then perfect and zon and off gangsufhoto grafiren.

87
00:06:55.319 --> 00:06:58.160
<v Speaker 3>His goal was to photograph the perfect sunrise.

88
00:06:58.279 --> 00:07:02.439
<v Speaker 1>Deesus photo zert sofizweinart geschenk sign.

89
00:07:04.079 --> 00:07:06.199
<v Speaker 3>This photo was to be Sophie's Christmas gift.

90
00:07:06.959 --> 00:07:13.879
<v Speaker 1>Ze lipt dina tour ant einbete vinta landschafte verdes ideeschenk.

91
00:07:15.600 --> 00:07:18.600
<v Speaker 3>She loved nature and an image of the winter landscape

92
00:07:18.600 --> 00:07:19.720
<v Speaker 3>would be the ideal present.

93
00:07:20.399 --> 00:07:25.759
<v Speaker 1>Hans had rude plant on Senna vanda Osrostonga packed.

94
00:07:27.439 --> 00:07:30.000
<v Speaker 3>Hans had planned the route and packed his hiking gear.

95
00:07:30.439 --> 00:07:35.560
<v Speaker 1>Ieva and schlaussen de schweirigen winter vig subevertigen.

96
00:07:37.240 --> 00:07:39.879
<v Speaker 3>He was determined to tackle the challenging winter path.

97
00:07:40.240 --> 00:07:43.000
<v Speaker 1>Der vik futruch tent tiefen schnie.

98
00:07:44.560 --> 00:07:46.199
<v Speaker 3>The path led through deep snow.

99
00:07:46.519 --> 00:07:51.680
<v Speaker 1>De boimerstanten still ane fritlichchtele in de loft.

100
00:07:53.399 --> 00:07:56.439
<v Speaker 3>The trees stood still, a peaceful silence in the air.

101
00:07:56.800 --> 00:08:03.399
<v Speaker 1>Dort temperaturan zangten on iron onawata dene storm zokolf.

102
00:08:05.079 --> 00:08:08.639
<v Speaker 3>But the temperatures dropped and an unexpected snowstorm rolled in.

103
00:08:09.399 --> 00:08:16.000
<v Speaker 1>Hans fut keete klaidumzikhan abba votnicht alfgben.

104
00:08:17.639 --> 00:08:20.319
<v Speaker 3>Hans felt the cold seeping through his clothes, but he

105
00:08:20.399 --> 00:08:21.399
<v Speaker 3>did not want to give up.

106
00:08:22.040 --> 00:08:27.319
<v Speaker 1>Dere al sichtz coon wit hontas foto verda a la

107
00:08:27.439 --> 00:08:29.199
<v Speaker 1>anstrengeng and vietzeigin.

108
00:08:30.839 --> 00:08:33.360
<v Speaker 3>The viewpoint was not far and the photo would be

109
00:08:33.440 --> 00:08:34.600
<v Speaker 3>worth all the effort.

110
00:08:35.039 --> 00:08:39.000
<v Speaker 1>Veran veteraging vo de der stormschteka.

111
00:08:40.679 --> 00:08:42.720
<v Speaker 3>As he continued, the storm grew stronger.

112
00:08:43.360 --> 00:08:47.799
<v Speaker 1>Der schnie paich tim nskzicht ziinezich schwandt.

113
00:08:49.639 --> 00:08:52.480
<v Speaker 3>The snow whipped into his face, his visibility diminished.

114
00:08:53.159 --> 00:08:55.840
<v Speaker 1>Kautewnd zine jake.

115
00:08:57.600 --> 00:08:59.360
<v Speaker 3>Cold winds pierced through his jacket.

116
00:09:00.039 --> 00:09:03.960
<v Speaker 1>Yet sitte ziyanehenderfutsichtaup an.

117
00:09:05.759 --> 00:09:07.360
<v Speaker 3>He shivered, his hands felt numb.

118
00:09:07.840 --> 00:09:11.679
<v Speaker 1>Hans wuste des efosichti sign moste.

119
00:09:13.279 --> 00:09:14.720
<v Speaker 3>Hans knew he had to be careful.

120
00:09:15.240 --> 00:09:17.879
<v Speaker 1>Who put temiva echtegefa.

121
00:09:19.559 --> 00:09:21.519
<v Speaker 3>Hypothermia was a real danger.

122
00:09:21.679 --> 00:09:23.840
<v Speaker 1>Dorsagina and schloswa staka.

123
00:09:25.519 --> 00:09:27.200
<v Speaker 3>But his determination was stronger.

124
00:09:27.799 --> 00:09:30.559
<v Speaker 1>No inclinestuk tarte air.

125
00:09:32.240 --> 00:09:33.639
<v Speaker 3>Just a little further, he thought.

126
00:09:34.120 --> 00:09:37.159
<v Speaker 1>Entlech reichte in au sistz ponct.

127
00:09:38.879 --> 00:09:41.360
<v Speaker 3>Finally he reached the viewpoint deer.

128
00:09:41.200 --> 00:09:47.120
<v Speaker 1>Storm topte Antizona began hinted dim horizond alf toogin.

129
00:09:48.919 --> 00:09:51.639
<v Speaker 3>The storm raged, and the sun began to rise over

130
00:09:51.679 --> 00:09:52.240
<v Speaker 3>the horizon.

131
00:09:53.080 --> 00:09:59.720
<v Speaker 1>Estete di camara alv druggted in ausloosa on falores Gleichkevich.

132
00:10:01.519 --> 00:10:03.960
<v Speaker 3>He set up the camera, pressed the shutter and lost

133
00:10:04.039 --> 00:10:04.600
<v Speaker 3>his balance.

134
00:10:05.279 --> 00:10:09.559
<v Speaker 1>De kyte ubamante in on efil Indian schnie.

135
00:10:11.200 --> 00:10:13.759
<v Speaker 3>The cold overwhelmed him and he fell into the snow.

136
00:10:14.480 --> 00:10:21.200
<v Speaker 1>Sophie aunt Erich die off Hans watertan the magtenzena apfezen height.

137
00:10:23.000 --> 00:10:26.279
<v Speaker 3>Sophie and Eric, who were waiting for Hans, noticed his absence.

138
00:10:27.039 --> 00:10:31.440
<v Speaker 1>Zi Martenzie sogen on bush lausen im sufeuden.

139
00:10:33.159 --> 00:10:35.559
<v Speaker 3>They became worried and decided to follow him.

140
00:10:36.159 --> 00:10:43.399
<v Speaker 1>Zisogen irredixt mene an on felisendeskimutly her Charlotte dien shpouren

141
00:10:43.639 --> 00:10:44.840
<v Speaker 1>m schnefeudend.

142
00:10:46.600 --> 00:10:49.360
<v Speaker 3>They put on their thickest coats and left the cozy chalet,

143
00:10:49.799 --> 00:10:51.480
<v Speaker 3>following the tracks in the snow.

144
00:10:51.799 --> 00:10:54.399
<v Speaker 1>Nahayna vail fantenzi Hans.

145
00:10:56.039 --> 00:10:59.120
<v Speaker 3>After a while they found haunts i lak m shnie

146
00:10:59.639 --> 00:11:04.799
<v Speaker 3>f kaite. He was lying in the snow, confused and.

147
00:11:04.919 --> 00:11:12.120
<v Speaker 1>Cold, zofotzi inhor keen in envamed deten on futen in

148
00:11:12.320 --> 00:11:13.519
<v Speaker 1>such sojute.

149
00:11:15.240 --> 00:11:18.200
<v Speaker 3>Immediately they pulled him up, wrapped him in warm blankets

150
00:11:18.240 --> 00:11:19.840
<v Speaker 3>and led him back to the cabin.

151
00:11:20.279 --> 00:11:24.759
<v Speaker 1>M Charlotte anger kommen zizzi infras foyer.

152
00:11:26.519 --> 00:11:28.960
<v Speaker 3>Once back at the chalet, they placed him in front

153
00:11:28.960 --> 00:11:29.720
<v Speaker 3>of the fire.

154
00:11:30.159 --> 00:11:33.840
<v Speaker 1>Langsam kamdi varma tsurik and zenon kerpa.

155
00:11:35.600 --> 00:11:38.200
<v Speaker 3>Slowly, warmth returned to his body, and.

156
00:11:38.440 --> 00:11:45.120
<v Speaker 1>Dezen aren't veren der schnistorm drausenwida topte fired and siga

157
00:11:45.240 --> 00:11:46.799
<v Speaker 1>minzam weinachten.

158
00:11:48.559 --> 00:11:52.200
<v Speaker 3>That evening, as the snowstorm continued to rage outside, they

159
00:11:52.279 --> 00:11:53.919
<v Speaker 3>celebrated Christmas together.

160
00:11:54.360 --> 00:12:00.600
<v Speaker 1>Hans a kante vivichti sicherheit, ontinier suzan and lead vahen.

161
00:12:02.279 --> 00:12:05.399
<v Speaker 3>Hans realized how important safety and being close to his

162
00:12:05.519 --> 00:12:06.200
<v Speaker 3>loved ones were.

163
00:12:06.799 --> 00:12:11.799
<v Speaker 1>Er mos denispe weisennihsiseebst nt ur nechtnatour.

164
00:12:13.399 --> 00:12:16.480
<v Speaker 3>He had nothing to prove, neither to himself nor to nature.

165
00:12:17.080 --> 00:12:21.159
<v Speaker 1>De spirt de son and alf gangs das sege machtate

166
00:12:21.759 --> 00:12:22.919
<v Speaker 1>va vun dr shun.

167
00:12:24.679 --> 00:12:27.600
<v Speaker 3>The picture of the sunrise he had taken was beautiful.

168
00:12:27.679 --> 00:12:33.519
<v Speaker 1>A va virtvo la vardi e kentness dassermentionn hat disich

169
00:12:33.600 --> 00:12:34.879
<v Speaker 1>omkee maaten.

170
00:12:36.639 --> 00:12:39.240
<v Speaker 3>But more valuable was the realization that he had people

171
00:12:39.240 --> 00:12:41.080
<v Speaker 3>who cared about him an.

172
00:12:41.000 --> 00:12:46.559
<v Speaker 1>Soo fa brachtenzi di restrichenfhaya tage m charlotte fu la

173
00:12:46.720 --> 00:12:51.919
<v Speaker 1>dang bar kite und varma at der schneewetahn still afti

174
00:12:52.039 --> 00:12:53.519
<v Speaker 1>vetrausen field.

175
00:12:55.159 --> 00:12:57.159
<v Speaker 3>And so they spent the rest of the holidays in

176
00:12:57.200 --> 00:13:00.720
<v Speaker 3>the chalets, full of gratitude and warmth, as the snow

177
00:13:00.799 --> 00:13:03.159
<v Speaker 3>continued to fall quietly on the world outside.

178
00:13:03.840 --> 00:13:10.840
<v Speaker 1>Hans ha degeland das nichte perfect moment zondandilibo roy de

179
00:13:11.159 --> 00:13:15.360
<v Speaker 1>mention in her runds groste gshenk varhen.

180
00:13:16.600 --> 00:13:19.320
<v Speaker 3>Hans had learned that not the perfect moment, but the

181
00:13:19.399 --> 00:13:21.519
<v Speaker 3>love and loyalty of the people around him, were the

182
00:13:21.559 --> 00:13:22.399
<v Speaker 3>greatest gifts.

183
00:13:28.279 --> 00:13:32.399
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

184
00:13:33.480 --> 00:13:37.480
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

185
00:13:43.840 --> 00:13:50.200
<v Speaker 1>Does chalette does Chalotte, does Charlotte, the chalet di kifa

186
00:13:51.240 --> 00:13:59.679
<v Speaker 1>di kifa d kifa. The pine schmecken schmecken schmecken, to savor,

187
00:14:00.200 --> 00:14:05.840
<v Speaker 1>the vanda Ousroston, the vanda OUs Roston, divander OUs Rostone,

188
00:14:07.039 --> 00:14:15.159
<v Speaker 1>the hiking gear vertigen, vertigen, vertigen, to tackle de schnech Dom,

189
00:14:16.080 --> 00:14:21.240
<v Speaker 1>deir schnech Dom, deir schnech Dom, the snowstorm they can

190
00:14:22.399 --> 00:14:26.919
<v Speaker 1>zi can zy can to seep. They are out sets punked.

191
00:14:27.919 --> 00:14:30.840
<v Speaker 1>They are out sets punked. They are out sets punked.

192
00:14:32.000 --> 00:14:33.159
<v Speaker 3>The viewpoint, the.

193
00:14:33.279 --> 00:14:42.200
<v Speaker 1>Angstrengen, the angstrengen, the angstrengon, the effort tyson tyson pison,

194
00:14:43.440 --> 00:14:48.000
<v Speaker 1>to whip, diesicht, diesicht, dizicht.

195
00:14:48.720 --> 00:14:54.399
<v Speaker 3>The visibility tap tap tap, no, do who pull?

196
00:14:54.440 --> 00:14:56.600
<v Speaker 1>Tell me? Do who put? Tell me?

197
00:14:56.960 --> 00:14:57.159
<v Speaker 5>Do you?

198
00:14:57.200 --> 00:15:05.320
<v Speaker 1>Who pull? Tell me? The hypothermi doutschtringen, doutstringen douchetringen. To

199
00:15:05.480 --> 00:15:14.039
<v Speaker 1>pierce does gleichgevicht, does gleischgevicht, does gleischkeevisch The balance ubamanen

200
00:15:15.039 --> 00:15:24.480
<v Speaker 1>ubamanen ubah manin to overwhelm, faveat, faveat, faveat, confused, D

201
00:15:24.679 --> 00:15:32.519
<v Speaker 1>Decker D Decker, D Decker, the blanket, Vican, vicun vacun

202
00:15:33.840 --> 00:15:40.600
<v Speaker 1>to wrap Thayan Fayan Thaian to celebrate D dunk Bakhite,

203
00:15:41.600 --> 00:15:48.639
<v Speaker 1>D dunk Bakhite, D dunk Bakhite, gratefulness. A cannon, a canon,

204
00:15:48.919 --> 00:15:56.279
<v Speaker 1>A cannon to recognize the akindness, the akindness, d akindness,

205
00:15:57.480 --> 00:16:04.919
<v Speaker 1>the realization, Detroye, detroye, de troye, the loyalty, der horizant,

206
00:16:05.960 --> 00:16:12.720
<v Speaker 1>der horizant, der horiezant, the horizon, the Weison, the Wisen,

207
00:16:13.039 --> 00:16:23.279
<v Speaker 1>the Wisen, to prove veretfoyl, Vietfoyl, Vietfoyl, valuable, di libre, dilibre,

208
00:16:23.600 --> 00:16:32.080
<v Speaker 1>di libre, the love, dichtille, dichtille, dichtell, the silence En,

209
00:16:32.120 --> 00:16:37.200
<v Speaker 1>schlossen en, schlossen and schlossen determined.

210
00:16:43.360 --> 00:16:46.159
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

211
00:16:47.039 --> 00:16:50.000
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

212
00:16:50.080 --> 00:16:52.919
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

213
00:16:53.080 --> 00:16:56.399
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

214
00:16:56.519 --> 00:17:00.639
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

215
00:17:00.759 --> 00:17:05.400
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. Today you'll get more stories, no ads,

216
00:17:05.519 --> 00:17:10.720
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

217
00:17:10.839 --> 00:17:15.119
<v Speaker 2>dot org Premium German. Thanks for listening and now a

218
00:17:15.200 --> 00:17:16.680
<v Speaker 4>Final word from our sponsors.
