WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:16.519
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each

4
00:00:16.559 --> 00:00:19.280
<v Speaker 2>episode will present a short story in both English and

5
00:00:19.320 --> 00:00:21.519
<v Speaker 2>Indonesian with the aim of helping you to improve your

6
00:00:21.559 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.640
<v Speaker 3>In this episode, we'll journey through the vibrant Bolanese market

8
00:00:28.640 --> 00:00:31.719
<v Speaker 3>to uncover a touching story of heritage, love, and the

9
00:00:31.760 --> 00:00:33.719
<v Speaker 3>perfect gift that bridges generations.

10
00:00:34.320 --> 00:00:35.920
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

11
00:00:39.799 --> 00:00:43.119
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:43.200 --> 00:00:46.320
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:46.399 --> 00:00:51.039
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:51.439 --> 00:00:54.479
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:54.479 --> 00:00:58.399
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:00:59.039 --> 00:01:03.079
<v Speaker 4>Your subscription only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

17
00:01:03.119 --> 00:01:06.840
<v Speaker 4>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

18
00:01:07.920 --> 00:01:11.879
<v Speaker 4>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

19
00:01:11.920 --> 00:01:15.400
<v Speaker 4>a Plus subscriber today. When you do, you become a

20
00:01:15.519 --> 00:01:19.480
<v Speaker 4>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

21
00:01:19.879 --> 00:01:23.040
<v Speaker 4>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

22
00:01:23.760 --> 00:01:26.840
<v Speaker 4>Let's transform the way we experience the power of stories.

23
00:01:27.560 --> 00:01:32.200
<v Speaker 4>Your journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together,

24
00:01:32.439 --> 00:01:34.359
<v Speaker 4>we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:43.920 --> 00:01:58.040
<v Speaker 1>Ramayan Pasar, suasan and Aromaya, hasmamunu Udera arif and Bijaksana Malanka, Hati, Hatira,

26
00:01:58.159 --> 00:02:06.359
<v Speaker 1>mayan ja yang real randa Yaddomani du Saha, batnya, sary

27
00:02:06.599 --> 00:02:13.599
<v Speaker 1>dun Devi, Suara, globan lajohanns ol latter black and sampurna

28
00:02:13.800 --> 00:02:20.960
<v Speaker 1>Bagi penchariyanya rif, the Tangka passar in satutu juan manamukan

29
00:02:21.039 --> 00:02:29.400
<v Speaker 1>had un Nenia ne ne riv salak and kissa Loro, Blono, Trita,

30
00:02:29.479 --> 00:02:35.120
<v Speaker 1>bales and mac namand lam yeah in imumbawas pot on

31
00:02:35.240 --> 00:02:40.319
<v Speaker 1>Bali untu nenya enter jelling rat la Canagan, then Charita

32
00:02:41.759 --> 00:02:48.360
<v Speaker 1>namun di Pasa, krajin and India Pilihan, Tampak, Bugito, Banyak,

33
00:02:49.560 --> 00:02:57.159
<v Speaker 1>kain batika uki and kay Rumi, then phyas and Peramanya Manari,

34
00:02:57.319 --> 00:03:05.400
<v Speaker 1>prahatiyan riv mar Asa, Kalahan mana, munkin did pat milisatu

35
00:03:05.520 --> 00:03:16.479
<v Speaker 1>di antara ada de wi a tanya rif Kabi mungan

36
00:03:17.879 --> 00:03:27.599
<v Speaker 1>deu Pili Miliki tritad then Masa Maasa kali and Brasama

37
00:03:29.039 --> 00:03:39.599
<v Speaker 1>sarimon Ambakan munkin add Diria, Trita, Dia Sampai can Tibatiba

38
00:03:40.439 --> 00:03:52.800
<v Speaker 1>Mata rift much KOs ukumakarng mahluk mitos, the Tria Bali

39
00:03:53.360 --> 00:03:59.919
<v Speaker 1>young Sering tritatna reka do Brasama di sor harry Hatti

40
00:04:00.280 --> 00:04:09.280
<v Speaker 1>burghitar Intanya Malayan Pa, Brasama sang Rif mahambil ukian Itu

41
00:04:09.879 --> 00:04:18.319
<v Speaker 1>Mumblai Kai Yunia young hallus Inidiya gummya ini ade lahadiya

42
00:04:18.519 --> 00:04:32.360
<v Speaker 1>yan Sampurna, the Nania king Arif mambili Uki rabur Yatahaa.

43
00:04:32.519 --> 00:04:37.879
<v Speaker 1>In the Masalalu Lobi, there is a kadar barang Ukian

44
00:04:38.000 --> 00:04:47.360
<v Speaker 1>Inni Adela jambat Antaradiya, then Negnia kamening kanpasar rif Rasapuas,

45
00:04:47.639 --> 00:04:56.920
<v Speaker 1>Thennhara diambhu connectsi and Barampa Tatapa the Canangan, then Trita

46
00:04:57.079 --> 00:05:05.759
<v Speaker 1>yan Kamakita di Nganghati InGaN arif Sari dun Dewi Brijela

47
00:05:05.920 --> 00:05:10.600
<v Speaker 1>munuju tapila ut Munutupari di ngan Rasa shukur den prasa

48
00:05:10.680 --> 00:05:11.920
<v Speaker 1>an hang at yang Lena.

49
00:05:13.199 --> 00:05:16.240
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

50
00:05:16.319 --> 00:05:16.959
<v Speaker 3>may have missed.

51
00:05:17.639 --> 00:05:27.399
<v Speaker 1>Diaa Kramayan, pasar diura tanahlt suasanapunhuarna de Aromaya Hasma munuhi.

52
00:05:27.079 --> 00:05:31.759
<v Speaker 3>Uderah amidst the bustle of the market near Poratana lut

53
00:05:32.439 --> 00:05:35.319
<v Speaker 3>A scene full of color and distinctive aromas fills the air.

54
00:05:36.079 --> 00:05:42.519
<v Speaker 1>Arif so Orangpumu day and bidjiak Sanna Malanka, Hati hati

55
00:05:42.680 --> 00:05:48.360
<v Speaker 1>muleya Ti Kramayan pumunjung den panje ja yangru renda.

56
00:05:49.720 --> 00:05:53.000
<v Speaker 3>Arif. A wise young man steps carefully through the busy

57
00:05:53.079 --> 00:05:55.000
<v Speaker 3>visitors and boisterous vendors.

58
00:05:55.399 --> 00:06:01.120
<v Speaker 1>Ya didamani ole dua sahabatnya Sari dun Dewi.

59
00:06:02.879 --> 00:06:05.759
<v Speaker 3>He is accompanied by his two friends Sorry and Dewi.

60
00:06:06.160 --> 00:06:11.560
<v Speaker 1>Suara Gloma, laud Johansa ola man di latar black and

61
00:06:11.720 --> 00:06:14.680
<v Speaker 1>Sampurna Bagi Pencharianya.

62
00:06:16.399 --> 00:06:19.040
<v Speaker 3>The sound of ocean waves in the distance seems to

63
00:06:19.120 --> 00:06:20.920
<v Speaker 3>be the perfect background for his quest.

64
00:06:21.839 --> 00:06:28.000
<v Speaker 1>Rif Da Tanka pasar Ini dinan Satutu Juan Munamuka Hadiya

65
00:06:28.160 --> 00:06:30.600
<v Speaker 1>hyantapat Untunya.

66
00:06:32.360 --> 00:06:35.279
<v Speaker 3>Riif came to this market with one purpose to find

67
00:06:35.319 --> 00:06:37.240
<v Speaker 3>the right gift for his grandmother.

68
00:06:37.480 --> 00:06:44.360
<v Speaker 1>Nenk Arif slalumiak and Kisa Loro, blon Chrita Bali nees

69
00:06:44.600 --> 00:06:47.040
<v Speaker 1>and dipunuhi Matna Munde lam.

70
00:06:48.680 --> 00:06:51.639
<v Speaker 3>Arif's grandmother always talked about the story of Laura Bleo,

71
00:06:52.120 --> 00:06:54.480
<v Speaker 3>a Balinese tale filled with deep meaning.

72
00:06:54.920 --> 00:07:02.560
<v Speaker 1>Ya Ini Mumoasapotong Bali Untuna ajellin arat de lam Canangan

73
00:07:02.920 --> 00:07:03.800
<v Speaker 1>then Cherita.

74
00:07:05.480 --> 00:07:07.800
<v Speaker 3>He wanted to bring a piece of bully to his grandmother,

75
00:07:08.360 --> 00:07:10.839
<v Speaker 3>woven tightly into memories and stories.

76
00:07:11.240 --> 00:07:19.759
<v Speaker 1>Na mun di pasarijinan Inda Pilihan Tampak Bugito Bana.

77
00:07:21.319 --> 00:07:24.560
<v Speaker 3>However, in a market full of beautiful crafts, the choices

78
00:07:24.600 --> 00:07:25.480
<v Speaker 3>seemed overwhelming.

79
00:07:26.240 --> 00:07:33.160
<v Speaker 1>Kainen batikra Uki and kayu yang rue meat then purhiyasan

80
00:07:33.319 --> 00:07:38.040
<v Speaker 1>Peraki and Brkilo Sumuanya Munari Pratian.

81
00:07:38.879 --> 00:07:43.279
<v Speaker 3>Brightly colored batty cloth, intricate with carvings, and sparkling silver

82
00:07:43.399 --> 00:07:44.839
<v Speaker 3>jewelry all caught his attention.

83
00:07:45.560 --> 00:07:47.920
<v Speaker 1>Arif Marasa Kualahan.

84
00:07:49.639 --> 00:07:50.800
<v Speaker 3>Arif felt overwhelmed.

85
00:07:51.439 --> 00:07:58.639
<v Speaker 1>Bage man Na munkind Pat milisatu di antara, bugito pilihanya ada.

86
00:08:00.240 --> 00:08:02.720
<v Speaker 3>How could he choose just one among so many options?

87
00:08:03.560 --> 00:08:09.000
<v Speaker 1>Dewi apaya munurut mucho chio untune.

88
00:08:09.759 --> 00:08:12.199
<v Speaker 3>Dewi, what do you think is suitable for Grandma.

89
00:08:12.480 --> 00:08:15.639
<v Speaker 1>Tanya Arif Kubi mung an.

90
00:08:17.199 --> 00:08:18.959
<v Speaker 3>Asked, Karif bewildered.

91
00:08:19.120 --> 00:08:27.560
<v Speaker 1>Deuresegnum Billi, rasa stu ya mumiliki, trita, susuatuya bisa, mummuot nya,

92
00:08:27.639 --> 00:08:32.360
<v Speaker 1>trina pada mu den masa, masa kali and bursama.

93
00:08:33.519 --> 00:08:37.159
<v Speaker 3>Dei smiled. Choose something that has a story, something that

94
00:08:37.240 --> 00:08:39.200
<v Speaker 3>can remind her of you and your times together.

95
00:08:40.120 --> 00:08:46.480
<v Speaker 1>Sari mu nambach Khan munkin adssatu di snia aka mungat

96
00:08:46.600 --> 00:08:51.279
<v Speaker 1>can mu pade Trita chrita yaurnada Sampai.

97
00:08:50.919 --> 00:08:55.919
<v Speaker 3>Can sorry, added, maybe there's something here that will remind

98
00:08:56.000 --> 00:08:57.320
<v Speaker 3>you of the stories she told you.

99
00:08:58.039 --> 00:09:04.799
<v Speaker 1>Hibati ba mata rift tu muk pauki kayuka chilli and

100
00:09:04.879 --> 00:09:07.159
<v Speaker 1>dipayng disuba chios.

101
00:09:09.080 --> 00:09:12.120
<v Speaker 3>Suddenly, RIfS I was caught by a small wooden carving

102
00:09:12.159 --> 00:09:13.360
<v Speaker 3>displayed at a stall.

103
00:09:13.799 --> 00:09:19.799
<v Speaker 1>Ukian Itu Munga Marcan barung mah lukmitos de lam Chirta

104
00:09:19.919 --> 00:09:27.879
<v Speaker 1>rakeet Bali young Serndiriakna sat reka du Dusama di sorre Hari.

105
00:09:29.679 --> 00:09:33.639
<v Speaker 3>The carving depicted a baron, a mythical creature in Balinese folklore,

106
00:09:34.080 --> 00:09:36.840
<v Speaker 3>which his grandmother often recounted when they sat together in

107
00:09:36.879 --> 00:09:37.639
<v Speaker 3>the afternoons.

108
00:09:38.440 --> 00:09:46.840
<v Speaker 1>Hatya burghetar Inatanya malayan padasa atunukagatan bursama sang mene.

109
00:09:48.480 --> 00:09:51.639
<v Speaker 3>His heart trembled memories of warm times with his grandmother.

110
00:09:51.759 --> 00:09:59.240
<v Speaker 1>Stirred arif mungambil ukian itu Mumblai Kayunya young hallus.

111
00:10:00.519 --> 00:10:03.159
<v Speaker 3>Arth picked up the carving, caressing its smooth.

112
00:10:02.879 --> 00:10:10.919
<v Speaker 1>Wood enida gumamnya, this is it, he murmured ineni ade

113
00:10:11.039 --> 00:10:17.559
<v Speaker 1>lahadiya hi and sambourna, this is the perfect gift. Dingyanya

114
00:10:17.720 --> 00:10:21.440
<v Speaker 1>kin arif mumbili ukhi a trasebur.

115
00:10:22.919 --> 00:10:25.200
<v Speaker 3>Confidently, Areth bought the carving.

116
00:10:25.519 --> 00:10:31.320
<v Speaker 1>Ihatahuhadiya ineni aka mumboa suka chita ka pa deneneghnya de

117
00:10:31.519 --> 00:10:36.440
<v Speaker 1>Muminghatkanya Padechrita churta inda masa la lu.

118
00:10:38.080 --> 00:10:40.480
<v Speaker 3>He knew this gift would bring joy to his grandmother

119
00:10:40.919 --> 00:10:43.360
<v Speaker 3>and remind her of the beautiful stories from the past,

120
00:10:44.159 --> 00:10:44.720
<v Speaker 3>le Bi.

121
00:10:44.799 --> 00:10:53.080
<v Speaker 1>De riskadrbarra ukian ineni ade la yumahtan kananan Antaradiya Deneneghnya.

122
00:10:54.799 --> 00:10:57.320
<v Speaker 3>More than just an item, this carving was a bridge

123
00:10:57.360 --> 00:10:59.960
<v Speaker 3>of memories between him and his grandmother.

124
00:11:00.360 --> 00:11:07.080
<v Speaker 1>Sa'at Reka Muninga Canpasar Arif rasapuas then Punhara.

125
00:11:08.679 --> 00:11:11.759
<v Speaker 3>As they left the market, Arif felt satisfied and hopeful.

126
00:11:12.480 --> 00:11:24.320
<v Speaker 1>Diami Bhu connexi and Tampa Tatapipa de canangan dn Trita Yankitasamakita.

127
00:11:26.000 --> 00:11:29.559
<v Speaker 3>He realized that meaningful connections don't reside in places, but

128
00:11:29.720 --> 00:11:31.879
<v Speaker 3>in the memories and stories we carry with us.

129
00:11:32.679 --> 00:11:41.279
<v Speaker 1>Di Nanhati Ingyan Arif Sari dn Dewi brijell and munuju Tapilau,

130
00:11:42.320 --> 00:11:47.720
<v Speaker 1>Munutupari din Rasa Shukur den Prasa and hang at yang Lena.

131
00:11:49.440 --> 00:11:52.559
<v Speaker 3>With a light heart, Arif sorry and Debbi walked towards

132
00:11:52.600 --> 00:11:55.519
<v Speaker 3>the seaside, ending the day with gratitude and a warm,

133
00:11:55.759 --> 00:11:56.519
<v Speaker 3>lingering feeling.

134
00:12:02.360 --> 00:12:06.480
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

135
00:12:07.519 --> 00:12:11.559
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

136
00:12:18.000 --> 00:12:23.440
<v Speaker 1>Karamayan, Kramayan, Karamayan.

137
00:12:23.639 --> 00:12:28.159
<v Speaker 3>Bustle has has has.

138
00:12:29.360 --> 00:12:51.679
<v Speaker 1>Distinctive b jacksana b jacksana, b jacksana wise rendarenda reu renda, boisterous, Banjarian, Bunjarian, buanjarian, quest, charita,

139
00:12:52.799 --> 00:13:09.000
<v Speaker 1>jirita jaritha tail, t jalin t yellin jalline, woven, Kalahan, kalahan, kalahan, overwhelming,

140
00:13:09.600 --> 00:13:17.000
<v Speaker 1>rum meat, room meet rummi, intricate, kabe, muman, kab mungan,

141
00:13:17.559 --> 00:13:33.480
<v Speaker 1>kabing Uman, bewildered, mungom barkhan, mungom barkhan, mungambar khan, depicted, mythos, mythos, meathos, mythical,

142
00:13:34.000 --> 00:13:41.519
<v Speaker 1>chirita rakyat, chirita, rakyat cherita, rakiak folklore di chrita, kan

143
00:13:42.639 --> 00:13:57.840
<v Speaker 1>di chrita, kan di cherita, can recounted, burghuitar, burguitar, burg guitar, trembled, mumbilai, mumbilai, mumbili.

144
00:13:58.600 --> 00:14:00.080
<v Speaker 3>Caressing, hall.

145
00:14:01.519 --> 00:14:10.320
<v Speaker 1>Hallus, hallus, smooth, dingyan yakin, dingyan yakin, dingyan yak in

146
00:14:11.679 --> 00:14:25.039
<v Speaker 1>confidently jumbatan, jumbatan, jumbatan, bridge, Lena lena na lingering connect

147
00:14:25.080 --> 00:14:33.600
<v Speaker 1>see connect se connects connections, trill attack, trill attack, tarl

148
00:14:33.679 --> 00:14:45.840
<v Speaker 1>attack reside, Rasa Shukur, Rasa Shukur, Rasa Shukur, Gratitude, Suasanna, Suasanna,

149
00:14:46.519 --> 00:14:59.559
<v Speaker 1>sua Sana scene, Pilihan, Pillihann, Pillihan Choices, Tartumbu, Turtumbuk, Tartumbu,

150
00:15:00.679 --> 00:15:16.320
<v Speaker 1>Caught Happy, Happy, Happy Heart, Kanangan Kanangan Ganangan Memories, Brassahabatan, Brassahabatan,

151
00:15:17.000 --> 00:15:26.960
<v Speaker 1>Barsahabadan Companionship, Garajinan, Karajinan, garaj Nan Crafts.

152
00:15:33.200 --> 00:15:36.120
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

153
00:15:37.039 --> 00:15:40.000
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

154
00:15:40.120 --> 00:15:42.960
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

155
00:15:43.120 --> 00:15:46.480
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

156
00:15:46.600 --> 00:15:50.919
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

157
00:15:51.039 --> 00:15:55.679
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

158
00:15:55.879 --> 00:16:01.679
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit ww dot, fluentfiction dot org,

159
00:16:01.799 --> 00:16:07.120
<v Speaker 2>slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a final

160
00:16:07.159 --> 00:16:08.320
<v Speaker 2>word from our sponsors.
