WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.279
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Indonesian, the podcast where we bring

3
00:00:12.279 --> 00:00:17.120
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.199 --> 00:00:19.879
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Indonesian

5
00:00:19.920 --> 00:00:22.679
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.960
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover resilience and the blossoming of

7
00:00:29.039 --> 00:00:33.520
<v Speaker 3>unexpected friendships amidst diversity in a rainy field hospital in Paulu.

8
00:00:33.679 --> 00:00:35.320
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

9
00:00:39.200 --> 00:00:42.520
<v Speaker 4>At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

10
00:00:42.560 --> 00:00:45.679
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:45.759 --> 00:00:50.359
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:50.799 --> 00:00:53.840
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:53.880 --> 00:00:57.799
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:58.439 --> 00:01:01.840
<v Speaker 4>Your subscription not only garan tease you an uninterrupted narrative,

15
00:01:02.039 --> 00:01:05.000
<v Speaker 4>it also sustains our mission to bring stories in diverse

16
00:01:05.120 --> 00:01:10.519
<v Speaker 4>languages to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot

17
00:01:10.640 --> 00:01:14.159
<v Speaker 4>org and become a Plus subscriber today. When you do,

18
00:01:14.319 --> 00:01:17.359
<v Speaker 4>you become a champion for global language learning and enjoy

19
00:01:17.439 --> 00:01:20.840
<v Speaker 4>an ad free experience. So please join us at plus

20
00:01:20.840 --> 00:01:25.159
<v Speaker 4>dot fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience

21
00:01:25.200 --> 00:01:29.079
<v Speaker 4>the power of stories. Your journey awaits at plus dot

22
00:01:29.120 --> 00:01:33.799
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:42.599 --> 00:01:47.560
<v Speaker 1>Hujen turundras di Palu, Mangani la pang and tampatru masak

24
00:01:47.640 --> 00:01:57.640
<v Speaker 1>it lapang and burdi rit musquitsakali dig agin para doctor

25
00:01:58.400 --> 00:02:03.439
<v Speaker 1>pra what then su carlawan sibukian, the artenda, tender ding

26
00:02:03.560 --> 00:02:10.120
<v Speaker 1>and chaka tan the salasatu, sudut in tan, pravadi, kasi,

27
00:02:10.840 --> 00:02:18.360
<v Speaker 1>sadang manusun rana, prawatan in tantala, bradd Sini, salamabrapa, mingu

28
00:02:19.639 --> 00:02:24.159
<v Speaker 1>bandjir besarm rusa kota, then banyak dudu kehilang and rumah

29
00:02:25.400 --> 00:02:33.680
<v Speaker 1>in tan Ini, mambat Purubahan, mambantum, rekakana dampa namun satyabhrit

30
00:02:33.800 --> 00:02:40.960
<v Speaker 1>rasalabi brad. There is blooma banyakpasian a moschampur a duk

31
00:02:41.560 --> 00:02:47.520
<v Speaker 1>dan tan tang and tiada ahir the tampat lion, risky, Mangankat,

32
00:02:47.639 --> 00:02:54.120
<v Speaker 1>kotapur ban sambil, Mahamati, skitar yeah ade lah Maha, siswak Doctrian,

33
00:02:54.800 --> 00:03:03.719
<v Speaker 1>the tankasini untuk blajar langsong namun marpasa y suda chukulahan

34
00:03:05.080 --> 00:03:19.520
<v Speaker 1>iam ragukan kampana, marasa, madapi, pasiankatka risk tender tampa intan ba, bantuan,

35
00:03:20.879 --> 00:03:31.639
<v Speaker 1>tanyan sen ragu in tamanole may tampak b munan, bizabad

36
00:03:32.719 --> 00:03:39.960
<v Speaker 1>in taan bartanad chapad, harry bralau, then maka singa sama

37
00:03:41.240 --> 00:03:49.639
<v Speaker 1>in traatan semantara risky bla Germany and iberba casus, medes Iya,

38
00:03:49.759 --> 00:03:59.919
<v Speaker 1>Mahamati intan blaerdipang lamanya intan muskip rasala, tah yeah bizad

39
00:04:00.199 --> 00:04:07.919
<v Speaker 1>and elcan all riski suatu hari situa, sikritis muncho so

40
00:04:08.039 --> 00:04:16.079
<v Speaker 1>orangpasi and manalami sat NAPAs Samua ramburg gas in tanden

41
00:04:16.199 --> 00:04:24.759
<v Speaker 1>risky harus Bertinda chapad risky siapkhan oxigen in tan mamarnta,

42
00:04:26.160 --> 00:04:35.040
<v Speaker 1>the nan tangangumtar risky im laku kan sasuai arahan marka Bjasama, burdiskusi,

43
00:04:35.279 --> 00:04:43.360
<v Speaker 1>untuk maunchariso lusi, the nanda gientuchipad marca brahasil manlamat kanpasi

44
00:04:43.439 --> 00:04:48.800
<v Speaker 1>and trasbut stala o prasid urat in tanden risky du

45
00:04:48.920 --> 00:04:55.800
<v Speaker 1>duk the luar tenda hujen masi manguyur na mundhatim rekatrasa

46
00:04:55.959 --> 00:05:05.519
<v Speaker 1>lebiringan camu hebatadi jakata in tan mambri apresia, situlus risky

47
00:05:05.639 --> 00:05:12.720
<v Speaker 1>hana traum sadikit malu akuta bisama kuka tampa bim bin

48
00:05:12.800 --> 00:05:22.240
<v Speaker 1>amu ring watu, hubkas, makin rag breca sali magikmampuan then

49
00:05:22.319 --> 00:05:29.240
<v Speaker 1>tekat massive massing in tan maja de la bichaya diiri sematara, risky,

50
00:05:29.600 --> 00:05:36.600
<v Speaker 1>mukan samagattuktrus burjuan di du niya medics saad matahari mulita

51
00:05:36.720 --> 00:05:42.680
<v Speaker 1>di balik avanglab intandan risk tahu saham reka American Harapan

52
00:05:42.759 --> 00:05:49.319
<v Speaker 1>Baru baggy banya oran bukan hana baggy pasian tatapi juga

53
00:05:49.439 --> 00:05:56.879
<v Speaker 1>ont dirim rekas diiri the lamtawad burbagi, trita makamukan bah

54
00:05:57.759 --> 00:06:03.399
<v Speaker 1>sultan ada kubahagia a young bisa di the mukan mosquit

55
00:06:03.519 --> 00:06:10.600
<v Speaker 1>drhana jintatu ataramreca bkambans i ring hugenyang trus manguir Palu.

56
00:06:11.800 --> 00:06:14.920
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

57
00:06:15.000 --> 00:06:15.600
<v Speaker 3>may have missed.

58
00:06:16.279 --> 00:06:22.680
<v Speaker 1>Hujen turundras Di Pallu, mang Nangi La Pang and Tampatru Masak,

59
00:06:23.120 --> 00:06:24.519
<v Speaker 1>La Pang and Bdiri.

60
00:06:26.319 --> 00:06:29.160
<v Speaker 3>Rain poured heavily in Palu, flooding the field where the

61
00:06:29.240 --> 00:06:30.360
<v Speaker 3>field hospital stood.

62
00:06:31.120 --> 00:06:37.639
<v Speaker 1>Ten mosquitu Sasa Kali di guyan ang in.

63
00:06:39.319 --> 00:06:42.560
<v Speaker 3>The white tents stood firm, despite occasionally being shaken by

64
00:06:42.600 --> 00:06:42.920
<v Speaker 3>the wind.

65
00:06:43.759 --> 00:06:53.399
<v Speaker 1>Para doctor Praha, then sukar law and Sika Tang.

66
00:06:55.160 --> 00:06:59.160
<v Speaker 3>Doctors, nurses and volunteers busily ran between the tents with agility.

67
00:06:59.720 --> 00:07:05.720
<v Speaker 1>These Sala Satu su dut In Tan, praat Breddi Kasi

68
00:07:06.720 --> 00:07:09.839
<v Speaker 1>Saddam Manu sun Renjana Praua Tan.

69
00:07:11.600 --> 00:07:14.879
<v Speaker 3>In one corner, Pimdan, a dedicated nurse, was devising a

70
00:07:14.959 --> 00:07:15.399
<v Speaker 3>care plan.

71
00:07:16.040 --> 00:07:20.920
<v Speaker 1>In Tantala, bradd Sini Salama Bubrapa.

72
00:07:20.360 --> 00:07:24.199
<v Speaker 3>Mengu Pintan had been here for several weeks.

73
00:07:24.879 --> 00:07:30.680
<v Speaker 1>Banir Besarmrusakota, then Banyak Pandu, du Kahilang and Ruma.

74
00:07:32.439 --> 00:07:35.360
<v Speaker 3>The great flood damaged the city and many residents lost

75
00:07:35.399 --> 00:07:35.879
<v Speaker 3>their homes.

76
00:07:36.519 --> 00:07:43.199
<v Speaker 1>Intan inin Mumwatpru Bahan mumbantum re ka Yanarkana.

77
00:07:42.439 --> 00:07:47.560
<v Speaker 3>Dampa Pimdaim wanted to make a difference to help those affected.

78
00:07:47.759 --> 00:07:53.560
<v Speaker 1>Na mun Satya Haritra Salabi brad dar is Abluma.

79
00:07:55.240 --> 00:07:57.480
<v Speaker 3>However, each day felt harder than the last.

80
00:07:58.160 --> 00:08:05.639
<v Speaker 1>Banyak pasien Emi sie abrijampur adup Dan, tantangan tia da.

81
00:08:05.680 --> 00:08:10.720
<v Speaker 3>Ahir, many patients, mixed emotions and endless challenges.

82
00:08:11.360 --> 00:08:18.600
<v Speaker 1>Ditampat lay In Riski mungan Katkota praban sambil Munhamati sekita.

83
00:08:20.439 --> 00:08:24.439
<v Speaker 3>Elsewhere, Risky lifted a box of bandages while observing the surroundings.

84
00:08:25.160 --> 00:08:31.639
<v Speaker 1>Ya ade la mahasi suak doctran d'atan cassini untuk blajier

85
00:08:31.800 --> 00:08:32.440
<v Speaker 1>lang sun.

86
00:08:34.039 --> 00:08:38.080
<v Speaker 3>He was a medical student here to learn firsthand Na mun.

87
00:08:38.720 --> 00:08:43.600
<v Speaker 1>Hari Purtamasai Yesu dayu ku mumuotnya kal Lahan.

88
00:08:45.360 --> 00:08:48.120
<v Speaker 3>However, just the first day had already left him exhausted.

89
00:08:48.720 --> 00:08:55.639
<v Speaker 1>Yam maragukan kumempuanya Marasata Bradhaya munhadapi pasien.

90
00:08:57.320 --> 00:09:00.799
<v Speaker 3>He doubted his abilities, feeling powerless in front of the patients.

91
00:09:01.480 --> 00:09:08.360
<v Speaker 1>Mareca Bratamukikaiski muntarpampa intan Berja.

92
00:09:09.960 --> 00:09:12.840
<v Speaker 3>They met when Risky delivered bandages to the tent where

93
00:09:12.879 --> 00:09:13.720
<v Speaker 3>Tindin worked.

94
00:09:14.279 --> 00:09:22.120
<v Speaker 1>Bu Bantuan need help, Tanyanya seen Ragu.

95
00:09:23.240 --> 00:09:24.679
<v Speaker 3>He asked with a hesitant smile.

96
00:09:25.360 --> 00:09:30.159
<v Speaker 1>In Tan Manoleh Malihatpamudayan Tampa.

97
00:09:29.840 --> 00:09:34.519
<v Speaker 3>K mung Aan, Tintam turned, seeing the young man who

98
00:09:34.559 --> 00:09:35.919
<v Speaker 3>appeared confused.

99
00:09:36.120 --> 00:09:36.759
<v Speaker 1>Bisa b.

100
00:09:38.279 --> 00:09:40.759
<v Speaker 3>Pat, can you work quickly?

101
00:09:41.320 --> 00:09:44.879
<v Speaker 1>In tan bratagya ding Achipat.

102
00:09:45.600 --> 00:09:48.559
<v Speaker 3>Indon asked swiftly Harry Brala.

103
00:09:48.360 --> 00:09:52.279
<v Speaker 1>Lou then Mareca sarring Bakersama.

104
00:09:53.960 --> 00:09:56.600
<v Speaker 3>Days passed and they often worked together in.

105
00:09:56.840 --> 00:10:05.320
<v Speaker 1>Tan Maakan Pratan Samantara, Riski Bla Germnangani Burbagekasus meds.

106
00:10:07.120 --> 00:10:10.639
<v Speaker 3>Kimtan planned the treatments, while Risky learned to handle various

107
00:10:10.720 --> 00:10:11.480
<v Speaker 3>medical cases.

108
00:10:12.200 --> 00:10:17.679
<v Speaker 1>Yea Muhamati, Intan Bla gerderipang La Mannie.

109
00:10:19.279 --> 00:10:21.879
<v Speaker 3>He observed Kimtan learning from her experience.

110
00:10:22.519 --> 00:10:32.360
<v Speaker 1>Intan Musqui Pulmrasala la Tahubah Yabisa dian delcan Olahriski.

111
00:10:33.000 --> 00:10:36.240
<v Speaker 3>Tintan, despite feeling tired, knew she could be relied upon

112
00:10:36.360 --> 00:10:36.960
<v Speaker 3>by Risky.

113
00:10:37.639 --> 00:10:42.159
<v Speaker 1>Suatu Hari Situa sigritis munchul.

114
00:10:43.840 --> 00:10:46.159
<v Speaker 3>One day, a critical situation arose.

115
00:10:46.519 --> 00:10:51.039
<v Speaker 1>So rampasien mangala misusatna.

116
00:10:50.000 --> 00:10:56.399
<v Speaker 3>Pas A patient was experiencing shortness of breath Samua ram

117
00:10:56.519 --> 00:10:59.919
<v Speaker 3>burggas everyone rushed in.

118
00:11:00.679 --> 00:11:04.799
<v Speaker 1>In tanden, Risky harus Bertinda chapat.

119
00:11:06.240 --> 00:11:08.240
<v Speaker 3>Quintan and Risky needed to act quickly.

120
00:11:08.919 --> 00:11:12.039
<v Speaker 1>Risky siap can oxigen.

121
00:11:13.799 --> 00:11:20.679
<v Speaker 3>Risky prepared the oxygen in tan Mamrinta. Inton commanded du

122
00:11:20.759 --> 00:11:29.360
<v Speaker 3>nantangumatar riskim la ku kan sasuay arahan. With trembling hands,

123
00:11:29.679 --> 00:11:31.840
<v Speaker 3>Risky followed the instructions.

124
00:11:31.879 --> 00:11:38.120
<v Speaker 1>Marikasama burdiskusi untuk mancheriso luci.

125
00:11:39.840 --> 00:11:42.039
<v Speaker 3>They worked together discussing solutions.

126
00:11:42.720 --> 00:11:49.519
<v Speaker 1>Du nanda gientuchapart marca brahasil minila makanpasi and.

127
00:11:51.679 --> 00:11:54.320
<v Speaker 3>With racing hearts, they managed to save the patient.

128
00:11:55.000 --> 00:12:01.720
<v Speaker 1>Satala prasidurat in tanden Risky dudu di luar tenda.

129
00:12:03.440 --> 00:12:07.600
<v Speaker 3>After the emergency operation, Pintan and Risky sat outside the tent.

130
00:12:08.159 --> 00:12:14.720
<v Speaker 1>Hujien Masi manguyur na munhati ma rekatras le bihring an.

131
00:12:16.480 --> 00:12:19.240
<v Speaker 3>The rain was still pouring, but their hearts felt lighter.

132
00:12:20.000 --> 00:12:29.000
<v Speaker 1>Camu he batta dii jikata Intan mambri apreciasitulus.

133
00:12:29.039 --> 00:12:32.639
<v Speaker 3>You were great earlier, said Imtan, offering sincere appreciation.

134
00:12:33.440 --> 00:12:37.639
<v Speaker 1>Riskihanye Trasegnum Sadikit Malu.

135
00:12:39.200 --> 00:12:41.480
<v Speaker 3>Risky just smiled, slightly embarrassed.

136
00:12:42.080 --> 00:12:46.679
<v Speaker 1>A Kurta bissam Raa Coukana Tanpa bim bing An MoU.

137
00:12:48.360 --> 00:12:50.519
<v Speaker 3>I couldn't have done it without your guidance.

138
00:12:50.919 --> 00:12:55.919
<v Speaker 1>Seir ring Wa Tu Hubungen Mareca samakin rat.

139
00:12:57.320 --> 00:12:59.679
<v Speaker 3>Over time, their relationship grew closer.

140
00:13:00.120 --> 00:13:05.799
<v Speaker 1>Reka Sali Mapuan Daneka Masi Masing.

141
00:13:07.480 --> 00:13:10.519
<v Speaker 3>They admired each other's skills and determination in.

142
00:13:10.720 --> 00:13:19.320
<v Speaker 1>Tan mang La Bichaydiri Samantara, risk Mukan Samangat untutrus Berjuang

143
00:13:19.519 --> 00:13:20.960
<v Speaker 1>Diduniya Madies.

144
00:13:22.799 --> 00:13:26.440
<v Speaker 3>Tintwan became more confident, while Risky found the drive to

145
00:13:26.519 --> 00:13:28.200
<v Speaker 3>keep fighting in the medical world.

146
00:13:28.679 --> 00:13:35.639
<v Speaker 1>Sa'at mata Hari Mulad balik Awan glab In Tandan, Riskitahu

147
00:13:36.600 --> 00:13:40.320
<v Speaker 1>Sahamka Marican Harapan Buru Buggy.

148
00:13:43.320 --> 00:13:45.639
<v Speaker 3>As the sun began to set behind the dark clouds,

149
00:13:46.159 --> 00:13:49.200
<v Speaker 3>Kintan and Risky knew their efforts brought new hope to many.

150
00:13:49.639 --> 00:13:57.039
<v Speaker 1>Bukan Hanya Buggy, Pasien Tatapi Juga Untu, Reka Sandiri.

151
00:13:58.279 --> 00:14:01.480
<v Speaker 3>Not just for the patients, but all so for themselves.

152
00:14:01.600 --> 00:14:11.080
<v Speaker 1>De lam Tawa de Bubagrita, Markamnamuka, bak sulitan Ada Kubaagia

153
00:14:11.200 --> 00:14:13.240
<v Speaker 1>and Ygbisa Dimukan.

154
00:14:14.960 --> 00:14:18.559
<v Speaker 3>In laughter and sharing stories, they discovered that amidst diversity,

155
00:14:18.919 --> 00:14:20.399
<v Speaker 3>happiness can be found.

156
00:14:20.720 --> 00:14:28.799
<v Speaker 1>Mosquis Drhana, Chinta tu di and taram Reka burkambasing hugenyang

157
00:14:28.879 --> 00:14:30.679
<v Speaker 1>trus mangur Palu.

158
00:14:32.360 --> 00:14:35.480
<v Speaker 3>Though simple love grew between them, developing as the rain

159
00:14:35.600 --> 00:14:37.000
<v Speaker 3>continued to fall over Palu.

160
00:14:42.840 --> 00:14:46.960
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

161
00:14:48.000 --> 00:14:52.039
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Indonesian, then in English.

162
00:14:58.399 --> 00:15:11.159
<v Speaker 1>Turundras, turund ras, turun de ras, port, munganangi, munganani, munganani, flirting,

163
00:15:11.679 --> 00:15:18.759
<v Speaker 1>sasa kali, susa kali, sasa kali, occasionally the go yang

164
00:15:19.679 --> 00:15:26.080
<v Speaker 1>de go yang de go yang, shaken Manu, soun wnu

165
00:15:26.200 --> 00:15:39.399
<v Speaker 1>soun manu, soon, devising, pandu dou, pandudu, pandu do, residents, Turkana, dampa, turkana, dampac,

166
00:15:39.960 --> 00:15:46.919
<v Speaker 1>turkana dampa affected, m C, m O C m oh

167
00:15:47.080 --> 00:16:03.559
<v Speaker 1>C emotions, tantangan, tantangan, tantangan, challenges, klalahan, keralahankala a lahan exhausted, purbun,

168
00:16:04.679 --> 00:16:06.720
<v Speaker 1>purbun per bhan.

169
00:16:07.759 --> 00:16:21.360
<v Speaker 3>Bandages rau, ragu ragu hesitant upa jepat jepa swiftly cretis critis,

170
00:16:21.960 --> 00:16:39.000
<v Speaker 3>critis critical, susaknapas, susakna pas sasaknapas, shortness of breath, momarintha, moumarintha, mamarinta, commanded,

171
00:16:39.559 --> 00:16:49.039
<v Speaker 3>tangan gumatar, tangan gumatar, tangan gumatar, trembling so luci so

172
00:16:49.240 --> 00:17:00.759
<v Speaker 3>luci so u SI solutions opera, si operasi, oparasi, operation, appressia,

173
00:17:00.879 --> 00:17:09.720
<v Speaker 3>s appressia, si oppressiac appreciation, bim bing an, bim being

174
00:17:09.759 --> 00:17:11.480
<v Speaker 3>a bim being.

175
00:17:11.240 --> 00:17:22.200
<v Speaker 1>An, guidance, ka teka teka determination, par chaya diri, par chayadri,

176
00:17:22.920 --> 00:17:39.960
<v Speaker 1>par chayadri, confident, samaga, samanga, samanga, drive, kasulitan, kasulitan, khasulitan, adversity, oppressia,

177
00:17:40.079 --> 00:17:49.079
<v Speaker 1>si appressia, si oppressia, c appreciation, Who bongan who boongan

178
00:17:49.640 --> 00:18:01.480
<v Speaker 1>who booan, relationship, mungagumi, maungagumi, manga gumi admired diana ditan

179
00:18:01.559 --> 00:18:10.640
<v Speaker 1>nah dta nah amidst gubahagia ann gubahagia Ann Gouba Hagia

180
00:18:10.880 --> 00:18:12.839
<v Speaker 1>Ann Happiness.

181
00:18:19.079 --> 00:18:22.000
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Indonesian.

182
00:18:22.960 --> 00:18:25.880
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

183
00:18:26.000 --> 00:18:28.880
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

184
00:18:29.000 --> 00:18:32.359
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

185
00:18:32.519 --> 00:18:36.839
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

186
00:18:36.920 --> 00:18:41.559
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

187
00:18:41.759 --> 00:18:47.279
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

188
00:18:47.440 --> 00:18:52.599
<v Speaker 2>org slash Premium Indonesian. Thanks for listening, and now a

189
00:18:52.720 --> 00:18:54.200
<v Speaker 2>final word from our sponsors
