WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction German, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.000
<v Speaker 2>you bi lingual stories to supercharge your listening comprehension. In

4
00:00:16.079 --> 00:00:18.839
<v Speaker 2>each episode, we'll present a short story in both English

5
00:00:18.839 --> 00:00:20.960
<v Speaker 2>and German with the aim of helping you to improve

6
00:00:21.000 --> 00:00:22.239
<v Speaker 2>your listening comprehension.

7
00:00:25.559 --> 00:00:28.239
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore a family's Easter gathering at

8
00:00:28.320 --> 00:00:32.240
<v Speaker 3>Nuschwanstein Castle, where old conflicts are confronted and a new

9
00:00:32.320 --> 00:00:36.399
<v Speaker 3>chapter of forgiveness and unity unfolds amidst a springtime backdrop.

10
00:00:36.439 --> 00:00:38.079
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

11
00:00:41.960 --> 00:00:45.280
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:45.320 --> 00:00:48.439
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.520 --> 00:00:53.159
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.560 --> 00:00:56.600
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.640 --> 00:01:00.640
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:01.200 --> 00:01:04.879
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.959 --> 00:01:08.359
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.400 --> 00:01:13.599
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:13.640 --> 00:01:17.159
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:17.239 --> 00:01:20.280
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.359 --> 00:01:23.840
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

22
00:01:23.840 --> 00:01:28.040
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:28.079 --> 00:01:32.519
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.680 --> 00:01:45.480
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing. Now.

25
00:01:45.599 --> 00:01:53.040
<v Speaker 1>Schwanstein lachmay estetis for in blunden item dehimevabla ante blumenbagan

26
00:01:53.159 --> 00:01:59.200
<v Speaker 1>and sobloon sva austen de perfected site for anenoi enfang

27
00:02:00.640 --> 00:02:06.719
<v Speaker 1>and theem and stilla historica stant am fu sadeschlosses and

28
00:02:06.840 --> 00:02:12.000
<v Speaker 1>their fauna, Herdamanda's frouli he lachhan fan kindan and theem

29
00:02:12.120 --> 00:02:19.840
<v Speaker 1>hofte das lachanzana familiar bye sohuren frieda zanashwesta hattera alis

30
00:02:19.960 --> 00:02:27.080
<v Speaker 1>organesiat sivafala and egi and theem ref si id si

31
00:02:27.240 --> 00:02:35.560
<v Speaker 1>inza alice is perfect g plant and theem leheter avadangpa

32
00:02:35.840 --> 00:02:43.240
<v Speaker 1>aba or navus, the hadden, the shlangenichtgazin au liselo tavada

33
00:02:43.599 --> 00:02:49.800
<v Speaker 1>eraskeptische cuisine, the minder oft deze trafenzin and uber flese

34
00:02:51.400 --> 00:02:58.319
<v Speaker 1>dizonechenhail on vamta dey mawandaschlosses and them grubbled to ibadi conflict,

35
00:02:58.400 --> 00:03:06.000
<v Speaker 1>the Irafa gangenheit escarb schrit ryan on misfashtent nesser dorriet

36
00:03:06.039 --> 00:03:12.560
<v Speaker 1>straded side dust the claren er mustaden Moodwinden often susprachen

37
00:03:14.080 --> 00:03:20.000
<v Speaker 1>frieda rieved from ostafest escab schpiele essen on ano ousta

38
00:03:20.120 --> 00:03:27.599
<v Speaker 1>ayazuche dorn shatten iberde freulichkite lese a letter on frieda

39
00:03:27.680 --> 00:03:35.719
<v Speaker 1>gerriten ibadi planung and stride anzam zatsu widishpanum wogs aswad

40
00:03:35.840 --> 00:03:44.159
<v Speaker 1>side ed vast suton canel vainen mormansprachen frakta anzem erfurtisi

41
00:03:44.240 --> 00:03:49.560
<v Speaker 1>and ann ruegen plats and garden the luftwafresh on vertzig

42
00:03:49.639 --> 00:03:56.479
<v Speaker 1>from dov der blumen ichleiber eschpeider. These are Familian traffensen

43
00:03:56.599 --> 00:04:02.039
<v Speaker 1>wichtech sacta anzem lisa. We have him on the redferenza

44
00:04:02.400 --> 00:04:07.120
<v Speaker 1>abbahut ist austan a s is the side sofa gibbon

45
00:04:07.199 --> 00:04:13.479
<v Speaker 1>on sophagazon de water wagten lise a lotus gesicht and

46
00:04:13.520 --> 00:04:22.079
<v Speaker 1>schpantesich frieda nichtet sushtament. Yeah, let's on snou anfangen zaktisi

47
00:04:23.519 --> 00:04:29.319
<v Speaker 1>gamind theam on armpten, Zizi, disonaging langsam Onta, on fabt,

48
00:04:29.439 --> 00:04:34.600
<v Speaker 1>de mauander, Schlosses and sanftes range in these a moment

49
00:04:34.759 --> 00:04:41.360
<v Speaker 1>bermagta and theem dstifha gangenheit nicht theater a fetis alight

50
00:04:41.759 --> 00:04:46.680
<v Speaker 1>on shtaka at yet sofur then a familiar wavida pha

51
00:04:46.759 --> 00:04:52.519
<v Speaker 1>eint the marten onta sheetley sign abba d liebe dizi

52
00:04:52.600 --> 00:04:59.519
<v Speaker 1>fabant Marta alice mergleich as y ni is kapite ain

53
00:04:59.639 --> 00:05:03.839
<v Speaker 1>sauber frischer, schtadt met im fa schprechen di Fabindo and

54
00:05:03.920 --> 00:05:06.319
<v Speaker 1>suschetzen on alfrichzo Aheiten.

55
00:05:07.600 --> 00:05:10.720
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

56
00:05:10.800 --> 00:05:11.439
<v Speaker 3>may have missed.

57
00:05:12.079 --> 00:05:17.439
<v Speaker 1>Neu Schwanstein lacked my estates for them. Blunden aiten.

58
00:05:19.000 --> 00:05:22.480
<v Speaker 3>Nuschwanstein lay majestically in front of the blooming Alps.

59
00:05:23.199 --> 00:05:27.199
<v Speaker 1>De himeva blau ont, Blumenbagan and soblun.

60
00:05:29.360 --> 00:05:32.519
<v Speaker 3>The sky was blue and the flowers began to bloom.

61
00:05:33.240 --> 00:05:38.199
<v Speaker 1>Asva Austen the perfected site for An and Neu Anfang.

62
00:05:40.160 --> 00:05:44.040
<v Speaker 3>It was Easter, the perfect time for a new beginning and.

63
00:05:44.319 --> 00:05:50.920
<v Speaker 1>Zem and stilla historica stant amfu sedeschlosis.

64
00:05:51.800 --> 00:05:55.560
<v Speaker 3>Anselm, a quiet historian, stood at the foot of the castle.

65
00:05:56.360 --> 00:06:00.759
<v Speaker 1>In deirfan hertemandas Freulich lachenf kin Dan.

66
00:06:02.720 --> 00:06:05.680
<v Speaker 3>In the distance, the happy laughter of children could be heard.

67
00:06:06.800 --> 00:06:11.959
<v Speaker 1>Azem Hofte daslachanzena familia by suhurn.

68
00:06:14.000 --> 00:06:16.639
<v Speaker 3>Anselm hoped to hear his own family's laughter soon.

69
00:06:17.759 --> 00:06:23.240
<v Speaker 1>Frieda Zena schvesta hata alie organisiet.

70
00:06:24.399 --> 00:06:26.480
<v Speaker 3>Frida. His sister had organized everything.

71
00:06:27.560 --> 00:06:29.160
<v Speaker 1>Ziva fola eneggi.

72
00:06:31.120 --> 00:06:32.120
<v Speaker 3>She was full of energy.

73
00:06:33.240 --> 00:06:37.560
<v Speaker 1>Anzem reef si Atsiza.

74
00:06:38.519 --> 00:06:40.800
<v Speaker 3>Anselm. She called as she saw him.

75
00:06:41.680 --> 00:06:47.879
<v Speaker 1>Alice is perfect ge plant anzem lechete.

76
00:06:49.279 --> 00:06:52.160
<v Speaker 3>Everything is perfectly planned. Anselm smiled.

77
00:06:53.199 --> 00:06:55.959
<v Speaker 1>Yeva danpa aba or nevus.

78
00:06:57.879 --> 00:06:59.519
<v Speaker 3>He was grateful, but also nervous.

79
00:07:00.759 --> 00:07:03.120
<v Speaker 1>Zi hatn ziechlangenicht gezen.

80
00:07:05.199 --> 00:07:07.040
<v Speaker 3>They hadn't seen each other for a long time.

81
00:07:08.199 --> 00:07:13.120
<v Speaker 1>Au Lise Lottava da Ireskepta che Cuzine.

82
00:07:14.480 --> 00:07:16.959
<v Speaker 3>Lise a Lot. Their skeptical cousin was there too.

83
00:07:18.079 --> 00:07:22.199
<v Speaker 1>Zieminte oft dis Treefenzin and uber Flesich.

84
00:07:24.160 --> 00:07:26.480
<v Speaker 3>She often said these gatherings were unnecessary.

85
00:07:27.639 --> 00:07:31.720
<v Speaker 1>Dizon senhil on vamta di mau and de schlossis.

86
00:07:33.759 --> 00:07:36.480
<v Speaker 3>The sun shone brightly and warmed the walls of the castle.

87
00:07:37.560 --> 00:07:41.800
<v Speaker 1>Anzem grube to uber di conflicte irafa.

88
00:07:41.399 --> 00:07:46.920
<v Speaker 3>Gangenheit Anselm brooded over the conflicts of their past.

89
00:07:47.920 --> 00:07:51.519
<v Speaker 1>Escape Streeter reyan on miss fushtentn sh.

90
00:07:53.399 --> 00:07:56.519
<v Speaker 3>There had been quarrels and misunderstandings.

91
00:07:56.680 --> 00:07:59.839
<v Speaker 1>Dortyet stradiitzeite Dst. Sou Claire.

92
00:08:02.079 --> 00:08:05.800
<v Speaker 3>But now is the time to resolve those er musta de.

93
00:08:06.040 --> 00:08:08.600
<v Speaker 1>Mout finten often suchpreechen.

94
00:08:10.519 --> 00:08:12.360
<v Speaker 3>He had to find the courage to speak openly.

95
00:08:13.560 --> 00:08:16.120
<v Speaker 1>Frieda rifts Usta fest.

96
00:08:17.720 --> 00:08:19.959
<v Speaker 3>Frieda called for the Easter celebration.

97
00:08:20.879 --> 00:08:25.040
<v Speaker 1>Escap spile essen asta ayazuch.

98
00:08:27.040 --> 00:08:29.079
<v Speaker 3>There were games, food and an Easter egg.

99
00:08:28.959 --> 00:08:33.519
<v Speaker 1>Hunt don shot en la uber freulich.

100
00:08:33.120 --> 00:08:37.120
<v Speaker 3>Kaite, Yet a shadow hung over the merriment.

101
00:08:38.320 --> 00:08:43.320
<v Speaker 1>Lisa lote on Frieda gerriten ubi planong and streit.

102
00:08:44.919 --> 00:08:47.320
<v Speaker 3>Lise A lot and Frieda got into an argument about

103
00:08:47.320 --> 00:08:48.120
<v Speaker 3>the planning.

104
00:08:48.879 --> 00:08:52.679
<v Speaker 1>And zem zatsu vidon voks.

105
00:08:54.159 --> 00:08:54.320
<v Speaker 5>An.

106
00:08:54.360 --> 00:08:55.960
<v Speaker 3>Some watched as the tension.

107
00:08:55.679 --> 00:08:59.639
<v Speaker 1>Grew eswat sit et vast sutun.

108
00:09:01.519 --> 00:09:02.679
<v Speaker 3>It was time to do something.

109
00:09:03.799 --> 00:09:07.879
<v Speaker 1>Konel via anen momentsprechen fractor anzem.

110
00:09:09.840 --> 00:09:13.679
<v Speaker 3>Can we talk for a moment, Anselm asked if.

111
00:09:13.759 --> 00:09:16.960
<v Speaker 1>Urtisi and anenruegen platzem Garten.

112
00:09:19.000 --> 00:09:22.159
<v Speaker 3>He led them to a quiet spot in the garden di.

113
00:09:22.360 --> 00:09:25.879
<v Speaker 1>Luefta frischen vertzich from douf de bluemen.

114
00:09:27.919 --> 00:09:30.440
<v Speaker 3>The air was fresh and spicy, with the scent of flowers.

115
00:09:31.480 --> 00:09:38.559
<v Speaker 1>Ischliber eschbeaide I love you both, deser famili and trefen

116
00:09:38.679 --> 00:09:42.279
<v Speaker 1>zend vichtich zachta anzem Lisa.

117
00:09:43.919 --> 00:09:47.240
<v Speaker 3>These family gatherings are important, Anselm said softly.

118
00:09:48.440 --> 00:09:52.960
<v Speaker 1>We have monsre deference and abajot istrostan.

119
00:09:55.039 --> 00:09:58.399
<v Speaker 3>We have our differences, but today is Easters.

120
00:09:58.600 --> 00:10:04.159
<v Speaker 1>Is the saisufer given on suffer gisen. It's the time

121
00:10:04.240 --> 00:10:10.600
<v Speaker 1>to forgive and forget divotervichten. The words had an effect.

122
00:10:11.799 --> 00:10:14.559
<v Speaker 1>Lisa lotus gesicht and schpantezich.

123
00:10:16.600 --> 00:10:17.960
<v Speaker 3>Lisa Lott's face relaxed.

124
00:10:19.120 --> 00:10:21.080
<v Speaker 1>Frieda nichte suschtement.

125
00:10:23.159 --> 00:10:24.360
<v Speaker 3>Frieda nodded in agreement.

126
00:10:25.600 --> 00:10:29.519
<v Speaker 1>Yeah, les on snoi afangen zachtzi.

127
00:10:31.519 --> 00:10:32.879
<v Speaker 3>Yes, let's start anew, she.

128
00:10:32.960 --> 00:10:36.519
<v Speaker 1>Said, gamainzam on amtenzizi.

129
00:10:38.600 --> 00:10:40.159
<v Speaker 3>Together they embraced.

130
00:10:40.799 --> 00:10:47.519
<v Speaker 1>Diezonegging langsam unta on Fabte di mau andeschlossis and xanftes.

131
00:10:47.080 --> 00:10:51.960
<v Speaker 3>Or the sun slowly set, painting the walls of the

132
00:10:52.080 --> 00:10:53.759
<v Speaker 3>castle a gentle orange.

133
00:10:54.559 --> 00:11:00.960
<v Speaker 1>In deeze moment the magta anzemdestefer gangenheitnich metzerte.

134
00:11:03.039 --> 00:11:06.440
<v Speaker 3>In that moment, Anselm realized that the past no longer mattered.

135
00:11:07.600 --> 00:11:12.960
<v Speaker 1>If hudisich alchtat onn schtaka etsisfor.

136
00:11:13.759 --> 00:11:15.919
<v Speaker 3>He felt relieved and stronger than ever before.

137
00:11:17.120 --> 00:11:19.759
<v Speaker 1>Zena fami va vida faint.

138
00:11:21.840 --> 00:11:24.679
<v Speaker 3>His family was reunited zie.

139
00:11:24.559 --> 00:11:31.000
<v Speaker 1>Marten h chitl sign abad Libe di zi faband marta

140
00:11:31.159 --> 00:11:32.279
<v Speaker 1>alice mouglich.

141
00:11:34.240 --> 00:11:36.519
<v Speaker 3>They might be different, but the love that bound them

142
00:11:36.559 --> 00:11:37.759
<v Speaker 3>made everything possible.

143
00:11:38.799 --> 00:11:41.480
<v Speaker 1>As fai nois kapite.

144
00:11:42.759 --> 00:11:45.279
<v Speaker 3>It was a new chapter an.

145
00:11:45.159 --> 00:11:51.559
<v Speaker 1>Zauberre frescher Stadt madame fa sprechen di fabindo and souchetzen

146
00:11:51.720 --> 00:11:54.440
<v Speaker 1>an al frechtzo aheiten.

147
00:11:55.840 --> 00:11:58.240
<v Speaker 3>A clean fresh start with the promise to cherish and

148
00:11:58.360 --> 00:11:59.320
<v Speaker 3>maintain connections.

149
00:12:05.720 --> 00:12:09.840
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

150
00:12:10.879 --> 00:12:15.320
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in German, then in English.

151
00:12:21.279 --> 00:12:37.000
<v Speaker 1>Mas Tetish, mas Tetish, mas Tetish, Majestic Luenden Luenden, Luenden, blooming,

152
00:12:37.879 --> 00:12:45.360
<v Speaker 1>Dennoy and Fang, Dennoy and Fang, Dennoy and Fang Beginning.

153
00:12:46.200 --> 00:12:52.919
<v Speaker 1>Dear Historica, Dear Historika, Dear Historica.

154
00:12:53.639 --> 00:13:09.279
<v Speaker 6>Historian, Dear foos, dear foos, dear foos. Foot of the Mountain, Deferner, deferner, deferner, distance,

155
00:13:10.159 --> 00:13:20.360
<v Speaker 6>the nagy, d nagy, the nagy energy, dunk bar, dunk bar,

156
00:13:22.279 --> 00:13:39.480
<v Speaker 6>dunk bar, grateful, nervous, nervous, nervous, nervous, skeptish, skeptish, skeptish, skeptical,

157
00:13:40.279 --> 00:13:46.639
<v Speaker 6>Their conflict, their conflict, their conflict.

158
00:13:47.399 --> 00:13:56.960
<v Speaker 1>Conflict, dere striight, dere stright, deir stright, quarrel does miss fresh?

159
00:13:57.000 --> 00:14:04.279
<v Speaker 1>Dentness does miss fresh? Dentness does misfreshtendness.

160
00:14:04.480 --> 00:14:13.879
<v Speaker 3>Misunderstanding their mood they are mood their mood, courage, They.

161
00:14:13.799 --> 00:14:22.440
<v Speaker 1>Are shutting, they are shutten, they are shutting. Shadow, defreulich kite,

162
00:14:23.679 --> 00:14:37.240
<v Speaker 1>defreulich kite, defreulich kite, merriment dsh bannon, dsh bannon, dsh bannon, tension,

163
00:14:38.039 --> 00:14:55.919
<v Speaker 1>WHOEI WHOEI whoe quiet fish fresh fish fresh, wiltzig, wiltzig, wiltzig,

164
00:14:57.240 --> 00:15:08.559
<v Speaker 1>spicy de adoft der duoft der duft sent Fergibon Fergibbon,

165
00:15:10.320 --> 00:15:21.720
<v Speaker 1>Fergibbon to forgive, Ferguson, Ferguson, Fergusson to forget Di vercom,

166
00:15:23.000 --> 00:15:31.559
<v Speaker 1>di vercom, di vercom effect si eench bannen, zie eench

167
00:15:31.720 --> 00:15:42.919
<v Speaker 1>bannen sie eench bannin to relax Nickton, nickton, nickton to

168
00:15:43.080 --> 00:15:51.840
<v Speaker 1>nod um amen um amen um amen, to embrace. I

169
00:15:52.080 --> 00:16:01.639
<v Speaker 1>like that, I like that, I like that. Relieved setzen schitzen,

170
00:16:03.240 --> 00:16:14.840
<v Speaker 1>schitzen to cherish alfricht aheriten, alfrischt aheiten alfrist aheriten to maintain.

171
00:16:21.480 --> 00:16:24.279
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction German.

172
00:16:25.159 --> 00:16:28.120
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

173
00:16:28.200 --> 00:16:31.039
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

174
00:16:31.200 --> 00:16:34.519
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

175
00:16:34.639 --> 00:16:38.759
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

176
00:16:38.879 --> 00:16:43.519
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

177
00:16:43.639 --> 00:16:49.120
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

178
00:16:49.279 --> 00:16:53.000
<v Speaker 2>org Premium German. Thanks for listening, and now

179
00:16:53.200 --> 00:16:54.799
<v Speaker 4>A final word from our sponsors.
