WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>FLUIDLRG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.399
<v Speaker 3>In this episode, we'll step into the mazo Acropolis to

7
00:00:28.440 --> 00:00:31.559
<v Speaker 3>witness how a timid student's passion for history leads to

8
00:00:31.600 --> 00:00:35.479
<v Speaker 3>a life changing moment of confidence and camaraderie.

9
00:00:34.840 --> 00:00:36.439
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.359 --> 00:00:43.640
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.719 --> 00:00:46.840
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.920 --> 00:00:51.560
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.960 --> 00:00:55.000
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.039 --> 00:00:58.880
<v Speaker 4>platform bridging global language differences one story at a time.

15
00:00:59.640 --> 00:01:03.280
<v Speaker 4>Sub Scription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.320 --> 00:01:06.760
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.799 --> 00:01:11.959
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:12.040 --> 00:01:15.519
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.599 --> 00:01:18.719
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.760 --> 00:01:22.200
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.239 --> 00:01:26.439
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.480 --> 00:01:30.920
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot, fluentfiction

23
00:01:31.079 --> 00:01:34.920
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:59.640 --> 00:02:04.159
<v Speaker 1>Selen Us to Dymitri katerinas ihan erthes to Mussio of

25
00:02:04.280 --> 00:02:09.680
<v Speaker 1>themetries de borus and acrepsis supiliagiato, empathis, menus metini historia

26
00:02:09.800 --> 00:02:16.240
<v Speaker 1>alets called vota and avriphilus Ekaterina panda hamoelastici onniki, tombaratus,

27
00:02:16.479 --> 00:02:23.120
<v Speaker 1>apostasy e elena eremiki, skeptiki stacott and diplatus paracoluthondesta panda

28
00:02:23.159 --> 00:02:29.000
<v Speaker 1>supila Cathosi peri is exikuse or themetris senu gadiatun atipadata,

29
00:02:30.159 --> 00:02:34.800
<v Speaker 1>the prospathiso skeptics of nica ethel and end diposiasmet is

30
00:02:34.919 --> 00:02:39.800
<v Speaker 1>noosus to otanidascala roties and capio cyl and apicata themata

31
00:02:40.120 --> 00:02:45.000
<v Speaker 1>or dimitrissid lato heritu elexis archis a trejno potostoma to

32
00:02:45.120 --> 00:02:53.159
<v Speaker 1>cathos periegrapna theater or he Olitho melusia athina mepathos only

33
00:02:53.319 --> 00:02:58.400
<v Speaker 1>taxi a coomikidascala akugame pro sohi if onito you not

34
00:02:58.520 --> 00:03:05.199
<v Speaker 1>and apiostatheri in nefricotoruse otantelios and a thermohiro krotima and

35
00:03:05.319 --> 00:03:11.439
<v Speaker 1>dist on era Katerina plesia on dmitri is un cataplictikos

36
00:03:11.560 --> 00:03:18.360
<v Speaker 1>to iamo yelondas after anagnorisi etn to clydida and dmitriis

37
00:03:18.639 --> 00:03:23.479
<v Speaker 1>me or dimitris apactis and to pepthesi katerina in ephil

38
00:03:23.560 --> 00:03:28.159
<v Speaker 1>do keeplem borussen extras the pole eftera catala vit axis

39
00:03:28.280 --> 00:03:34.560
<v Speaker 1>in etiphilia, ye have to popragmatic aden toema cato musio,

40
00:03:34.879 --> 00:03:41.800
<v Speaker 1>Oilius photosito prosopoto Ihia laxi or dmitris sino the Womanpotos

41
00:03:41.800 --> 00:03:45.599
<v Speaker 1>Philus do aphicit to Musio pisio do pete.

42
00:03:46.719 --> 00:03:49.840
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any part you

43
00:03:49.919 --> 00:03:50.560
<v Speaker 3>may have missed.

44
00:03:51.120 --> 00:03:56.319
<v Speaker 1>Oilius des a and exists elusa to Musio cropolus mahisophos.

45
00:03:56.960 --> 00:03:59.919
<v Speaker 3>The springs san bathed, the Mussio acropolis in golden light.

46
00:04:00.759 --> 00:04:07.000
<v Speaker 1>Take themataele ban bishoputsjelnes prothechistus, the Mirugondas and Indiposia Koski

47
00:04:07.080 --> 00:04:08.759
<v Speaker 1>Nico Parhieri historia.

48
00:04:10.319 --> 00:04:13.800
<v Speaker 3>The exhibits shown behind their glass cases, creating an impressive

49
00:04:13.840 --> 00:04:15.120
<v Speaker 3>scene of ancient history.

50
00:04:15.719 --> 00:04:18.079
<v Speaker 1>Itan Emeritus holikisik dromis.

51
00:04:19.600 --> 00:04:21.240
<v Speaker 3>It was the day of the school trip.

52
00:04:21.519 --> 00:04:26.800
<v Speaker 1>Imath Testis taxes to selenas to Dmitri, katerinas ihan ERVs

53
00:04:26.839 --> 00:04:27.439
<v Speaker 1>to Musio.

54
00:04:29.000 --> 00:04:32.199
<v Speaker 3>The students from the class of Elena, oh Dmitris oh

55
00:04:32.480 --> 00:04:34.279
<v Speaker 3>and Katerino had come to the museum.

56
00:04:34.839 --> 00:04:39.639
<v Speaker 1>Oh Dmitris dem Borusshena Krepsiitis Supiliagonietu.

57
00:04:39.879 --> 00:04:43.720
<v Speaker 3>Dmitris Osio joded behind his island anxiety item.

58
00:04:43.480 --> 00:04:47.519
<v Speaker 1>Pathius, menus Metini historia alads callevota a Riphilius.

59
00:04:48.959 --> 00:04:51.959
<v Speaker 3>He was passionate about history, but struggled to make friends.

60
00:04:52.759 --> 00:04:58.439
<v Speaker 1>Katerina Panda Hamoyelees tikik in on Niki tombaratirusp Apostasi.

61
00:05:00.040 --> 00:05:04.079
<v Speaker 3>Katarna, always smiling and sociable, was observing him from a distance.

62
00:05:04.800 --> 00:05:10.720
<v Speaker 1>I Elena I Remiki Skiptiki stecot and Diplatus Paracoluthondo Sta

63
00:05:10.800 --> 00:05:12.279
<v Speaker 1>Panda Supilla.

64
00:05:13.199 --> 00:05:17.199
<v Speaker 3>Elena, calm and thoughtful, stood beside them, silently watching everything.

65
00:05:17.800 --> 00:05:25.680
<v Speaker 1>Cathosu periyikuse or Dmitri Senata.

66
00:05:24.920 --> 00:05:28.279
<v Speaker 3>As the tour began, the witress felt his heart pounding the.

67
00:05:28.360 --> 00:05:32.000
<v Speaker 1>Pros pathisio skenka.

68
00:05:32.279 --> 00:05:33.879
<v Speaker 3>I'll try, he suddenly.

69
00:05:33.600 --> 00:05:35.839
<v Speaker 1>Thought, Ethelyn and Diposias.

70
00:05:38.399 --> 00:05:40.519
<v Speaker 3>He wanted to impress with his knowledge.

71
00:05:40.680 --> 00:05:47.759
<v Speaker 1>Otis Carla rot senkap Yelena picata or Dmitri Slatu.

72
00:05:49.240 --> 00:05:51.600
<v Speaker 3>When the teacher asked if anyone wanted to say something

73
00:05:51.600 --> 00:05:54.720
<v Speaker 3>about the exhibits, Dmitris timidly raised his hand.

74
00:05:55.319 --> 00:06:01.360
<v Speaker 1>Elexi sarchizatrema to Cathos periegra yeter or Hillo Litho.

75
00:06:02.839 --> 00:06:05.399
<v Speaker 3>Words started to flow from his mouth as he described

76
00:06:05.439 --> 00:06:06.720
<v Speaker 3>a particular ancient.

77
00:06:06.480 --> 00:06:11.160
<v Speaker 1>Stone melusiarchier Athina Mepathos.

78
00:06:12.639 --> 00:06:16.240
<v Speaker 3>He spoke passionately about its significance in ancient athena.

79
00:06:16.439 --> 00:06:21.120
<v Speaker 1>Oli taxi a comiqui, daskala akuabro sochi.

80
00:06:22.639 --> 00:06:25.160
<v Speaker 3>The whole class, even the teacher, listened attentively.

81
00:06:25.839 --> 00:06:31.319
<v Speaker 1>If onito yi not and only quipiosta thei in evricotta pohorug.

82
00:06:32.319 --> 00:06:35.800
<v Speaker 3>His voice became more and more steady, his nervousness receding.

83
00:06:35.920 --> 00:06:40.600
<v Speaker 1>Otan teliuche enather Mohiro crot Ma and Diji Sonaeia.

84
00:06:42.199 --> 00:06:45.279
<v Speaker 3>When he finished a warm round of applause resonated in

85
00:06:45.360 --> 00:06:45.639
<v Speaker 3>the air.

86
00:06:46.439 --> 00:06:48.560
<v Speaker 1>Katerina pli Dmitri.

87
00:06:50.079 --> 00:06:52.279
<v Speaker 3>Katerina approached Dmitris.

88
00:06:52.519 --> 00:06:56.360
<v Speaker 1>Is shunkata plicticos tu ipegamo jelndez.

89
00:06:57.279 --> 00:06:59.560
<v Speaker 3>You are amazing, she said, smiling.

90
00:06:59.720 --> 00:07:03.079
<v Speaker 1>A t and agnorisi ian tokidi to Dmitri.

91
00:07:04.600 --> 00:07:11.079
<v Speaker 3>This recognition was the key for the mitrismi.

92
00:07:09.199 --> 00:07:11.959
<v Speaker 1>Of Dmitris epektis neev to Pepithisi.

93
00:07:13.480 --> 00:07:16.319
<v Speaker 3>From that moment on, Deuitris gained new confidence.

94
00:07:16.959 --> 00:07:20.759
<v Speaker 1>Ikaterine Yinephili dou queplem borushene fras.

95
00:07:20.759 --> 00:07:26.040
<v Speaker 3>Pre Katarna became his friend, and he could express himself

96
00:07:26.079 --> 00:07:26.600
<v Speaker 3>more freely.

97
00:07:27.240 --> 00:07:32.120
<v Speaker 1>Katati axis it in Ephilia yev to pu pragmati kaiden.

98
00:07:33.720 --> 00:07:36.680
<v Speaker 3>He realized that he deserved appreciation and friendship for who

99
00:07:36.720 --> 00:07:37.480
<v Speaker 3>he truly.

100
00:07:37.360 --> 00:07:43.199
<v Speaker 1>Was Toe Musio Olius photos.

101
00:07:45.360 --> 00:07:48.079
<v Speaker 3>In the afternoon, as they left the museum, the sun

102
00:07:48.160 --> 00:07:48.959
<v Speaker 3>lit up his face.

103
00:07:49.639 --> 00:07:56.279
<v Speaker 1>Ihie laxi he had changed, Oh, Dmitris sino de vomens

104
00:07:56.279 --> 00:07:59.680
<v Speaker 1>Philus dou Afico Musio Piciotu.

105
00:07:59.519 --> 00:08:06.720
<v Speaker 3>Pius Demetris, accompanied by his friends, left the museum behind him,

106
00:08:07.160 --> 00:08:08.399
<v Speaker 3>more optimistic than ever.

107
00:08:14.279 --> 00:08:18.079
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial

108
00:08:18.160 --> 00:08:22.639
<v Speaker 2>break here are today's vocabulary words, first in Greek, then

109
00:08:22.680 --> 00:08:23.240
<v Speaker 2>in English.

110
00:08:29.600 --> 00:08:37.279
<v Speaker 1>I anixy I anixy I anixy spring oiyosh oiyush o,

111
00:08:37.519 --> 00:08:53.200
<v Speaker 1>eyush son, tomusio, tomusio, to mussillo, museum, toekima, toekima, to ekma, exhibit, eyaliniprofiki, yaliniprofiki,

112
00:08:53.480 --> 00:09:01.840
<v Speaker 1>e yali niprofiki, glass case, tuskinnico, tuskinico, toski, nicole, scene

113
00:09:02.240 --> 00:09:10.919
<v Speaker 1>o mathis o mathi is oh matthis student, iagonia, iagonia, iagonia,

114
00:09:12.080 --> 00:09:19.039
<v Speaker 1>anxiety to pathos, to pathos, to pathos, passion of Felus,

115
00:09:19.960 --> 00:09:26.000
<v Speaker 1>of Felus, of felus, friend it very easy, it very easy,

116
00:09:26.320 --> 00:09:37.279
<v Speaker 1>it very easy, tour, ikardia, ikardia, icardia, her ignosi, ignosi, ignosi,

117
00:09:38.440 --> 00:09:45.200
<v Speaker 1>knowledge o lithos, o lithos or lithos stone easy, Masia

118
00:09:46.200 --> 00:09:52.320
<v Speaker 1>is imasia is symasia, significance, hypro so he hypro so,

119
00:09:52.440 --> 00:09:58.360
<v Speaker 1>he ipro sohi, attention, if ony, ef ony, if on

120
00:09:58.559 --> 00:10:04.480
<v Speaker 1>me boy in every kottita, in every kottita, in every kodita,

121
00:10:05.600 --> 00:10:12.840
<v Speaker 1>nervousness to Herokrotima, to herokrotima, to hero grotima, applause, in

122
00:10:12.919 --> 00:10:20.960
<v Speaker 1>anagnorisi in anagnorisi i anagnorisi recognition If to pepethcy ef

123
00:10:21.000 --> 00:10:30.080
<v Speaker 1>to pepethesi ef to pepithecy confidence, iphilia, iphilia, iphilia, friendship,

124
00:10:30.519 --> 00:10:36.919
<v Speaker 1>to pojevma, to pojevma, to a poyevma afternoon, to proshopo,

125
00:10:37.799 --> 00:10:50.080
<v Speaker 1>to proshopo, to proshopo. Faith siodoshusiodoshos, scodokshos, optimistic, historia, historia,

126
00:10:50.639 --> 00:10:59.159
<v Speaker 1>historia history is holicyikromi is holicigdromi is holi kiekromi. School

127
00:10:59.240 --> 00:11:10.080
<v Speaker 1>tripscala itascala, teacher eat taxi, eat taxi eat taxi. Classroom

128
00:11:10.440 --> 00:11:15.279
<v Speaker 1>aarhus arjeus archieus ancient.

129
00:11:21.480 --> 00:11:24.200
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

130
00:11:25.120 --> 00:11:28.080
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

131
00:11:28.159 --> 00:11:31.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

132
00:11:31.159 --> 00:11:34.559
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

133
00:11:34.679 --> 00:11:39.000
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

134
00:11:39.120 --> 00:11:43.759
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

135
00:11:43.960 --> 00:11:49.440
<v Speaker 2>custom episode requests, and more. Visit www dot fluentfiction dot

136
00:11:49.600 --> 00:11:54.519
<v Speaker 2>org slash Premium Greek. Thanks for listening, and now a

137
00:11:54.639 --> 00:11:56.120
<v Speaker 2>final word from our sponsors
