WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Dutch, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.719
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.760 --> 00:00:19.239
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Dutch

5
00:00:19.399 --> 00:00:22.079
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.519
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a snowy coffee break

7
00:00:28.519 --> 00:00:32.280
<v Speaker 3>in Amsterdam becomes a pivotal moment of friendship, support, and

8
00:00:32.320 --> 00:00:34.840
<v Speaker 3>the courage to face life's uncertainties together.

9
00:00:35.119 --> 00:00:36.759
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.640 --> 00:00:43.960
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:44.000 --> 00:00:47.119
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.200 --> 00:00:51.840
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.240 --> 00:00:55.280
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.320 --> 00:00:59.240
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.079 --> 00:01:03.880
<v Speaker 4>Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.920 --> 00:01:07.680
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.719 --> 00:01:12.680
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.719 --> 00:01:16.239
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.319 --> 00:01:20.319
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.680 --> 00:01:23.799
<v Speaker 4>So please join us at Plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24.560 --> 00:01:27.680
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

22
00:01:28.400 --> 00:01:33.040
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together

23
00:01:33.280 --> 00:01:35.239
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.040 --> 00:01:52.000
<v Speaker 1>In the Coau deestratafum Amsterdam arbineide derueur fan verse brodkoffi

25
00:01:52.280 --> 00:02:01.640
<v Speaker 1>fu de de l'e in cl and the Prince bedram

26
00:02:01.959 --> 00:02:06.120
<v Speaker 1>had was sent fa for ritepleck here on mute hai

27
00:02:06.280 --> 00:02:11.000
<v Speaker 1>fag lise lotto for nveke lexa coffee Pauser blum had

28
00:02:11.120 --> 00:02:14.439
<v Speaker 1>net news on fanga dot sen verot ops and copsetter

29
00:02:15.680 --> 00:02:19.159
<v Speaker 1>ha starred and either dumpened the cappuccino for him si

30
00:02:19.319 --> 00:02:23.879
<v Speaker 1>half ragand who have heamust tun kum lise a lota

31
00:02:23.919 --> 00:02:28.639
<v Speaker 1>binner the blot and warme in ag met sermee alson

32
00:02:28.759 --> 00:02:36.400
<v Speaker 1>Zonostral opened some dach bloom rips op VegT her Estrayland,

33
00:02:37.719 --> 00:02:44.520
<v Speaker 1>who hated magia bloom glimlachtes wachis had had on toward

34
00:02:44.560 --> 00:02:49.319
<v Speaker 1>the hay my liseelota ken the broch on the America

35
00:02:49.639 --> 00:02:53.800
<v Speaker 1>that reads mere and the hunt was the cake nahem

36
00:02:54.199 --> 00:03:04.639
<v Speaker 1>har offten bakes round Willie RoAF Prata archies bromzurte her

37
00:03:04.719 --> 00:03:08.120
<v Speaker 1>normal slog from sen coffee cake out a dram neither

38
00:03:08.240 --> 00:03:12.719
<v Speaker 1>snail desarchis feel it kept net It's from the doctor

39
00:03:12.800 --> 00:03:20.280
<v Speaker 1>hoard bon he arsland hed is zort vacant lise a

40
00:03:20.360 --> 00:03:25.280
<v Speaker 1>lot to baug for over harzicht besort, what is her

41
00:03:25.400 --> 00:03:29.759
<v Speaker 1>bird met in deeper adam haling dil de bronze and

42
00:03:29.919 --> 00:03:37.439
<v Speaker 1>diernose had isn't rozontide's problem had commin lave fronder say

43
00:03:37.520 --> 00:03:44.520
<v Speaker 1>hey snell and naborder equate nitouikermee or moutram lise a

44
00:03:44.599 --> 00:03:48.000
<v Speaker 1>lot to recta har hunt out and CANape murrant in

45
00:03:48.080 --> 00:03:53.800
<v Speaker 1>designer you bent knit a laine broum the pucken did

46
00:03:53.919 --> 00:03:58.319
<v Speaker 1>sama an forsacre des a hem miss grin is a

47
00:03:58.479 --> 00:04:06.000
<v Speaker 1>tait on what frondering aunte brenner klein stopper waite jehuzontite

48
00:04:06.080 --> 00:04:11.960
<v Speaker 1>for better possy tief plaver blon fold hrolf von oplerchting

49
00:04:13.240 --> 00:04:18.519
<v Speaker 1>zenzorg varn ernold state married foldlichter met lise loto nastyv

50
00:04:19.879 --> 00:04:26.319
<v Speaker 1>donkey the hezarcht iquas bon on theveeld to daily lise

51
00:04:26.439 --> 00:04:33.720
<v Speaker 1>lotter glimlacht niemont ufted elaine to doom come latevan plum

52
00:04:33.839 --> 00:04:38.680
<v Speaker 1>marker and for new lata vernite fondis a year like

53
00:04:38.800 --> 00:04:44.560
<v Speaker 1>a coffee blum Knichte, Thevaldzenuer, the heir, the andeser vara

54
00:04:44.639 --> 00:04:51.240
<v Speaker 1>longsan Platz marked from ruful van fostparadenhead, hay cake, onzef Heiner,

55
00:04:51.360 --> 00:04:55.279
<v Speaker 1>the zeller head from the rose tree luster and Naradwarma,

56
00:04:55.399 --> 00:05:00.639
<v Speaker 1>Jussimus and ezart resist from the espresso machinis and two

57
00:05:00.759 --> 00:05:05.240
<v Speaker 1>constraveiled met onse kahide mar ok met rope and Flim's

58
00:05:05.319 --> 00:05:11.720
<v Speaker 1>rop haivit new tarta hate ancom met lis lotta azenzey,

59
00:05:11.800 --> 00:05:18.199
<v Speaker 1>the fooldehis steercer Heinan norslok, Fonzen Cappuccino who kneaded from

60
00:05:18.240 --> 00:05:22.920
<v Speaker 1>the smack, and the Trossell's rop had bhin von niuevech

61
00:05:23.360 --> 00:05:27.600
<v Speaker 1>met stop yus dii hein knit a laine uftetizette, the

62
00:05:27.759 --> 00:05:32.360
<v Speaker 1>veiled bout to Norsteig's coat and whitt marbine voss alaine,

63
00:05:32.399 --> 00:05:33.560
<v Speaker 1>warmed and stone.

64
00:05:34.720 --> 00:05:37.800
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

65
00:05:37.879 --> 00:05:38.800
<v Speaker 3>may have missed.

66
00:05:39.199 --> 00:05:44.680
<v Speaker 1>In the Coldestrata von Amsterdam. Dvarld snail narbneid.

67
00:05:46.480 --> 00:05:50.920
<v Speaker 3>In the cold streets of Amsterdam, snow drifted down the rueur.

68
00:05:50.879 --> 00:05:54.680
<v Speaker 1>Fan fersbron de coffe fill de de li'chte.

69
00:05:56.319 --> 00:05:58.720
<v Speaker 3>The scent of freshly roasted coffee filled the air.

70
00:05:59.360 --> 00:06:04.879
<v Speaker 1>In Sukoffi Brondrey and the prince Chracht saw Bloom. An

71
00:06:05.040 --> 00:06:08.519
<v Speaker 1>unclined taffled Chibetram.

72
00:06:09.199 --> 00:06:12.240
<v Speaker 3>In a cozy coffee roastery on the Prinching Kracht, Brum

73
00:06:12.360 --> 00:06:14.399
<v Speaker 3>sat at a small table by the window.

74
00:06:14.720 --> 00:06:19.720
<v Speaker 1>Hetvo sen fa fur rituplick. It was his favorite spot

75
00:06:20.439 --> 00:06:25.720
<v Speaker 1>here old mute hey fac lise lotto for unvek chukoffi pause.

76
00:06:27.399 --> 00:06:30.399
<v Speaker 1>Here he often met Lejealotta for their weekly coffee break.

77
00:06:31.120 --> 00:06:37.000
<v Speaker 1>Bluemot knit news ldfang dol sein virot copsete.

78
00:06:37.839 --> 00:06:41.079
<v Speaker 3>Bram had just received news that turned his world upside down.

79
00:06:41.519 --> 00:06:46.040
<v Speaker 1>Hey stard and either dumpened the cappuccino for him, Sir

80
00:06:46.279 --> 00:06:48.800
<v Speaker 1>al f raand hue ferd must.

81
00:06:50.480 --> 00:06:52.959
<v Speaker 3>He stared at the steaming cappuccino in front of him,

82
00:06:53.399 --> 00:06:54.519
<v Speaker 3>wondering how to proceed.

83
00:06:55.120 --> 00:07:01.279
<v Speaker 1>Dun clum lisi lote bine. Then Lejelota came in sublach

84
00:07:01.399 --> 00:07:09.600
<v Speaker 1>dem varmengi metsermei alsuz nostral open sored. She brought a

85
00:07:09.639 --> 00:07:12.199
<v Speaker 1>warm energy with her, like a ray of sunshine on

86
00:07:12.240 --> 00:07:21.000
<v Speaker 1>a gloomy day. Bluem Brahm rip su oprevect her old Hostrahland.

87
00:07:21.879 --> 00:07:23.600
<v Speaker 3>She called, cheerfully, her eyes shining.

88
00:07:24.199 --> 00:07:30.439
<v Speaker 1>Hoor hat at michi, how are you blum chimlach Desvachius.

89
00:07:32.079 --> 00:07:38.279
<v Speaker 3>Brahm smiled faintly, heads hat entward de hay. It's okay,

90
00:07:38.480 --> 00:07:39.759
<v Speaker 3>he replied, my.

91
00:07:39.959 --> 00:07:45.399
<v Speaker 1>Lisa lote kin the bromtu hontemerg delta rid smr and

92
00:07:45.600 --> 00:07:46.399
<v Speaker 1>the hontos.

93
00:07:48.079 --> 00:07:50.439
<v Speaker 3>But Lisia looked at new Brahm well enough to notice

94
00:07:50.519 --> 00:07:51.720
<v Speaker 3>that something more was going on.

95
00:07:52.560 --> 00:07:56.439
<v Speaker 1>Sugek n'arheim how holftem beachis rahun.

96
00:07:58.160 --> 00:08:00.399
<v Speaker 3>She looked at him, her head tilted slightly.

97
00:08:01.160 --> 00:08:02.879
<v Speaker 1>Villi elo for pratt.

98
00:08:04.639 --> 00:08:10.439
<v Speaker 3>Do you want to talk about it? For suzachis, she asked, softly.

99
00:08:11.199 --> 00:08:12.439
<v Speaker 1>Blun surt.

100
00:08:13.800 --> 00:08:15.639
<v Speaker 3>Brumside Hey now.

101
00:08:15.560 --> 00:08:20.360
<v Speaker 1>Mon sloak fanzenkoffe cake out of the ram neither snail

102
00:08:20.600 --> 00:08:21.839
<v Speaker 1>deserchies feel.

103
00:08:23.399 --> 00:08:25.680
<v Speaker 3>He took a sip of his coffee, looking out the

104
00:08:25.720 --> 00:08:27.439
<v Speaker 3>window at the gently falling snow.

105
00:08:28.079 --> 00:08:33.440
<v Speaker 1>It kept knit it's from the doctor, Howard be arsonin.

106
00:08:34.720 --> 00:08:37.759
<v Speaker 3>I just heard something from the doctor, he began, hesitantly.

107
00:08:38.360 --> 00:08:38.840
<v Speaker 4>He is.

108
00:08:40.600 --> 00:08:46.799
<v Speaker 1>It's zorf Vicant concerning he's a lot to beau for

109
00:08:47.039 --> 00:08:53.399
<v Speaker 1>over harzif bersoort. Lisha Ltta leaned forward her face worried.

110
00:08:54.039 --> 00:08:55.320
<v Speaker 1>What is a Robert?

111
00:08:57.000 --> 00:08:57.600
<v Speaker 3>What happened?

112
00:08:58.240 --> 00:09:03.200
<v Speaker 1>Matt in deep adam adding dil de brom sender noose.

113
00:09:04.519 --> 00:09:06.759
<v Speaker 3>With a deep breath. Brahms shared his diagnosis.

114
00:09:07.440 --> 00:09:09.799
<v Speaker 1>Heat is Rosonte's problem.

115
00:09:11.399 --> 00:09:12.240
<v Speaker 3>It's a health issue.

116
00:09:12.799 --> 00:09:17.960
<v Speaker 1>Head commin leaf frondre jay hey Snell and na word.

117
00:09:19.639 --> 00:09:22.919
<v Speaker 3>It could change my life, he said, searching for words.

118
00:09:23.200 --> 00:09:26.480
<v Speaker 1>Equate nitou ikerme on Moutram.

119
00:09:28.159 --> 00:09:29.279
<v Speaker 3>I don't know how to deal with it.

120
00:09:30.000 --> 00:09:35.480
<v Speaker 1>Lisee Loota Recta hunt out and cnapmant in design.

121
00:09:37.279 --> 00:09:39.720
<v Speaker 3>Lisha Lotta reached out her hand and gave as a

122
00:09:39.759 --> 00:09:40.799
<v Speaker 3>reassuring squeeze.

123
00:09:41.519 --> 00:09:43.960
<v Speaker 1>You bent knit a Laine Broum.

124
00:09:45.480 --> 00:09:46.440
<v Speaker 3>You're not alone, Brahm.

125
00:09:47.120 --> 00:09:51.120
<v Speaker 1>The buccan did sam an for zacre de sem.

126
00:09:52.679 --> 00:09:55.159
<v Speaker 3>We're going to tackle this together, she assured him.

127
00:09:55.759 --> 00:10:00.399
<v Speaker 1>Miss Rin is a date on what fundering antbre.

128
00:10:01.840 --> 00:10:03.440
<v Speaker 3>Maybe it's time to make some changes.

129
00:10:04.120 --> 00:10:06.639
<v Speaker 1>Cleaenes stop veechy.

130
00:10:07.919 --> 00:10:08.600
<v Speaker 3>Small steps.

131
00:10:08.679 --> 00:10:13.240
<v Speaker 1>You know, ye huzuntet for beetre poshe tief.

132
00:10:13.080 --> 00:10:17.639
<v Speaker 3>Play improving your health, staying positive.

133
00:10:17.960 --> 00:10:21.720
<v Speaker 1>Blum fool the whole fun oplichting.

134
00:10:22.639 --> 00:10:24.039
<v Speaker 3>Brahm felt a wave of relief.

135
00:10:24.799 --> 00:10:30.399
<v Speaker 1>Zenzorg varn ernold state marat fool de lichter met Lisa

136
00:10:30.480 --> 00:10:31.480
<v Speaker 1>Lotto nasty.

137
00:10:33.240 --> 00:10:35.759
<v Speaker 3>His worries were still there, but they felt lighter with

138
00:10:35.919 --> 00:10:41.840
<v Speaker 3>Lisa Lotta by his side. Donk you zesucht, thank you,

139
00:10:42.159 --> 00:10:42.960
<v Speaker 3>he said softly.

140
00:10:43.600 --> 00:10:46.559
<v Speaker 1>Ekos bon umtefield today.

141
00:10:47.919 --> 00:10:49.279
<v Speaker 3>I was afraid to share too much.

142
00:10:50.080 --> 00:10:52.799
<v Speaker 1>Lisee Loto schlimlachte.

143
00:10:53.559 --> 00:10:55.000
<v Speaker 3>Lichha Lotta smiled.

144
00:10:55.320 --> 00:10:57.840
<v Speaker 1>Niemnt houftit alaine to doom.

145
00:10:59.440 --> 00:11:00.960
<v Speaker 3>No one should have to do this alone.

146
00:11:01.519 --> 00:11:04.440
<v Speaker 1>Come lots of plon mark.

147
00:11:05.960 --> 00:11:08.759
<v Speaker 3>Come on, let's make a plan and for new.

148
00:11:09.240 --> 00:11:12.639
<v Speaker 1>Lots of henite from thesiel le coucoffe.

149
00:11:14.240 --> 00:11:16.759
<v Speaker 3>And for now, let's enjoy this wonderful coffee.

150
00:11:17.480 --> 00:11:24.080
<v Speaker 1>Blum knichte te veldzeu giir de andsvara long sa platz

151
00:11:24.360 --> 00:11:27.559
<v Speaker 1>markte forruful from fasparadenheit.

152
00:11:29.360 --> 00:11:32.519
<v Speaker 3>Brum nodded as the nerves that were present earlier slowly

153
00:11:32.639 --> 00:11:34.320
<v Speaker 3>gave way to a sense of determination.

154
00:11:35.080 --> 00:11:39.279
<v Speaker 1>Hey kik ze hen the josel height from the roast

155
00:11:39.320 --> 00:11:47.279
<v Speaker 1>to laust and narratvarma jusemus and itzzatsis from the espresso machinists.

156
00:11:48.919 --> 00:11:51.960
<v Speaker 3>He looked around at the coziness of the roastery, listening

157
00:11:52.000 --> 00:11:54.320
<v Speaker 3>to the warm buzz and the soft hiss of the

158
00:11:54.480 --> 00:11:55.440
<v Speaker 3>espresso machines.

159
00:11:56.080 --> 00:12:01.559
<v Speaker 1>Then two constrefilt mit unse khide mar oak mete rope

160
00:12:01.799 --> 00:12:03.120
<v Speaker 1>and friends Rob.

161
00:12:04.519 --> 00:12:08.200
<v Speaker 3>A future filled with uncertainties, but also with hope and friendship.

162
00:12:08.879 --> 00:12:11.840
<v Speaker 1>Hey this neu d'ltete nkom.

163
00:12:13.000 --> 00:12:14.200
<v Speaker 3>He knew now he could handle it.

164
00:12:14.960 --> 00:12:19.279
<v Speaker 1>Metsee lotta aze de foolde heiseh steercer.

165
00:12:20.960 --> 00:12:23.240
<v Speaker 3>With leja Lotto by his side, he felt stronger.

166
00:12:23.879 --> 00:12:28.559
<v Speaker 1>He nan no ru slok fonseen capuccino rented from the

167
00:12:28.679 --> 00:12:30.919
<v Speaker 1>smack and the trosell s rob.

168
00:12:32.480 --> 00:12:35.519
<v Speaker 3>He took another sip of his cappuccino, savoring the taste,

169
00:12:35.600 --> 00:12:36.559
<v Speaker 3>and the company.

170
00:12:36.840 --> 00:12:44.200
<v Speaker 1>Had barhin fronieue ve met stop yist he nit aleine uftetizette.

171
00:12:44.919 --> 00:12:47.399
<v Speaker 3>The beginning of a new path with steps. He didn't

172
00:12:47.440 --> 00:12:48.200
<v Speaker 3>have to take a loan.

173
00:12:48.879 --> 00:12:55.080
<v Speaker 1>De vildebau to vos nor statescut envit marbine vossa elaine

174
00:12:55.200 --> 00:12:56.639
<v Speaker 1>varmed and stone.

175
00:12:58.200 --> 00:13:01.240
<v Speaker 3>The world outside was still cold and white, but inside

176
00:13:01.240 --> 00:13:02.720
<v Speaker 3>there was only warmth and support.

177
00:13:08.559 --> 00:13:12.679
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

178
00:13:13.759 --> 00:13:18.279
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Dutch, then in English.

179
00:13:24.320 --> 00:13:35.840
<v Speaker 1>Duvard, duvdevde, drifted, canusse canusse canusse cozy goffi, brodrey goffi,

180
00:13:35.960 --> 00:13:38.120
<v Speaker 1>brodrey goffi, brod.

181
00:13:39.240 --> 00:13:45.519
<v Speaker 3>Roastree opshin cop opshenkop opschen cop upside down.

182
00:13:45.919 --> 00:13:56.679
<v Speaker 1>Dumped, dumped, lumpend, steaming, rand zrand zifragand.

183
00:13:56.639 --> 00:14:11.240
<v Speaker 3>Wondering, sombre, sombre, gloomy, oh, prevect oh, prevect oh, prerect cheerfully, smokis, smoakis, sakis,

184
00:14:12.399 --> 00:14:24.600
<v Speaker 3>faintly American, American, American notice, oursilent, oursilent, ursilent, hesitantly, zorf vickened,

185
00:14:25.720 --> 00:14:36.919
<v Speaker 3>jorf vickaned, jorf vickened. Concerning bersort, bersort, bersort, worried, kinnepen

186
00:14:37.080 --> 00:14:45.759
<v Speaker 3>knep squeeze, the murderran, the murderran, the murderran. Reassuring m

187
00:14:45.840 --> 00:14:56.559
<v Speaker 3>bocon un bockun and tackle oplichting, oplichting, opluchting, relief bong

188
00:14:57.679 --> 00:15:07.720
<v Speaker 3>bong bong afraid fast Barradenheit Fast, Barradenheit Fast, Bradenheit, determination

189
00:15:08.279 --> 00:15:20.399
<v Speaker 3>onseacre haide onseacre haided onzieger Heide, Uncertainties, friendshrop, friendshop, friendshp, Friendship,

190
00:15:20.960 --> 00:15:25.279
<v Speaker 3>huneatnt from huneatn from huneittant from.

191
00:15:26.200 --> 00:15:37.639
<v Speaker 1>Savoring, ch ch ch path rusemus, Rusamus, Rousemus, buzz stone,

192
00:15:38.720 --> 00:15:49.399
<v Speaker 1>stone stone support, warmed to warm to wormed warmth Zarchius, Zarchius,

193
00:15:49.759 --> 00:15:59.000
<v Speaker 1>Zarchius Gently, Adam Hahling, Adam Hahling, Adam Hawling, breath Forbetre,

194
00:16:00.200 --> 00:16:07.639
<v Speaker 1>for beet, for Beeter, Improving blum Blum blum Plan.

195
00:16:13.960 --> 00:16:16.720
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Dutch.

196
00:16:17.679 --> 00:16:20.679
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

197
00:16:20.759 --> 00:16:23.559
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

198
00:16:23.759 --> 00:16:27.039
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

199
00:16:27.200 --> 00:16:31.320
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

200
00:16:31.399 --> 00:16:35.279
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

201
00:16:35.480 --> 00:16:40.720
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

202
00:16:40.799 --> 00:16:45.559
<v Speaker 2>fluentfiction dot org Premium Dutch. Thanks for listening, and now

203
00:16:45.720 --> 00:16:47.360
<v Speaker 2>a final word from our sponsors.
