1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluidlent dorg.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,519
In this episode, we'll unravel the Tapestry of Mott Saint

7
00:00:28,519 --> 00:00:32,159
Michel and discover how one historian skepticism leads to a

8
00:00:32,200 --> 00:00:36,399
heartfelt embrace of legend and history right after this commercial break.

9
00:00:40,280 --> 00:00:43,600
Speaker 3: At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

10
00:00:43,640 --> 00:00:46,759
the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:46,840 --> 00:00:51,439
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:51,880 --> 00:00:54,920
you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:54,960 --> 00:00:58,880
platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:59,439 --> 00:01:03,200
You're subscrib not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

15
00:01:03,280 --> 00:01:06,680
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:06,719 --> 00:01:11,920
to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

17
00:01:11,959 --> 00:01:15,480
and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:15,519 --> 00:01:18,599
become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:18,680 --> 00:01:22,079
ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:22,159 --> 00:01:26,359
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:26,400 --> 00:01:30,840
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

22
00:01:31,000 --> 00:01:34,879
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:43,760 --> 00:01:56,920
Speaker 1: Levon di Versu, michel Leveague, frapellerro doncqueien lea imatiu terroret spirituel,

24
00:01:58,159 --> 00:02:03,400
etien historian de mit he cepa lesion de preferell concre

25
00:02:04,719 --> 00:02:10,879
lea and revench the fascine palinist there leesperetruvee and praser

26
00:02:11,080 --> 00:02:16,680
cai al abi amatin upeti dejeni, mathieu le saton be

27
00:02:16,800 --> 00:02:21,759
impetted bound elevettruvee a nuncia manuscrid al a bi biotech

28
00:02:23,000 --> 00:02:33,520
brodiardesusi detail ubria etn septic, preludcuiment alexadina avexois les moparalleede

29
00:02:33,520 --> 00:02:41,000
and press Monsaint michel Aten suquel at tet soneta meet afir,

30
00:02:41,080 --> 00:02:50,800
mattil lea posa, simons yoursel detien cetevre de mondetel eten

31
00:02:50,879 --> 00:02:59,560
detacha sammer, sons, Creek critique, panoladuciu, migration on septicism etene

32
00:02:59,639 --> 00:03:04,639
tequ you se curious delu pussa explore le mans quill

33
00:03:06,039 --> 00:03:15,280
lenis passe laby benied nole silance etch in decobria this

34
00:03:15,879 --> 00:03:21,439
and plommnon in chean rocchi su la bay equipaid in

35
00:03:21,560 --> 00:03:26,199
lampetoche et lan Ali coular fu de la bay is

36
00:03:26,479 --> 00:03:33,080
Uillo Plangiesca nuncien partan, Pierre sunk batervitt I puss a

37
00:03:33,159 --> 00:03:37,520
la particki revella in chaen ro secret a later year

38
00:03:37,840 --> 00:03:46,319
it trouve des artifactors pad tressor etien suriportana contect and

39
00:03:46,400 --> 00:03:52,319
fred mondesti roubill prec allergiu the rotor, pami resort et

40
00:03:52,560 --> 00:03:58,120
decrevisa de couvert lea fila premier as expreme pado tresor

41
00:03:58,680 --> 00:04:06,199
metel mont prexel ve racion de tienna tisa son porte

42
00:04:06,680 --> 00:04:11,039
me la vera cite historic de vulle ui qui voule

43
00:04:11,199 --> 00:04:14,840
plufu aved couvert la vere di sus a not trejour,

44
00:04:16,199 --> 00:04:20,680
levon continua de soufre meer prison etienne voy pass mo

45
00:04:21,160 --> 00:04:27,279
le gendre monsaint Michel Bartelistoire lesistouris queen roche de pre

46
00:04:28,560 --> 00:04:34,720
le nita vell or place to come ne fe Verrifilva

47
00:04:34,839 --> 00:04:36,040
and Fransa Vali dasciun.

48
00:04:37,240 --> 00:04:40,319
Speaker 4: Let's take another lesson. Listen closely to any part you

49
00:04:40,399 --> 00:04:41,040
may have missed.

50
00:04:41,800 --> 00:04:45,600
Speaker 1: Levon di versufre for mon Saint Michel.

51
00:04:46,839 --> 00:04:49,560
Speaker 4: The winter went blew hard over Mossa, Michele.

52
00:04:49,920 --> 00:04:52,560
Speaker 1: Leva, Frapele, Rochi and Controbas.

53
00:04:54,079 --> 00:04:55,560
Speaker 4: The wave struck the rocks below.

54
00:04:56,279 --> 00:05:03,959
Speaker 1: Don sets mystique, Etienne les Ematiu, ter Renipo and Rotrete Spirituelle.

55
00:05:05,519 --> 00:05:09,519
Speaker 4: In this mystical atmosphere, Etienne, Lea and Machiu were gathered

56
00:05:09,560 --> 00:05:10,759
for a spiritual retreat.

57
00:05:11,360 --> 00:05:18,120
Speaker 1: Etienne historian de mitier ne Cree Pajon Preferrelli.

58
00:05:19,759 --> 00:05:23,279
Speaker 4: Echien, a historian by trade, did not believe in legends

59
00:05:23,319 --> 00:05:24,720
and preferred concrete facts.

60
00:05:25,519 --> 00:05:29,480
Speaker 1: Lea a revene de facinnistere.

61
00:05:31,360 --> 00:05:35,000
Speaker 4: Lea, on the other hand, was fascinated by mysteries.

62
00:05:35,120 --> 00:05:38,680
Speaker 1: Ele spirit Trouville, prison Quila la bill.

63
00:05:40,519 --> 00:05:42,800
Speaker 4: She hoped to find a hidden treasure in the abbey.

64
00:05:43,079 --> 00:05:48,639
Speaker 1: Ahmatin Uputi di geni mathieuri setnbin petit bunb.

65
00:05:50,240 --> 00:05:53,519
Speaker 4: One morning at breakfast, Matio dropped a small bombshell.

66
00:05:53,759 --> 00:05:58,160
Speaker 1: Le Ve trouvee ncier ma la bibiuteic.

67
00:05:59,000 --> 00:06:01,360
Speaker 4: He had found an ancient manuscript in the library.

68
00:06:01,959 --> 00:06:06,120
Speaker 1: Pregard is si di til you Brillon.

69
00:06:07,279 --> 00:06:09,319
Speaker 4: Look at this, he said, ies shining.

70
00:06:09,480 --> 00:06:15,040
Speaker 1: Ethien Siic priu du quiment Elix navic.

71
00:06:14,720 --> 00:06:20,879
Speaker 4: So Etienne, skeptical, took the document and examined it carefully Les.

72
00:06:20,839 --> 00:06:24,279
Speaker 1: Montarles d'a prison fris Saint Michel.

73
00:06:25,959 --> 00:06:28,800
Speaker 4: The words spoke of a treasure buried under mosaie Michel.

74
00:06:29,439 --> 00:06:30,959
Speaker 1: Etienne sou couelet te.

75
00:06:32,800 --> 00:06:33,839
Speaker 4: Etien shook his head.

76
00:06:34,439 --> 00:06:37,079
Speaker 1: Sunetyamit a fier matille.

77
00:06:38,839 --> 00:06:40,319
Speaker 4: It's just a myth, he asserted.

78
00:06:40,959 --> 00:06:43,519
Speaker 1: Le's pusa, sir man siur s di tien.

79
00:06:45,319 --> 00:06:50,680
Speaker 4: Lea placed her hand on a tns ctevre. What if

80
00:06:50,720 --> 00:06:51,240
it were true?

81
00:06:51,839 --> 00:06:56,879
Speaker 1: De mondettel, she asked Etienne.

82
00:06:56,279 --> 00:07:00,439
Speaker 4: De Saint man Etienne pulled his hand way.

83
00:07:00,879 --> 00:07:05,120
Speaker 1: Son est de Ducieu.

84
00:07:06,639 --> 00:07:09,160
Speaker 4: His critical mind always quickly prevailed.

85
00:07:09,360 --> 00:07:12,800
Speaker 1: Magrison certicism it te Curieu.

86
00:07:14,480 --> 00:07:17,319
Speaker 4: Despite his skepticism, Etienne was curious.

87
00:07:17,639 --> 00:07:21,560
Speaker 1: Securiousitilu poussais furillo manes rise.

88
00:07:23,600 --> 00:07:28,319
Speaker 4: This curiosity drove him to explore the manuscript alone Lenitesse.

89
00:07:30,000 --> 00:07:38,680
The nights passed le bi Begnel lance Etch. The abbey

90
00:07:38,800 --> 00:07:42,519
was bathed in silence and Etienne immersed himself in his research.

91
00:07:42,800 --> 00:07:49,399
Speaker 1: In Idicouvria mandis a pro mo tiri feo and chambre

92
00:07:49,480 --> 00:07:50,519
quchisu lebi.

93
00:07:52,439 --> 00:07:55,439
Speaker 4: One night he discovered a clue, a half erased map

94
00:07:55,560 --> 00:07:57,680
leading to a hidden room beneath the abbey.

95
00:07:57,959 --> 00:08:03,160
Speaker 1: Equipi l'm ptoche etiennlanjeli coulur frois de la bill.

96
00:08:05,000 --> 00:08:08,399
Speaker 4: Equipped with a flashlight, Etienne walked along the cold corridors

97
00:08:08,439 --> 00:08:09,720
of the abbey y.

98
00:08:09,839 --> 00:08:13,079
Speaker 1: Sieurilu planesque nancien portin pierre.

99
00:08:14,759 --> 00:08:16,959
Speaker 4: He followed the map to an ancient stone.

100
00:08:16,720 --> 00:08:22,839
Speaker 1: Door soun queer berte rite. His heart was racing, yepouse

101
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
la porti quiri velain chaenreuse grete.

102
00:08:27,720 --> 00:08:30,160
Speaker 4: He pushed the door open to reveal a secret chamber

103
00:08:30,680 --> 00:08:31,040
a la.

104
00:08:31,120 --> 00:08:36,440
Speaker 1: Terieer ye trouvads desert factsncien ne par du tressau.

105
00:08:38,159 --> 00:08:40,919
Speaker 4: Inside he found ancient artifacts, but no treasure.

106
00:08:41,440 --> 00:08:43,639
Speaker 1: Etien souri purtin.

107
00:08:44,639 --> 00:08:44,799
Speaker 3: Yer.

108
00:08:44,840 --> 00:08:46,879
Speaker 4: Etien smiled, SiZ.

109
00:08:46,600 --> 00:08:51,879
Speaker 1: Objierra conte fredemndestoi roubiller pressieur l'asieu.

110
00:08:53,440 --> 00:08:56,919
Speaker 4: These objects told a fragment of forgotten history, precious in

111
00:08:57,000 --> 00:08:57,519
their own way.

112
00:08:58,120 --> 00:09:02,919
Speaker 1: The rue tour parmi leszou Etien dickrivice di couvert.

113
00:09:04,159 --> 00:09:07,559
Speaker 4: Back among the others, Etienn described his discovery.

114
00:09:07,720 --> 00:09:13,480
Speaker 1: Lee full premierra six remi barde tresseur metel mont prix

115
00:09:14,000 --> 00:09:15,279
dite la vega nei.

116
00:09:15,320 --> 00:09:20,120
Speaker 4: Rascien Lesa was the first to speak, no treasure, but

117
00:09:20,279 --> 00:09:24,279
so much more, she said with admiration Etienne quie sa.

118
00:09:25,840 --> 00:09:28,159
Etienne nodded sunite.

119
00:09:27,759 --> 00:09:32,519
Speaker 1: Pallor quillen porte ne la vere sitt ristor ri de vuellie.

120
00:09:34,120 --> 00:09:36,559
Speaker 4: It was not the gold that mattered, but the revealed

121
00:09:36,679 --> 00:09:37,480
historical truth.

122
00:09:38,240 --> 00:09:42,159
Speaker 1: Yui qui voules prou vellu fou a ve di couvert

123
00:09:42,240 --> 00:09:44,360
la veretic susan no trojour.

124
00:09:46,080 --> 00:09:48,559
Speaker 4: He who wanted to prove the false had discovered the

125
00:09:48,639 --> 00:09:49,720
truth in a different light.

126
00:09:50,519 --> 00:09:55,559
Speaker 1: Vivon continne de sou free meller prison bitien nu voille

127
00:09:55,720 --> 00:09:57,679
passin mae le gender.

128
00:09:59,279 --> 00:10:02,159
Speaker 4: The wind continue you to blow. But now Etienne did

129
00:10:02,200 --> 00:10:04,159
not see just a legendary place.

130
00:10:04,720 --> 00:10:09,360
Speaker 1: Mont Saint Michel Borteistois lisistois.

131
00:10:09,200 --> 00:10:14,879
Speaker 4: En mos sae. Michel carried history stories that Echien no

132
00:10:15,000 --> 00:10:16,279
longer dismissed.

133
00:10:16,720 --> 00:10:21,120
Speaker 1: Nita vell plas to comn FERRICHI.

134
00:10:22,039 --> 00:10:24,279
Speaker 4: Myths had their place just like verified facts.

135
00:10:27,320 --> 00:10:31,600
Speaker 1: Vald and in this mix.

136
00:10:31,519 --> 00:10:32,919
Speaker 4: He finally found his validation.

137
00:10:38,879 --> 00:10:43,000
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

138
00:10:44,080 --> 00:10:48,159
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

139
00:10:54,559 --> 00:11:01,720
Speaker 1: La fague, la fague, la fag The wave, Leo l rouche,

140
00:11:02,080 --> 00:11:10,799
l Rouchi, the rock, mystic, mystic, mystic mystical, larre Trette,

141
00:11:11,840 --> 00:11:24,120
larre trette, lare trette, the retreat, Listoria, listorian, Listoria, the historian, laljond, laljond,

142
00:11:24,399 --> 00:11:32,559
l jend, the legend bleemisterre lemisterre lemis there, the mystery

143
00:11:33,039 --> 00:11:39,440
Le trizaur, let trizaur, le trezaur, the treasure, le Manuscrie,

144
00:11:40,480 --> 00:11:43,240
le Manuscrie, le Manuscrie.

145
00:11:43,639 --> 00:11:47,399
Speaker 4: The manuscript le bi bi you tech le b bio

146
00:11:47,480 --> 00:11:51,639
tech let b b take the library, Lu.

147
00:11:51,639 --> 00:11:57,120
Speaker 1: Du quimo, lu eduquimo, l du quimo, the document uh

148
00:11:57,200 --> 00:12:04,559
free uh free, h free buried blue meet lu meetel meet,

149
00:12:05,879 --> 00:12:15,600
the myth lecepticism, lecepticism, lecepticism, the skepticism, The couvert de couvert,

150
00:12:15,879 --> 00:12:24,159
de couvert discovered Blandie blandis Lande. The crew if I

151
00:12:24,240 --> 00:12:31,799
sif I s efci erased Blue Plan, l Plan, l Plan,

152
00:12:32,879 --> 00:12:41,519
the map, Luculi Luculi, lu cou Loire, The Corridor, Lapierre, Lapierre,

153
00:12:41,879 --> 00:12:49,519
la Pierre, the Stone, la part leapart Laporte, the Door,

154
00:12:50,080 --> 00:12:59,240
Las Artifact, lasarti fact lisarte facts, the Artifacts, le Fredmont, Lefredmont,

155
00:12:59,399 --> 00:13:11,639
le Fredeu, the Fragment, Boubri, boubrie U, Brie Forgotten, Chrisieu, Priscieu, Prissieux, Precious,

156
00:13:12,120 --> 00:13:18,480
le Veriti, le Veriti, le Vehiti, the truth, very fee

157
00:13:19,639 --> 00:13:28,080
very fee very phii Verified, Leon Levon, the wind le

158
00:13:28,200 --> 00:13:34,600
Vali desciun le vali, desciun le validsciu the validation led

159
00:13:34,679 --> 00:13:39,840
me Rascian, Let me rascian, let me rasciu admiration.

160
00:13:46,159 --> 00:13:48,960
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

161
00:13:49,879 --> 00:13:52,879
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

162
00:13:52,960 --> 00:13:55,759
content that will help you to reach your goals, but

163
00:13:55,919 --> 00:13:59,240
we can't do it alone. Your support is crucial in

164
00:13:59,360 --> 00:14:03,480
keeping our door open and our content flowing. Please consider

165
00:14:03,600 --> 00:14:08,240
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

166
00:14:08,399 --> 00:14:13,559
custom episode requests and more. Visit www dot fluent fiction

167
00:14:13,720 --> 00:14:18,000
dot org Premium French. Thanks for listening, and now a

168
00:14:18,120 --> 00:14:19,600
final word from our sponsors.

