WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.160
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Catalan, the podcast where we bring

3
00:00:12.199 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.559
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Catalan

5
00:00:19.679 --> 00:00:22.399
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:29.239
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover the magic of unexpected friendships

7
00:00:29.600 --> 00:00:32.039
<v Speaker 3>and the power of vulnerability in the Heart of Christmas

8
00:00:32.119 --> 00:00:33.520
<v Speaker 3>lit Barcelona.

9
00:00:33.439 --> 00:00:35.079
<v Speaker 4>Right after this commercial break.

10
00:00:38.960 --> 00:00:42.280
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:42.320 --> 00:00:45.479
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.520 --> 00:00:50.159
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.560 --> 00:00:53.600
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.640 --> 00:00:57.560
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.200 --> 00:01:01.880
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:01.960 --> 00:01:05.359
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:05.400 --> 00:01:10.599
<v Speaker 5>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:10.640 --> 00:01:14.159
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14.239 --> 00:01:17.280
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:17.359 --> 00:01:20.760
<v Speaker 5>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:20.840 --> 00:01:25.040
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.079 --> 00:01:29.519
<v Speaker 5>power of stories, your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:29.680 --> 00:01:33.560
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.280 --> 00:01:49.799
<v Speaker 1>Amichlsstretskrisdal barigotid Barcelona, las ums, navalenkas, bria venkom astrilas anuncel

25
00:01:51.519 --> 00:01:58.159
<v Speaker 1>last viva am lasparitda naval als marcatal lastaban plends, the

26
00:01:58.280 --> 00:02:05.760
<v Speaker 1>jenbuscandragalzas al sparaceus es, estimats, nuriya kamaba and buriol parakeets

27
00:02:05.840 --> 00:02:11.560
<v Speaker 1>carres blends, thestoria Ian khan, theya TEMs canos, bayan des

28
00:02:11.599 --> 00:02:17.000
<v Speaker 1>DALs dias univarsitad euriol a via da sidid visitala, siutad pernadal,

29
00:02:18.199 --> 00:02:23.960
<v Speaker 1>nuriya era unadona malda, dikada ala seva fena, the tansentrada

30
00:02:24.039 --> 00:02:31.000
<v Speaker 1>commastava subin subli dabada, quidara a simatsha uriol sempra ten

31
00:02:31.599 --> 00:02:36.400
<v Speaker 1>lipar lava, the la sevas via jazi experientias mentrain tantabada

32
00:02:36.479 --> 00:02:41.360
<v Speaker 1>no perdras entra la multitude, the Supta nur ya vasan

33
00:02:41.479 --> 00:02:47.120
<v Speaker 1>ti kalmon al sultan ji daba babara agafansa al bras

34
00:02:47.199 --> 00:02:54.280
<v Speaker 1>duriol a stick be baddi, sumbrienam difficultat pro uriol to

35
00:02:54.439 --> 00:03:05.319
<v Speaker 1>the avea canashi eyas, tabamasa, palidad aumen una joa, gizella banutala,

36
00:03:05.400 --> 00:03:15.240
<v Speaker 1>suso as ba, custar, rapidamn nasasite a juda, babra, gunta, amba, mala, pradida,

37
00:03:16.319 --> 00:03:22.479
<v Speaker 1>nuria in tantanza, laforta barraspondra no da dabo a stick

38
00:03:22.560 --> 00:03:31.360
<v Speaker 1>be pro al, silva, batra la sevakunfiensa uriol novadupta, ciz

39
00:03:31.400 --> 00:03:38.360
<v Speaker 1>plau nuria as called talva, miga, gizella, ambuna, mirada, tranquilid

40
00:03:38.479 --> 00:03:45.960
<v Speaker 1>zadora libasujeri an au para ira, kuparasa amduas miradas as

41
00:03:46.039 --> 00:03:53.080
<v Speaker 1>van truba in uria fenelmen basadi ban kaminalentamen capa umpatit

42
00:03:53.240 --> 00:03:58.280
<v Speaker 1>cafel gustad da la plaza las yums kalidas ila roma dala,

43
00:03:58.360 --> 00:04:02.199
<v Speaker 1>sukulata kalenta ban am bultala sala de star plea na

44
00:04:02.280 --> 00:04:08.639
<v Speaker 1>da jen un koppadins nuriyavasa iva dafa idra ames kalmad

45
00:04:09.599 --> 00:04:19.040
<v Speaker 1>grassias baddi dunan saparvan suda creek, cayastadkaran masa alascenna, urial livasumba,

46
00:04:20.079 --> 00:04:28.240
<v Speaker 1>tod zufem nuriya proracorda, canostas, sola, gisella, kabia, bingud para,

47
00:04:28.399 --> 00:04:35.319
<v Speaker 1>juda asbakada, unastona, am bez, kumpartina eg dutasidas alstes ban

48
00:04:35.399 --> 00:04:41.279
<v Speaker 1>kunata fasilmen comes si as kunaesin da fanj ankeya, taula

49
00:04:41.360 --> 00:04:49.439
<v Speaker 1>da cafe, intralariayas i el caloma, nuriyaba pendra unabas also labida, nora,

50
00:04:49.519 --> 00:04:55.800
<v Speaker 1>numez feena era, tambekui darsa, the kumpartin mumenza balsamix is

51
00:04:55.920 --> 00:05:01.560
<v Speaker 1>c the damna a juda, kwanfos necessari juan Bansurti del cafe,

52
00:05:02.079 --> 00:05:07.800
<v Speaker 1>alzums nadalan zankara ilumina ven als carees, bronuria alsaba ambuna

53
00:05:07.879 --> 00:05:15.480
<v Speaker 1>lum difarin arasabeka albaradas the shaka doni nunkob mapot verta mesfort.

54
00:05:16.600 --> 00:05:19.720
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

55
00:05:19.800 --> 00:05:20.439
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:05:21.000 --> 00:05:26.959
<v Speaker 1>Amich del zastrets carres del bari, Gothic da Barcelona, lasums

57
00:05:27.079 --> 00:05:31.439
<v Speaker 1>Nadalenkas bria ven com astrelias anuncel Vernal.

58
00:05:32.959 --> 00:05:34.800
<v Speaker 3>In the midst of the narrow streets of the Bari

59
00:05:34.879 --> 00:05:38.439
<v Speaker 3>Dotti of Barcelona, the Christmas lights shone like stars in

60
00:05:38.480 --> 00:05:39.120
<v Speaker 3>a winter sky.

61
00:05:39.879 --> 00:05:43.800
<v Speaker 1>La Seudada staba viva am las parit da Nadal.

62
00:05:45.279 --> 00:05:48.439
<v Speaker 3>The city was alive with the Christmas spirit als.

63
00:05:48.279 --> 00:05:54.879
<v Speaker 1>Marcat da nadal Astaban blends, the jen buscandragalzas pasils parlsius

64
00:05:55.240 --> 00:05:56.279
<v Speaker 1>eser zestimat.

65
00:05:57.839 --> 00:06:00.680
<v Speaker 3>The Christmas markets were full of people searching for special

66
00:06:00.720 --> 00:06:02.000
<v Speaker 3>gifts for their loved ones.

67
00:06:02.759 --> 00:06:08.720
<v Speaker 1>Nuriya Kaminava Amburiol parakeets, Caris blends, distoria Ian Khan.

68
00:06:10.199 --> 00:06:13.160
<v Speaker 3>Nuria walked with Riol through these streets filled with history

69
00:06:13.240 --> 00:06:13.680
<v Speaker 3>and charm.

70
00:06:14.360 --> 00:06:21.639
<v Speaker 1>Thee Ye tims Canosbeyen dezdosi as univarsitad Uriol Avilla the

71
00:06:21.759 --> 00:06:24.639
<v Speaker 1>sidid Visitala sutad Parnaval.

72
00:06:26.120 --> 00:06:28.079
<v Speaker 3>It had been a long time since they had seen

73
00:06:28.120 --> 00:06:31.600
<v Speaker 3>each other, not since their university days, and Uriol had

74
00:06:31.600 --> 00:06:33.439
<v Speaker 3>decided to visit the city for Christmas.

75
00:06:34.199 --> 00:06:38.879
<v Speaker 1>Nuriya ra Una Donna Molda dikada a la Seva Feena.

76
00:06:40.319 --> 00:06:42.879
<v Speaker 3>Nuria was a woman very dedicated to her work.

77
00:06:43.360 --> 00:06:49.959
<v Speaker 1>The Dansentrada comarstava subin subili daba, the Kuidarsai Matsha.

78
00:06:51.519 --> 00:06:54.160
<v Speaker 3>So focused as she was, she often forgot to take

79
00:06:54.240 --> 00:06:54.959
<v Speaker 3>care of herself.

80
00:06:55.639 --> 00:07:04.879
<v Speaker 1>Uriol simpra tin Liparlava, the sevas bie Jerzi experientius mintre intana,

81
00:07:05.000 --> 00:07:07.480
<v Speaker 1>the no perdres intra la multitut.

82
00:07:08.959 --> 00:07:12.160
<v Speaker 3>Uriol, always attentive, spoke to her about his travels and

83
00:07:12.240 --> 00:07:15.279
<v Speaker 3>experiences while trying not to get lost in the crowd.

84
00:07:16.000 --> 00:07:21.720
<v Speaker 1>The Suta Nuria vasantik cal mon al Sibuliva.

85
00:07:23.160 --> 00:07:25.759
<v Speaker 3>Suddenly Nuria felt the world around her spinning.

86
00:07:26.439 --> 00:07:29.839
<v Speaker 1>Barbara Agafansa al bras Duriol.

87
00:07:31.439 --> 00:07:33.639
<v Speaker 3>She stopped holding onto Urriola's arm.

88
00:07:34.160 --> 00:07:38.759
<v Speaker 1>Astig be badi sumbrien am difiicultat.

89
00:07:40.240 --> 00:07:42.759
<v Speaker 3>I'm okay, she said, smiling with difficulty.

90
00:07:43.480 --> 00:07:46.519
<v Speaker 1>Pro Riol pudia Velda Canora.

91
00:07:46.720 --> 00:07:50.120
<v Speaker 3>She but Riol could see that wasn't true.

92
00:07:50.680 --> 00:07:56.759
<v Speaker 1>E yaesava masa pallida, she was too pale anak umen

93
00:07:57.560 --> 00:08:03.519
<v Speaker 1>Una Jovalla Gizella banuta la situ Sioux.

94
00:08:04.879 --> 00:08:08.120
<v Speaker 3>At that moment, a young woman passing by Gazella noticed

95
00:08:08.120 --> 00:08:08.680
<v Speaker 3>the situation.

96
00:08:09.360 --> 00:08:11.519
<v Speaker 1>Asba gustar Rapida men.

97
00:08:13.079 --> 00:08:14.000
<v Speaker 3>She approached quickly.

98
00:08:14.680 --> 00:08:16.199
<v Speaker 1>Nesa citao a juda.

99
00:08:17.600 --> 00:08:18.279
<v Speaker 3>Do you need help?

100
00:08:18.920 --> 00:08:22.480
<v Speaker 1>Babragunta ambo a map la broda.

101
00:08:22.120 --> 00:08:26.160
<v Speaker 3>Sidida, she asked with a kind, yet determined voice.

102
00:08:26.839 --> 00:08:33.720
<v Speaker 1>Nuria intantan sam la forte baraspondra, No the de vo

103
00:08:34.320 --> 00:08:35.000
<v Speaker 1>astig be.

104
00:08:36.559 --> 00:08:40.360
<v Speaker 3>Nouria, trying to look strong, responded, no, really, I'm fine.

105
00:08:40.679 --> 00:08:45.120
<v Speaker 1>Bral silval busseg batrail la seva gumfiensa.

106
00:08:46.600 --> 00:08:48.399
<v Speaker 3>But her stammer betrayed her confidence.

107
00:08:49.080 --> 00:08:51.120
<v Speaker 1>Uriol nova dup ta.

108
00:08:52.559 --> 00:08:53.960
<v Speaker 3>Riol didn't hesitate.

109
00:08:54.240 --> 00:08:58.799
<v Speaker 1>Sizplau Nuria ascolta la tva miga.

110
00:09:00.240 --> 00:09:01.679
<v Speaker 3>Please, Neria, listen to your friend.

111
00:09:02.440 --> 00:09:11.120
<v Speaker 1>Gizella Ambuna mirada tranquilid zadura libasubjeri anna umkafe rupe parsa

112
00:09:11.360 --> 00:09:12.559
<v Speaker 1>ira Kuparasa.

113
00:09:13.960 --> 00:09:17.320
<v Speaker 3>Gizella, with a reassuring look, suggested going to a nearby

114
00:09:17.440 --> 00:09:19.120
<v Speaker 3>cafe to sit and recover.

115
00:09:19.440 --> 00:09:25.879
<v Speaker 1>Amdua's miradas asban truba Inuria finel min Basadi.

116
00:09:27.279 --> 00:09:29.879
<v Speaker 3>Both gazes met, and Nuria finally relented.

117
00:09:30.559 --> 00:09:36.200
<v Speaker 1>Ban kamnalentamen capa umpatit cafel gustadda la place.

118
00:09:37.720 --> 00:09:40.840
<v Speaker 3>They walked slowly to a small cafe next to the square.

119
00:09:41.240 --> 00:09:47.000
<v Speaker 1>Las ums Kalidas il roma da la shukulata Calinda banambulta

120
00:09:47.159 --> 00:09:49.600
<v Speaker 1>la salla de starplena da jin.

121
00:09:51.159 --> 00:09:54.039
<v Speaker 3>The warm lights and the aroma of hot chocolate enveloped

122
00:09:54.039 --> 00:09:55.399
<v Speaker 3>the crowded sitting area.

123
00:09:55.759 --> 00:10:02.159
<v Speaker 1>Unkopadens Nuria varsa iva da fa ida ames kalmad.

124
00:10:03.480 --> 00:10:06.320
<v Speaker 3>Once inside, Nuriya sat down and breathed more calmly.

125
00:10:06.919 --> 00:10:10.519
<v Speaker 1>Gracias baddi du nan saparvansuda.

126
00:10:11.919 --> 00:10:13.960
<v Speaker 3>Thank you, she said, admitting defeat.

127
00:10:14.559 --> 00:10:18.279
<v Speaker 1>Greg Carestadt caran masa a lascenna.

128
00:10:19.720 --> 00:10:21.879
<v Speaker 3>I think I've been carrying too much on my shoulders.

129
00:10:22.559 --> 00:10:25.679
<v Speaker 1>Urial Li Vasumbria.

130
00:10:26.120 --> 00:10:27.120
<v Speaker 3>Rio all smiled at her.

131
00:10:27.679 --> 00:10:29.759
<v Speaker 1>To zufem Nuriya.

132
00:10:31.200 --> 00:10:32.360
<v Speaker 3>We all do, Nuriya.

133
00:10:32.639 --> 00:10:35.279
<v Speaker 1>Praracorda cans tassla.

134
00:10:36.679 --> 00:10:38.000
<v Speaker 3>But remember you're not alone.

135
00:10:38.679 --> 00:10:48.240
<v Speaker 1>Gizella kabilla ingud para juda asbakada unastnam beez kumpartina neg dutasides.

136
00:10:49.759 --> 00:10:52.320
<v Speaker 3>Gisella, who had come to help, stayed with them for

137
00:10:52.399 --> 00:10:54.639
<v Speaker 3>a while, sharing anecdotes and laughter.

138
00:10:55.279 --> 00:11:01.399
<v Speaker 1>Alstes bankunnacta fasilmen come sie a scuna de fange.

139
00:11:03.039 --> 00:11:05.639
<v Speaker 3>The three connected easily, as if they had known each

140
00:11:05.639 --> 00:11:06.399
<v Speaker 3>other for years.

141
00:11:06.960 --> 00:11:11.399
<v Speaker 1>Annaq tao la the cafe intra laria yes i el

142
00:11:11.559 --> 00:11:16.440
<v Speaker 1>calomma nuri a babendra unavalsa lisu.

143
00:11:17.519 --> 00:11:20.759
<v Speaker 3>At that cafe table, amidst the laughter and human warmth,

144
00:11:21.120 --> 00:11:22.919
<v Speaker 3>Nuria learned a valuable lesson.

145
00:11:23.320 --> 00:11:30.279
<v Speaker 1>Labida noira numez Feene. Life wasn't just work ire tambequiders

146
00:11:31.159 --> 00:11:36.279
<v Speaker 1>the kumperti mumen zam balzamiques is si the the manna

147
00:11:36.559 --> 00:11:38.559
<v Speaker 1>juda quanfozna sosari.

148
00:11:39.960 --> 00:11:43.039
<v Speaker 3>It was also about taking care of oneself, sharing moments

149
00:11:43.080 --> 00:11:45.919
<v Speaker 3>with friends, and yes asking for help when needed.

150
00:11:46.440 --> 00:11:52.120
<v Speaker 1>Kuan bansurti de al cafe al zumzna de Lanzankarai lumina

151
00:11:52.200 --> 00:11:57.639
<v Speaker 1>ven als cares Pronuria alba vela ambuna lum diferin.

152
00:11:59.159 --> 00:12:01.919
<v Speaker 3>When they left the cat fe, the Christmas lights still

153
00:12:01.960 --> 00:12:05.120
<v Speaker 3>illuminated the streets, but Nuria saw them in a different light.

154
00:12:05.720 --> 00:12:13.240
<v Speaker 1>Are Sabeka of Aradas, the shaka donot ferta missfort.

155
00:12:14.759 --> 00:12:17.720
<v Speaker 3>She now knew that sometimes letting someone lend a hand

156
00:12:17.840 --> 00:12:18.759
<v Speaker 3>can make you stronger.

157
00:12:24.639 --> 00:12:28.799
<v Speaker 4>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

158
00:12:29.840 --> 00:12:33.960
<v Speaker 4>Here are today's vocabulary words, first in Catalan, then in English.

159
00:12:40.320 --> 00:12:51.919
<v Speaker 4>Amich amch amch midst astrett astrett astrett Naro, Briaven, Briaven,

160
00:12:52.279 --> 00:13:03.960
<v Speaker 4>Brillaven shown asperit aspirit aspirit Spirit Marca Marquat, Marquat, market

161
00:13:04.360 --> 00:13:08.639
<v Speaker 4>and can and can and can charm.

162
00:13:08.879 --> 00:13:12.399
<v Speaker 1>Dad Kada dad kada the d kada.

163
00:13:13.039 --> 00:13:18.120
<v Speaker 6>Dericated, multitude, multitude, multituoth.

164
00:13:18.480 --> 00:13:30.679
<v Speaker 1>Crowd, giraba, giraba, girabba, spinning brass, brass, brass arm, pallida, pallida, palida,

165
00:13:31.679 --> 00:13:35.279
<v Speaker 1>pale see to a seo, see to a seo, see

166
00:13:35.360 --> 00:13:37.879
<v Speaker 1>to a ceo, situation.

167
00:13:37.919 --> 00:13:41.399
<v Speaker 6>A mappla amapla amapla.

168
00:13:41.840 --> 00:13:52.919
<v Speaker 1>Kind the sidida, the sidida determined, confienza, confiensa, confianza, confidence,

169
00:13:53.480 --> 00:14:03.960
<v Speaker 1>tranquilid zadora, tranquilid zadora, tranquilidada, reassuring, rada, mirada, mirada, case

170
00:14:04.440 --> 00:14:10.519
<v Speaker 1>aspy yes, aspire yas, aspire yes, shoulders a negg dutas

171
00:14:11.320 --> 00:14:17.600
<v Speaker 1>an neck, dutas a negg dutas anecdotes Rea yes, rea yes,

172
00:14:17.960 --> 00:14:27.480
<v Speaker 1>rea yes laughter, baluosa, baluosa, balue osa, valuable so so

173
00:14:28.279 --> 00:14:37.600
<v Speaker 1>so listen, Callo, callo, callo heat mah mah mah hand

174
00:14:38.159 --> 00:14:46.279
<v Speaker 1>fourth fourth fourth strong, agafa ira, agafa ira agafa iidra

175
00:14:47.279 --> 00:14:57.080
<v Speaker 1>breathing ublidba ubli dabba ubili daba forgot agafansa, agafansa, agafansa.

176
00:14:57.279 --> 00:15:05.080
<v Speaker 6>Holding three three draye betrayed. Soup Jetty Soup Jetty Soup

177
00:15:05.200 --> 00:15:06.960
<v Speaker 6>Jetty suggested.

178
00:15:13.200 --> 00:15:16.159
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Catalan.

179
00:15:17.120 --> 00:15:20.080
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

180
00:15:20.159 --> 00:15:23.000
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

181
00:15:23.159 --> 00:15:26.480
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

182
00:15:26.600 --> 00:15:30.720
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

183
00:15:30.799 --> 00:15:35.440
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

184
00:15:35.600 --> 00:15:41.080
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

185
00:15:41.200 --> 00:15:45.759
<v Speaker 2>org Premium Catalan. Thanks for listening, and now a final

186
00:15:45.799 --> 00:15:46.960
<v Speaker 2>word from our sponsors.
