WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Greek, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.120 --> 00:00:19.600
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Greek

5
00:00:19.640 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.480
<v Speaker 1>In this episode, will shadow a young artist's stormy quest

7
00:00:28.480 --> 00:00:33.159
<v Speaker 1>in Santorini, discovering inspiration in unexpected corners and kindred spirits

8
00:00:33.200 --> 00:00:34.960
<v Speaker 1>beyond the darkening skies.

9
00:00:35.119 --> 00:00:36.719
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.600 --> 00:00:43.960
<v Speaker 3>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:43.960 --> 00:00:47.119
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.200 --> 00:00:51.759
<v Speaker 3>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.240 --> 00:00:55.280
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.280 --> 00:00:59.200
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.079 --> 00:01:03.840
<v Speaker 3>Subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it also

16
00:01:03.880 --> 00:01:07.680
<v Speaker 3>sustains our mission to bring stories in diverse languages to everyone.

17
00:01:08.680 --> 00:01:12.680
<v Speaker 3>It's simple visit plus dot fluentfiction dot org and become

18
00:01:12.680 --> 00:01:16.200
<v Speaker 3>a Plus subscriber today. When you do, you become a

19
00:01:16.280 --> 00:01:20.280
<v Speaker 3>champion for global language learning and enjoy an ad free experience.

20
00:01:20.640 --> 00:01:23.840
<v Speaker 3>So please join us at plus dot fluentfiction dot org.

21
00:01:24.519 --> 00:01:27.680
<v Speaker 3>Let's transform the way we experience the power of stories

22
00:01:28.359 --> 00:01:33.000
<v Speaker 3>your journey awaits at plus dot, fluentfiction dot org. Together,

23
00:01:33.239 --> 00:01:35.200
<v Speaker 3>we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:48.560 --> 00:02:03.280
<v Speaker 4>Andreani i a quil pisenapotipositi, majiv tikidi tiki thea ti

25
00:02:03.319 --> 00:02:11.039
<v Speaker 4>l vasilematos e Elena miatasidiaty keiblonger panda cecchinisi, tombilisias, fus

26
00:02:11.400 --> 00:02:17.479
<v Speaker 4>dienemico kihimi camera crimas manitolemotis, fenetuti kerosmos alex et ashedia

27
00:02:17.639 --> 00:02:23.800
<v Speaker 4>ipe yelondas, Andreas infhonice kitondas tithalas apoachis and fuscon mechimata

28
00:02:24.919 --> 00:02:31.479
<v Speaker 4>the platus all dimitris enostopicospo sarasmevatiritids to metopodu paracolufusato phenomenon

29
00:02:32.560 --> 00:02:37.199
<v Speaker 4>minani sihite tu sipemechatsi has the cootono is sandorini a

30
00:02:37.240 --> 00:02:43.039
<v Speaker 4>hippola natossi a comachi horicilio to fericatistere sego Andreas and

31
00:02:43.159 --> 00:02:47.280
<v Speaker 4>asitonda sebnevci vecticiti brota cit is. Elena's next refinition telehota

32
00:02:47.319 --> 00:02:52.199
<v Speaker 4>of nosta merit nichiu o dimitris, prosphetic natus nodevsi ggnor

33
00:02:52.319 --> 00:02:57.800
<v Speaker 4>is a caathical derimis at balamito stustenus lefcus dromos megalochorio

34
00:02:58.080 --> 00:03:05.879
<v Speaker 4>to fostisti ela sepertermonica, metesk spition, perpatutions, supili, tavimata tu

35
00:03:06.000 --> 00:03:11.000
<v Speaker 4>sychroni is menemet on animo posphiese sephnica e eleen Aphonica

36
00:03:11.080 --> 00:03:17.159
<v Speaker 4>Yeamatia masmo a key piece of Pomeagonia apocalyptic emaiko, theama

37
00:03:18.280 --> 00:03:24.439
<v Speaker 4>our Noseneligo, afinodes acting aliena, the Apparasita, Cinepha, tophose fort

38
00:03:24.520 --> 00:03:27.719
<v Speaker 4>city Thalasa, the miurgondas and amonopathy poemias and a, the

39
00:03:27.800 --> 00:03:33.120
<v Speaker 4>yipros and orizonda eend chromato nita a prostochity sedon the

40
00:03:33.159 --> 00:03:39.960
<v Speaker 4>iki Andrea sensity gardiatunactipipe grigora aft ten sigm pui hip

41
00:03:40.039 --> 00:03:46.199
<v Speaker 4>saxi tapinell like achromata to eat an idiats miloto catala,

42
00:03:47.199 --> 00:03:51.560
<v Speaker 4>apparatta to tell ili vasilamagien and yournci Here is a

43
00:03:51.599 --> 00:03:57.039
<v Speaker 4>pisos to studio to Andrea yemat and rya ocalidechnie Archisenosographysia,

44
00:03:57.080 --> 00:04:02.039
<v Speaker 4>messos Ifandasia pernemorphis to conva i Elena kie dimitris and

45
00:04:02.080 --> 00:04:09.840
<v Speaker 4>Barracolus mecharistisi, ser meros di mirjiki Ziedro misto Isandorini metemakitos

46
00:04:09.919 --> 00:04:20.240
<v Speaker 4>morphiaki to saxiologusanthroposis iktais mena Andreas proleto risky signai pragmatimaya.

47
00:04:21.399 --> 00:04:24.480
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

48
00:04:24.560 --> 00:04:25.480
<v Speaker 1>may have missed.

49
00:04:25.800 --> 00:04:30.319
<v Speaker 4>O Renos, pano put and Doorini xavnika Archiseno Scotiazi.

50
00:04:31.839 --> 00:04:34.480
<v Speaker 1>The sky above Santorini suddenly began to darken.

51
00:04:35.040 --> 00:04:44.079
<v Speaker 4>Andreas ENAs Neros, cal technis, Riscotos Tolimani kit Josus Moliveni Surranus.

52
00:04:44.800 --> 00:04:48.160
<v Speaker 1>Andreas, a young artist, was at the port anxiously watching

53
00:04:48.199 --> 00:04:49.519
<v Speaker 1>the leaden skies.

54
00:04:49.720 --> 00:04:53.720
<v Speaker 4>I Hidias and a part of Feria Frus Stefani.

55
00:04:55.160 --> 00:04:58.279
<v Speaker 1>He had planned to take the ferry to reach Pyro Stefani.

56
00:04:58.319 --> 00:05:03.240
<v Speaker 4>Akil pisotipos tiki tika to l Vasilematus.

57
00:05:04.720 --> 00:05:07.519
<v Speaker 1>There he hoped to capture the mesmerizing western view of

58
00:05:07.600 --> 00:05:08.959
<v Speaker 1>the sunset eye.

59
00:05:08.959 --> 00:05:14.879
<v Speaker 4>Elena Miatasidia tiki blongir pandeinisi tomblisies.

60
00:05:15.720 --> 00:05:18.959
<v Speaker 1>Elena, a travel blogger always on the move, approached.

61
00:05:18.519 --> 00:05:23.800
<v Speaker 4>Him fusmiko kihimi camera cremas mani too lemotis.

62
00:05:25.319 --> 00:05:27.759
<v Speaker 1>She was wearing a windbreaker and had a camera hanging

63
00:05:27.839 --> 00:05:28.399
<v Speaker 1>from her neck.

64
00:05:29.120 --> 00:05:33.040
<v Speaker 4>Fenetuti keuirosmas alexatasiedia ipe yelondas.

65
00:05:34.600 --> 00:05:37.360
<v Speaker 1>It seems the weather has changed our plans, she said

66
00:05:37.399 --> 00:05:37.879
<v Speaker 1>with a laugh.

67
00:05:38.480 --> 00:05:43.839
<v Speaker 4>Andreas infonice kiton de salasapois in a fuscon mechimata.

68
00:05:45.319 --> 00:05:48.040
<v Speaker 1>Andreas agreed, looking at the sea that was starting to

69
00:05:48.120 --> 00:05:49.000
<v Speaker 1>swell with waves.

70
00:05:49.639 --> 00:05:55.879
<v Speaker 4>The platus oh dmitris enos topicos saasmevaest to meto potu

71
00:05:56.279 --> 00:05:58.680
<v Speaker 4>paracoluthust phenomenon.

72
00:05:59.600 --> 00:06:03.279
<v Speaker 1>Next them Dimitris, a local fisherman with deep wrinkles on

73
00:06:03.319 --> 00:06:05.680
<v Speaker 1>his forehead, was observing the phenomenon.

74
00:06:06.279 --> 00:06:09.720
<v Speaker 4>Mina ni sihite tusipemekat cotono.

75
00:06:11.279 --> 00:06:13.839
<v Speaker 1>Don't worry, he told them in a reassuring tone.

76
00:06:14.439 --> 00:06:18.600
<v Speaker 4>Is Sandorini hippola nadossi a coma chihi siliu.

77
00:06:20.279 --> 00:06:23.199
<v Speaker 1>Santorini has much to offer even without the sun.

78
00:06:24.120 --> 00:06:30.560
<v Speaker 4>To ferikathister se Andreas and asitunda zebnevsi dektikiti brota citicel

79
00:06:30.639 --> 00:06:34.000
<v Speaker 4>and asnarevnition te lehota of nonstam merri tunisiau.

80
00:06:35.560 --> 00:06:39.920
<v Speaker 1>The fairy was delayed, and Andreas, seeking inspiration, accepted Elena's

81
00:06:39.959 --> 00:06:42.639
<v Speaker 1>suggestion to explore the less known parts of the island.

82
00:06:43.199 --> 00:06:49.600
<v Speaker 4>Oh dmitris prosfetic natus nodevsi noorzekathla ba lamitu.

83
00:06:50.519 --> 00:06:53.959
<v Speaker 1>Dimitris offered to accompany them, knowing every alley like the

84
00:06:54.040 --> 00:06:54.800
<v Speaker 1>back of his hand.

85
00:06:55.439 --> 00:07:00.240
<v Speaker 4>Stustenus lef cuzdro mus megalo horiu tofosi is the ella

86
00:07:00.360 --> 00:07:03.519
<v Speaker 4>se permonica mete sarchies qui soospirition.

87
00:07:05.160 --> 00:07:08.480
<v Speaker 1>In the narrow white streets of Megalochori. The storm's light

88
00:07:08.560 --> 00:07:11.720
<v Speaker 1>fell harmoniously with the ancient shadows of the houses.

89
00:07:11.959 --> 00:07:18.040
<v Speaker 4>Per patusan siu pilli tavima ta TuS sirounis memo.

90
00:07:20.439 --> 00:07:24.120
<v Speaker 1>They walked in silence, their steps synchronized with the whistling wind.

91
00:07:24.600 --> 00:07:28.120
<v Speaker 4>Xavnica yelenafonxie mattev mamon.

92
00:07:29.680 --> 00:07:32.600
<v Speaker 1>Suddenly, Elena called out, full of admiration.

93
00:07:32.800 --> 00:07:38.000
<v Speaker 4>Equi piso pomeronia apo calithi mayvtkotheama.

94
00:07:39.600 --> 00:07:42.800
<v Speaker 1>There around a corner, a magical scene was revealed.

95
00:07:43.000 --> 00:07:48.639
<v Speaker 4>Our reno sanxillelliro affinondos miachtie luna die perasita cinefa.

96
00:07:50.160 --> 00:07:52.759
<v Speaker 1>The sky opened for a moment, allowing a ray of

97
00:07:52.839 --> 00:07:55.040
<v Speaker 1>sunshine to pierce through the clouds.

98
00:07:55.240 --> 00:08:01.759
<v Speaker 4>Taufos forte citithalasa the mirgonda senemnopati puemias know the yida.

99
00:08:03.279 --> 00:08:06.600
<v Speaker 1>The light illuminated the sea, creating a path that seemed

100
00:08:06.600 --> 00:08:15.360
<v Speaker 1>to lead towards the horizon initi Iki. The contrast of

101
00:08:15.439 --> 00:08:17.720
<v Speaker 1>colors was unexpected, almost divine.

102
00:08:18.279 --> 00:08:21.279
<v Speaker 4>Andrea sa.

103
00:08:23.480 --> 00:08:28.199
<v Speaker 1>Andreas felt his heart beat faster aft pui hip saxi.

104
00:08:29.720 --> 00:08:33.799
<v Speaker 1>This was the moment he had been searching for tapromata

105
00:08:33.960 --> 00:08:40.519
<v Speaker 1>to his brushes and paints were already ready in his mind.

106
00:08:44.960 --> 00:08:46.200
<v Speaker 4>Mani.

107
00:08:47.960 --> 00:08:50.960
<v Speaker 1>He realized he didn't necessarily need the perfect sunset to

108
00:08:51.039 --> 00:08:51.879
<v Speaker 1>feel inspired.

109
00:08:52.519 --> 00:08:56.080
<v Speaker 4>Yiris and Pisius Andrea Yea.

110
00:08:57.639 --> 00:09:00.159
<v Speaker 1>They returned to andreas as studio full of energy.

111
00:09:00.639 --> 00:09:06.600
<v Speaker 4>Oglitechni si mesus ifandasi morphisto canva.

112
00:09:08.159 --> 00:09:11.840
<v Speaker 1>The artist began to paint immediately, his imagination taking shape

113
00:09:11.879 --> 00:09:12.480
<v Speaker 1>on the canvas.

114
00:09:13.240 --> 00:09:21.519
<v Speaker 4>E Elena kie Dmitris and Baracoluthus mecharistisi ser meros Is, Dimurikiziedro.

115
00:09:20.519 --> 00:09:25.559
<v Speaker 1>Misto, Elena and Dimitris watched with pleasure, knowing they had

116
00:09:25.600 --> 00:09:27.200
<v Speaker 1>become part of his creative journey.

117
00:09:27.720 --> 00:09:37.639
<v Speaker 4>Isandorini metemavkit morphiaki t Saxiolo, gusanthropus diis iknevsi perais.

118
00:09:36.559 --> 00:09:42.279
<v Speaker 1>Mena Santorini, with its enchanting beauty and remarkable people, had

119
00:09:42.360 --> 00:09:44.559
<v Speaker 1>managed to inspire him beyond the ordinary.

120
00:09:45.120 --> 00:09:50.600
<v Speaker 4>Andres too pi se pus, proveletto vrisky de signai Pragmatimaya.

121
00:09:52.120 --> 00:09:56.039
<v Speaker 1>Andreas realized that true magic is often found in the unpredictable.

122
00:10:01.879 --> 00:10:06.000
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

123
00:10:07.039 --> 00:10:11.240
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Greek, then in English.

124
00:10:17.159 --> 00:10:25.039
<v Speaker 4>Oras oras ora nos, the sky, nascoti yasi, nascoti yazi,

125
00:10:25.360 --> 00:10:36.360
<v Speaker 4>nascoti yasi, to darken anisius, ansius, anicius, anxiously, tolimani, tolimani,

126
00:10:36.639 --> 00:10:45.279
<v Speaker 4>tolimani the port, to feri, to feri, to feri, the ferry, naosi,

127
00:10:46.200 --> 00:10:53.159
<v Speaker 4>napot possi, napoti possi, to capture, toilo, vasilima, toyo vasilima,

128
00:10:53.399 --> 00:11:05.279
<v Speaker 4>toilio vasi lemma the sunset Tomko, the Windbreaker, Nafusconi, Nafusconi,

129
00:11:05.600 --> 00:11:14.679
<v Speaker 4>Nafusconi as well, Takimata, Takimata, Takimata, the Waves, to phenomenon,

130
00:11:15.600 --> 00:11:24.759
<v Speaker 4>to phenomenon, to fenomeno, the phenomenon. Obsaas obsaas obsaas the fishermen,

131
00:11:25.240 --> 00:11:33.679
<v Speaker 4>Nakati sihasi, nakai sihasi, nakathi sijasi. To reassure eebnezi ebnefci

132
00:11:34.000 --> 00:11:44.200
<v Speaker 4>eembnefci inspiration, nexterevnition, nextrevnition, next Serevnisi to explore, to Caldimi,

133
00:11:45.080 --> 00:11:52.399
<v Speaker 4>to Calderimi, to Caldermi. The Alley ethie Ela, Ethiela, ethie Ela,

134
00:11:53.519 --> 00:12:02.360
<v Speaker 4>the storm, Armonica, Armonica, Armonica harmoniously is kiez is kiez

135
00:12:02.799 --> 00:12:12.080
<v Speaker 4>is kiez The shadows, nacinfronistun, nasihronistun, nacinhronistun To synchronize of

136
00:12:12.200 --> 00:12:18.200
<v Speaker 4>ev massmos, of maasmos, of the maasmos, the admiration or

137
00:12:18.279 --> 00:12:21.919
<v Speaker 4>reasondas or reasonds or reason does.

138
00:12:22.799 --> 00:12:29.519
<v Speaker 1>The horizon apros dokiti, apros dokiti a pros dokity unexpected

139
00:12:30.039 --> 00:12:40.000
<v Speaker 1>faiki fai ki fai ki divine tapinella, tapinella Tappinella, the brushes,

140
00:12:40.480 --> 00:12:49.240
<v Speaker 1>O canvas, O Canvas, O canvas, the canvas, ameshus Amezshos, Ameshos,

141
00:12:50.320 --> 00:13:01.840
<v Speaker 1>immediately enerja enria Enya, the Energy, Majeftiki, majeftiki, majifti key enchanting,

142
00:13:02.399 --> 00:13:07.759
<v Speaker 1>axioloyi axioloy axiolo yi remarkable.

143
00:13:13.960 --> 00:13:16.679
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Greek.

144
00:13:17.600 --> 00:13:20.559
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

145
00:13:20.639 --> 00:13:23.519
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

146
00:13:23.639 --> 00:13:27.039
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

147
00:13:27.159 --> 00:13:31.480
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

148
00:13:31.559 --> 00:13:36.200
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

149
00:13:36.399 --> 00:13:41.919
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

150
00:13:42.080 --> 00:13:47.000
<v Speaker 2>org slash Premium Greek. Thanks for listening, and now a

151
00:13:47.120 --> 00:13:48.600
<v Speaker 2>final word from our sponsors.
