WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent fluentfic dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Norwegian, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Norwegian

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.079
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how a cold day in

7
00:00:28.120 --> 00:00:32.280
<v Speaker 3>Oslo transforms into unexpected warmth and connection for Lars, an

8
00:00:32.399 --> 00:00:35.600
<v Speaker 3>artist finding inspiration and comfort in snowy landscapes.

9
00:00:36.119 --> 00:00:37.759
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:41.640 --> 00:00:45.000
<v Speaker 1>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:45.000 --> 00:00:48.159
<v Speaker 1>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:48.200 --> 00:00:52.799
<v Speaker 1>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:53.280 --> 00:00:56.280
<v Speaker 1>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:56.320 --> 00:01:00.240
<v Speaker 1>platform bridging global language differences, one story at a time time.

15
00:01:00.880 --> 00:01:04.560
<v Speaker 1>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:04.640 --> 00:01:08.040
<v Speaker 1>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:08.079 --> 00:01:08.680
<v Speaker 1>to everyone.

18
00:01:09.719 --> 00:01:10.319
<v Speaker 4>It's simple.

19
00:01:10.959 --> 00:01:14.079
<v Speaker 1>Visit plus dot fluentfiction dot org and become a plus

20
00:01:14.120 --> 00:01:17.879
<v Speaker 1>subscriber today. When you do, you become a champion for

21
00:01:17.920 --> 00:01:21.760
<v Speaker 1>global language learning and enjoy an ad free experience. So

22
00:01:21.920 --> 00:01:25.840
<v Speaker 1>please join us at plus dot fluentfiction dot org. Let's

23
00:01:25.879 --> 00:01:29.560
<v Speaker 1>transform the way we experience the power of stories. Your

24
00:01:29.640 --> 00:01:34.359
<v Speaker 1>journey awaits at plus dot fluentfiction dot org. Together we

25
00:01:34.439 --> 00:01:36.239
<v Speaker 1>can keep the world's stories flowing.

26
00:01:45.079 --> 00:01:50.519
<v Speaker 4>Coff euten for dalta snuf.

27
00:01:55.439 --> 00:01:55.799
<v Speaker 1>In ni.

28
00:01:58.560 --> 00:02:03.319
<v Speaker 4>Denrika ruman on ibrigikoffe filthy luften obur neva fu la

29
00:02:03.400 --> 00:02:07.480
<v Speaker 4>pratt and menskir then the dog in voalache and still

30
00:02:07.560 --> 00:02:13.039
<v Speaker 4>the kunstner o sohar hansaty priest povarman manzaneti po dagens

31
00:02:13.080 --> 00:02:21.759
<v Speaker 4>of kava lashtring utstr han mauler vintelenskap proublema a ratabit

32
00:02:21.840 --> 00:02:28.280
<v Speaker 4>ne caolteuta once come le claririchino poeshitelsa hanapoviting spotspoutik for

33
00:02:28.400 --> 00:02:37.879
<v Speaker 4>finn nobdra kaffen nirostirki, fertune lash ser povenstrohn, darcitekario rich

34
00:02:38.360 --> 00:02:43.120
<v Speaker 4>westevener of t uschlosentrum, did riki koffer or leader and

35
00:02:43.199 --> 00:02:52.000
<v Speaker 4>libli stala lache smeiler for chassel mandenskrikofosterira anitrien soometn ikotikirum

36
00:02:53.199 --> 00:03:00.800
<v Speaker 4>sendrego lashti sportsputikin. They are overfield of all kosteirant hondevie

37
00:03:01.000 --> 00:03:07.120
<v Speaker 4>chamoratad motiln levintrutztr hansiarte sinkya non sera tn trinir and

38
00:03:07.240 --> 00:03:14.000
<v Speaker 4>speziel tikiakie a rude salt lache tordar u sikir povanskaya

39
00:03:15.199 --> 00:03:22.400
<v Speaker 4>scalan went uponichu tinchlag e lepreevno aunt some conchiclikibra hansier

40
00:03:22.439 --> 00:03:29.800
<v Speaker 4>cherunt furloratidn leeperda obtagrant altanative and auhn yaquia whendan siste

41
00:03:29.840 --> 00:03:37.719
<v Speaker 4>postativa naietn stor and nkunde somchiki payachinoso lashnurler when sootana

42
00:03:37.800 --> 00:03:45.960
<v Speaker 4>deep pustosnakityr pashun hi yaya lash ya maldlanskap specielto minten

43
00:03:47.199 --> 00:03:53.039
<v Speaker 4>ya trinevirklinovarm tilsto is nun then andre kunden and unquina

44
00:03:53.120 --> 00:03:59.680
<v Speaker 4>met vanleismeil nikir yai fauchtur yaseel of plevu kreevna de

45
00:03:59.719 --> 00:04:08.159
<v Speaker 4>kamera uton vinten clark de cantajakin lache rovrasquit menglas to

46
00:04:08.280 --> 00:04:15.080
<v Speaker 4>usintac the bet klemia lash for la te betik met smel,

47
00:04:16.360 --> 00:04:23.120
<v Speaker 4>the fiesta gonpol fremin or, the furleespra han in sledinskap

48
00:04:23.160 --> 00:04:32.199
<v Speaker 4>yeniachi mimijak eNTRI griferlsa mphavnham somn vintes usson.

49
00:04:33.319 --> 00:04:36.480
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

50
00:04:36.560 --> 00:04:37.240
<v Speaker 3>may have missed.

51
00:04:37.920 --> 00:04:40.040
<v Speaker 4>Coffee and duftenendro polo.

52
00:04:42.680 --> 00:04:46.160
<v Speaker 3>The cafe dutena gropper was located in the heart of ushlou.

53
00:04:46.519 --> 00:04:53.519
<v Speaker 4>Utun for dalta snuff nusach o vin vervle temrunzo small blere.

54
00:04:55.079 --> 00:04:59.279
<v Speaker 3>Outside, snowflakes drifted down slowly, and the wind swirled them

55
00:04:59.279 --> 00:05:01.399
<v Speaker 3>around like lit ballet dancers.

56
00:05:01.680 --> 00:05:03.959
<v Speaker 4>In nie cafe en var altwart.

57
00:05:05.519 --> 00:05:07.639
<v Speaker 3>Inside the cafe everything was warm.

58
00:05:08.360 --> 00:05:14.079
<v Speaker 4>Then riqu arruman a ni brighikoffe filte luften obur neva

59
00:05:14.160 --> 00:05:15.800
<v Speaker 4>fu la prata namenski.

60
00:05:17.360 --> 00:05:20.040
<v Speaker 3>The rich aroma of freshly brewed coffee filled the air,

61
00:05:20.639 --> 00:05:22.399
<v Speaker 3>and the tables were full of chatting people.

62
00:05:23.160 --> 00:05:28.040
<v Speaker 4>Then the dog in varloche and still li kunstni o sohar.

63
00:05:29.240 --> 00:05:31.600
<v Speaker 3>This day lash a quiet artist was also there.

64
00:05:32.319 --> 00:05:36.519
<v Speaker 4>Hansote priest povarmen manzantinte podag in Soobkova.

65
00:05:38.040 --> 00:05:41.079
<v Speaker 3>He appreciated the warmth while he pondered over to day's task.

66
00:05:41.920 --> 00:05:44.600
<v Speaker 4>Lache trenn niitutztr.

67
00:05:45.360 --> 00:05:46.560
<v Speaker 3>Lashe needs new equipment.

68
00:05:47.279 --> 00:05:49.240
<v Speaker 4>Han mard le r vinte Lanskov.

69
00:05:50.759 --> 00:05:52.120
<v Speaker 3>He paints winter landscapes.

70
00:05:52.720 --> 00:05:59.160
<v Speaker 4>Proublee ma arottabit ne colteute hans comle claririkinov poschitlsa.

71
00:06:00.680 --> 00:06:03.319
<v Speaker 3>The problem is that it is biting cold outside and

72
00:06:03.439 --> 00:06:05.560
<v Speaker 3>his old clothes do not offer enough protection.

73
00:06:06.319 --> 00:06:09.920
<v Speaker 4>Hal Na povaytinn sportspeutik for afinn norberdre.

74
00:06:11.439 --> 00:06:13.560
<v Speaker 3>He is on his way to a sporting goods store

75
00:06:13.680 --> 00:06:14.639
<v Speaker 3>to find something better.

76
00:06:15.399 --> 00:06:17.680
<v Speaker 4>Kofeni Rostrki Fertune.

77
00:06:19.160 --> 00:06:21.120
<v Speaker 3>The coffee gives him strength before the trip.

78
00:06:21.920 --> 00:06:24.519
<v Speaker 4>Lache ser po venstron.

79
00:06:25.279 --> 00:06:26.600
<v Speaker 3>Lash looks to his left hand.

80
00:06:27.399 --> 00:06:32.600
<v Speaker 4>Darsitekorio Erich vestevener off Tuschosentrum.

81
00:06:34.079 --> 00:06:37.600
<v Speaker 3>They're Sitkry and Eirik best friends and often in downtown.

82
00:06:37.319 --> 00:06:41.639
<v Speaker 4>Uschlou Didrichi Koffe or ledrenive Lisamtala.

83
00:06:43.079 --> 00:06:45.360
<v Speaker 3>They drink coffee and lead a lively conversation.

84
00:06:46.279 --> 00:06:50.040
<v Speaker 4>Lache smiel ler fauchassel manenski ko fouchtire.

85
00:06:51.680 --> 00:06:54.839
<v Speaker 3>Lash smiles to himself, but he doesn't want to disturb them.

86
00:06:55.480 --> 00:06:58.680
<v Speaker 4>Hannityrien sohmertin iko tieskirum.

87
00:07:00.120 --> 00:07:02.720
<v Speaker 3>He enjoys solitude in chaotic spaces.

88
00:07:03.040 --> 00:07:05.800
<v Speaker 4>Send regoloche Ti sportspoutikin.

89
00:07:07.360 --> 00:07:09.199
<v Speaker 3>Later, Lasch goes to the sports store.

90
00:07:09.920 --> 00:07:13.000
<v Speaker 4>Deero we felt of folksteunt.

91
00:07:14.600 --> 00:07:16.600
<v Speaker 3>It is crowded and people hurry around.

92
00:07:17.160 --> 00:07:20.759
<v Speaker 4>Ndevie de chamorretet montilen ne vin Trutzti.

93
00:07:22.360 --> 00:07:24.879
<v Speaker 3>He moves purposely towards the shelf with winter gear.

94
00:07:25.600 --> 00:07:32.639
<v Speaker 4>Hansierte sinkhin monseer tntrigner and speciel tichyar que Rutzolt.

95
00:07:34.360 --> 00:07:36.480
<v Speaker 3>His heart sinks when he sees that what he needs,

96
00:07:36.560 --> 00:07:38.480
<v Speaker 3>a special thick jacket, is sold out.

97
00:07:39.319 --> 00:07:42.639
<v Speaker 4>Laches tournard u sigir povanskayere.

98
00:07:44.240 --> 00:07:46.360
<v Speaker 3>Lache stands there, uncertain about what to do.

99
00:07:47.160 --> 00:07:49.600
<v Speaker 4>Scolonvente ponicchiur tinchlag.

100
00:07:51.040 --> 00:07:53.759
<v Speaker 3>Should he wait for new stock e le prue.

101
00:07:53.560 --> 00:07:55.959
<v Speaker 4>Renor aunt some conchi caeli ki bra.

102
00:07:57.519 --> 00:07:59.439
<v Speaker 3>Or try something else that might not be as good.

103
00:08:00.160 --> 00:08:03.360
<v Speaker 4>Hans Seer cher runt fer le ratidn leper.

104
00:08:04.920 --> 00:08:07.439
<v Speaker 3>He looks around, feeling that time is running out.

105
00:08:08.160 --> 00:08:15.040
<v Speaker 4>Da otatiev and ah njaque mandar siste postative.

106
00:08:15.879 --> 00:08:19.079
<v Speaker 3>Then he discovers an alternative, another jacket, but it's the

107
00:08:19.160 --> 00:08:20.120
<v Speaker 3>last one on the rack.

108
00:08:20.920 --> 00:08:24.680
<v Speaker 4>Nareten stn on kundesinoso.

109
00:08:26.279 --> 00:08:29.040
<v Speaker 3>Nearby stands another customer, also eyeing the jacket.

110
00:08:29.759 --> 00:08:34.320
<v Speaker 4>Lache neurle mansoltana di pustos nokitty pashun.

111
00:08:35.960 --> 00:08:38.399
<v Speaker 3>Lash hesitates, but then he takes a deep breath and

112
00:08:38.519 --> 00:08:39.440
<v Speaker 3>speaks to the person.

113
00:08:40.200 --> 00:08:45.480
<v Speaker 4>Hi, yeah, yeah, lash, Hi, I'm lash yeah. I mal

114
00:08:45.559 --> 00:08:48.399
<v Speaker 4>lelonskop speciel too vinten.

115
00:08:49.960 --> 00:08:51.919
<v Speaker 3>I paint landscapes, especially in winter.

116
00:08:52.639 --> 00:08:55.799
<v Speaker 4>Yet renieviklinovarm tirostois nun.

117
00:08:57.360 --> 00:08:59.799
<v Speaker 3>I really need something warm to stand in the snow.

118
00:09:00.559 --> 00:09:05.480
<v Speaker 4>Then, andrequenden and unquin de metven lismiel nikir.

119
00:09:07.000 --> 00:09:10.120
<v Speaker 3>The other customer, a young woman with a friendly smile, nods,

120
00:09:10.840 --> 00:09:16.120
<v Speaker 3>yea faucheteur, I understand ya selo plea.

121
00:09:16.080 --> 00:09:18.919
<v Speaker 4>Vu kreevna de comrie uto vinten.

122
00:09:20.039 --> 00:09:22.919
<v Speaker 3>I've experienced how challenging it can be outside in winter.

123
00:09:23.679 --> 00:09:28.399
<v Speaker 3>Clot du cantaryakin, of course, you can take the jacket.

124
00:09:29.159 --> 00:09:35.600
<v Speaker 3>Lache rouv rasquitt menglars. Lash is surprised but happy to

125
00:09:35.960 --> 00:09:39.200
<v Speaker 3>sintac thank you so much.

126
00:09:39.960 --> 00:09:41.639
<v Speaker 4>De vittyr virglemier.

127
00:09:43.279 --> 00:09:47.200
<v Speaker 3>It really means a lot lache forlot der vitiki mehte

128
00:09:47.240 --> 00:09:52.080
<v Speaker 3>smil lash leaves the store with a smile, dear.

129
00:09:51.960 --> 00:09:56.080
<v Speaker 4>Fechete gon polina nosnquimen frement or the feur lespra.

130
00:09:57.720 --> 00:09:59.399
<v Speaker 3>It's the first time in a long while that he

131
00:09:59.440 --> 00:10:02.039
<v Speaker 3>has talked to stranger and it feels good.

132
00:10:02.519 --> 00:10:08.919
<v Speaker 4>Han in seden skop yi hi Mike.

133
00:10:10.519 --> 00:10:13.919
<v Speaker 3>He realizes that sharing his passion brings new energy and warmth,

134
00:10:14.279 --> 00:10:15.759
<v Speaker 3>much like a new jacket.

135
00:10:16.200 --> 00:10:22.600
<v Speaker 4>eNTRI giriferlsamnam smit an vinish ulson.

136
00:10:24.120 --> 00:10:27.320
<v Speaker 3>A feeling of safety embraces him like a warm blanket

137
00:10:27.360 --> 00:10:36.799
<v Speaker 3>from another winter's dream. Today's vocabulary words are coming up

138
00:10:37.080 --> 00:10:41.559
<v Speaker 3>right after this commercial break. Here are today's vocabulary words,

139
00:10:41.799 --> 00:10:43.799
<v Speaker 3>first in Norwegian, then in English.

140
00:10:50.240 --> 00:11:02.720
<v Speaker 4>Coffeen, coffeen, coaffeen, cafe, snurfnik, snurfnk, snurfnu, snowflakes, dult it,

141
00:11:04.039 --> 00:11:15.799
<v Speaker 4>dult it, dulte, drifted veruvlet, verublet, verriblet, sworld, iruman, arouman,

142
00:11:16.600 --> 00:11:28.200
<v Speaker 4>iruman aroma, kniebriga kniebriga, kniebrige, broodt steer ut steer ut

143
00:11:28.320 --> 00:11:45.080
<v Speaker 4>steer equipment lon scop lon, scop, ln, scop, landscapes, Betna, betna, bethna, fighting, vshitulsa, vashitilsa,

144
00:11:45.720 --> 00:11:56.919
<v Speaker 4>vshittils protection, lively, lively, lively, lively, some taller, some taller,

145
00:11:57.360 --> 00:11:58.200
<v Speaker 4>some taller.

146
00:11:59.360 --> 00:12:09.519
<v Speaker 5>Conversation en sommeten n, sommeten n, somherten, solitude, cautisk, cautisk,

147
00:12:10.200 --> 00:12:18.840
<v Speaker 5>cau tiske chaorek hell un hellun hell n, shelf out,

148
00:12:18.879 --> 00:12:31.399
<v Speaker 5>steer out, steer ute, steer gere, shipped, shipped, shipped, purchased, speciel, speciel,

149
00:12:32.000 --> 00:13:01.879
<v Speaker 5>specil special, thick thick, thick, thick, alternative, alternative, alternative, alternative, stuttiver, stutive, stutiver, rack, neurler, neurler, neurler, hesitate, post, post, whost, breathe,

150
00:13:02.440 --> 00:13:13.960
<v Speaker 5>fre fre frement, stranger, leading, scop, leading, scop leading, scop, passion,

151
00:13:14.480 --> 00:13:29.000
<v Speaker 5>and there she and there she and there she Energy, Gira, Trigira, trigira, safety, teppe, teppe, tepe,

152
00:13:30.159 --> 00:13:42.279
<v Speaker 5>blanket of lived, of lived, of lived, experienced, challenging.

153
00:13:48.519 --> 00:13:51.559
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Norwegian.

154
00:13:52.440 --> 00:13:55.399
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

155
00:13:55.480 --> 00:13:58.320
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

156
00:13:58.480 --> 00:14:01.799
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

157
00:14:01.919 --> 00:14:06.039
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

158
00:14:06.159 --> 00:14:10.039
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

159
00:14:10.240 --> 00:14:14.720
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit w w

160
00:14:15.080 --> 00:14:19.039
<v Speaker 2>W dot Fluent fiction dot org Premium Norwegian. Thanks for listening,

161
00:14:20.039 --> 00:14:22.279
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors.
