WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid Fluent RG.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

3
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Spanish

5
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.079
<v Speaker 1>In this episode, we'll embark on a thrilling hike through

7
00:00:28.199 --> 00:00:31.199
<v Speaker 1>l Vie de la Luna, where fears are conquered, bonds

8
00:00:31.199 --> 00:00:34.079
<v Speaker 1>are strengthened, and new memories are crafted under the vibrant

9
00:00:34.159 --> 00:00:35.200
<v Speaker 1>Argentine sky.

10
00:00:35.600 --> 00:00:37.200
<v Speaker 3>Right after this commercial break.

11
00:00:41.079 --> 00:00:44.439
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

12
00:00:44.439 --> 00:00:47.600
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:47.679 --> 00:00:52.280
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:52.719 --> 00:00:55.759
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:55.759 --> 00:00:59.679
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

16
00:01:00.320 --> 00:01:04.000
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.079 --> 00:01:07.519
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:07.519 --> 00:01:12.719
<v Speaker 4>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:12.760 --> 00:01:16.280
<v Speaker 4>and become a plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.359 --> 00:01:19.439
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:19.480 --> 00:01:22.959
<v Speaker 4>ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:23.000 --> 00:01:27.200
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27.239 --> 00:01:31.640
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:31.799 --> 00:01:35.680
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:49.000 --> 00:02:03.719
<v Speaker 5>Le primaid, Matteo, Luci fiosidescugrimientos, el dia de la tradition,

26
00:02:04.200 --> 00:02:08.800
<v Speaker 5>un momento special para reconola cultur argentina pero paraos amigos

27
00:02:08.840 --> 00:02:15.000
<v Speaker 5>tambien uno portunida, the reforce Arsta, Matteo, Mido, la simponentez, formasiones,

28
00:02:15.120 --> 00:02:20.599
<v Speaker 5>rocos as connamees, cla demos, temor savia parte del recorrido

29
00:02:20.639 --> 00:02:24.800
<v Speaker 5>in plicava, subillon and pinada Colina den de sepodia verto delvadi,

30
00:02:26.039 --> 00:02:33.680
<v Speaker 5>estas listo, Matteo, pregunto, Lucia intentendo dissimularsus propias, procupaciones personaleese,

31
00:02:33.759 --> 00:02:40.840
<v Speaker 5>trasna son risa calida, claro, Estoilisto, respondo, Matteo, Andrason, Palpito,

32
00:02:40.919 --> 00:02:49.039
<v Speaker 5>mas rapido, Keria, super aldura, the most Racepodi and Frientlo Santiago, siemprel,

33
00:02:49.080 --> 00:02:59.319
<v Speaker 5>Bromista del Grupo Intenolivia, latnsiona sieno, cistes of regiamas, violando tanguelas, montagnas, Lucia, Matteo, Reno, agradecidos, pla,

34
00:02:59.400 --> 00:03:04.520
<v Speaker 5>livio de la tension, cine embargo, then trudel santego, penzava

35
00:03:04.560 --> 00:03:09.800
<v Speaker 5>and juantoval ravas dos momentos, temiendo calvundia, alcrecer, todos, tomar

36
00:03:09.879 --> 00:03:15.439
<v Speaker 5>and camino diferentis el senderos, serpenteva, traves, formaciones natural es,

37
00:03:15.520 --> 00:03:21.400
<v Speaker 5>ceparesi and tagiadas pormano, divinas, alo leJOS, sepodiescucare leco de

38
00:03:21.479 --> 00:03:27.439
<v Speaker 5>sus pasos, susrisas, pressnando lavas, tailenzios, serenida del vadi last

39
00:03:27.439 --> 00:03:34.639
<v Speaker 5>traditions a compania and suspenzamientos undiapara rasis pero paraegos erata

40
00:03:34.719 --> 00:03:40.319
<v Speaker 5>via nundia para crenovos, ricuerdos alaser carce la colina, Matteo,

41
00:03:40.400 --> 00:03:44.520
<v Speaker 5>sintio ke sus medos, le susur rava aloido, lal tura,

42
00:03:44.639 --> 00:03:52.639
<v Speaker 5>sevella and timidante seedetubon momento suspirna s temblavan Lucia comprendiendo

43
00:03:52.719 --> 00:03:57.680
<v Speaker 5>la lucha in ternad suamigo, le freciona, mano fime, Matteo,

44
00:03:58.039 --> 00:04:03.319
<v Speaker 5>podemos a ser lo, juntos di CoCN confienza, Santiago sa cerco,

45
00:04:03.719 --> 00:04:10.680
<v Speaker 5>serio puruninstante, nosa pojamos comosi pre a yadio la leveeda

46
00:04:10.719 --> 00:04:15.319
<v Speaker 5>du salen subos for and plasada po sin Sero, Matteo,

47
00:04:15.599 --> 00:04:23.920
<v Speaker 5>espiro profundo, consosamigo, sasulado di paso, luevo otro el mido

48
00:04:23.959 --> 00:04:31.800
<v Speaker 5>no de sa paraccio perosu de terminacion ra major suberon lentamente, colusiadrando, Santiago,

49
00:04:32.480 --> 00:04:37.480
<v Speaker 5>Matteo and los tramos dificilis condo fin almente a la sima,

50
00:04:37.800 --> 00:04:43.360
<v Speaker 5>el spectaculo era impressionante, elvaje de la luna, sextendava juegos,

51
00:04:43.680 --> 00:04:49.040
<v Speaker 5>consombras and sando and trelas rocas, Matteo, contemployl vasto, bay sage,

52
00:04:49.360 --> 00:04:54.879
<v Speaker 5>el te morsee, convertia and admiracion Bloa villa logado a

53
00:04:55.000 --> 00:04:59.879
<v Speaker 5>via conquistado, no solona montagna sinna parte moke as teton

54
00:05:00.000 --> 00:05:07.959
<v Speaker 5>says a villa permanecido culta Louisiste Matteo Exclamo, Lucilla, Conorgujo

55
00:05:09.079 --> 00:05:16.959
<v Speaker 5>Santiago and La Pesta nuez to the celebracion Lasensaira de Victoria, Compardida,

56
00:05:18.079 --> 00:05:23.720
<v Speaker 5>a gi Ela, cima ba mis Moso del Principio, redescubri,

57
00:05:24.000 --> 00:05:30.680
<v Speaker 5>la Fista, men trace, sendien de Herona, tras Caliduda, la

58
00:05:30.759 --> 00:05:36.279
<v Speaker 5>Connection and regios Stia mass solida Kenunca, Matteo a villa, prendido,

59
00:05:36.319 --> 00:05:42.040
<v Speaker 5>a mir masaa del Medo, imralcom and Sava care iluminandolos

60
00:05:42.079 --> 00:05:46.439
<v Speaker 5>don rosado, elvade de la Luna, Saviian ketelilla, ILOs, lasos,

61
00:05:46.480 --> 00:05:48.959
<v Speaker 5>cavian renovado, estavan pacedarce.

62
00:05:50.160 --> 00:05:53.240
<v Speaker 1>Let's take another lesson. Listen closely to any parts you

63
00:05:53.319 --> 00:05:56.839
<v Speaker 1>may have messed. El cielos of Relvade de la Luna

64
00:05:57.040 --> 00:06:02.040
<v Speaker 1>round lien sa sulbriente. The sky over Elbaya de la

65
00:06:02.120 --> 00:06:03.839
<v Speaker 1>Luna was a brilliant blue canvas.

66
00:06:04.560 --> 00:06:10.040
<v Speaker 5>La prima Vera carricieva l baisage conuna risa sua ve calida.

67
00:06:11.000 --> 00:06:13.800
<v Speaker 1>Spring caressed the landscape with a soft, warm breeze.

68
00:06:14.439 --> 00:06:21.120
<v Speaker 5>Matteo Lucille, Santiagosa and Paraso Ventura Umbia hide Sendrismo Kee

69
00:06:21.160 --> 00:06:24.040
<v Speaker 5>Prometia de sa Fiosi des courimientos.

70
00:06:25.600 --> 00:06:29.399
<v Speaker 1>Matteo, Lucilla and Santiago were preparing for their adventure, a

71
00:06:29.519 --> 00:06:33.360
<v Speaker 1>hiking trip that promised challenges and discoveries. Erel Villa de

72
00:06:33.480 --> 00:06:40.000
<v Speaker 1>la Tradcion, unmomentos peciel para reconoser la Culturaghentina, pero para

73
00:06:40.079 --> 00:06:44.480
<v Speaker 1>lussa migos tam viene rauno portunida de Refor sars Mista,

74
00:06:46.079 --> 00:06:49.079
<v Speaker 1>it was Dia de la Tradicion, a special moment to

75
00:06:49.199 --> 00:06:52.680
<v Speaker 1>recognize Argentine culture, but for the friends it was also

76
00:06:52.720 --> 00:06:54.759
<v Speaker 1>an opportunity to strengthen their friendship.

77
00:06:55.360 --> 00:07:01.519
<v Speaker 5>Mateo mido la simponentez formaciones rocosas conuna meescuem te mour.

78
00:07:03.040 --> 00:07:05.839
<v Speaker 1>Matteo looked at the imposing rock formations with a mix

79
00:07:05.920 --> 00:07:08.560
<v Speaker 1>of excitement and fear Saville.

80
00:07:08.240 --> 00:07:12.720
<v Speaker 5>Cuna Parte del ricorido I Plicava Suviruna and Pinada Colina

81
00:07:12.800 --> 00:07:15.519
<v Speaker 5>dea verto Dolvardi.

82
00:07:17.040 --> 00:07:19.199
<v Speaker 1>He knew that part of the route involved climbing a

83
00:07:19.240 --> 00:07:21.720
<v Speaker 1>steep hill from which the entire valley could be seen.

84
00:07:22.399 --> 00:07:27.000
<v Speaker 1>Is doas listo, Matteo, Are you ready? Matteo?

85
00:07:27.399 --> 00:07:36.560
<v Speaker 5>Prebunto Lucia intentando visimolarsus propias, procupaciones personaleze tra zeuna sondrisa Calida.

86
00:07:37.560 --> 00:07:40.920
<v Speaker 1>Asked Lucilla, trying to hide her own personal worries behind

87
00:07:40.959 --> 00:07:41.680
<v Speaker 1>a warm smile.

88
00:07:42.319 --> 00:07:48.879
<v Speaker 5>Claro Estolisto respondo, Matteo n kezuco razon palpito marapido.

89
00:07:50.399 --> 00:07:53.839
<v Speaker 1>Of course, I'm ready, Matteo replied, although his heart beat faster.

90
00:07:54.519 --> 00:07:59.600
<v Speaker 5>Killa supersudo l aldurai de mostraquepo dia and Friento.

91
00:08:01.040 --> 00:08:03.439
<v Speaker 1>He wanted to overcome his fear of heights and prove

92
00:08:03.560 --> 00:08:04.360
<v Speaker 1>that he could face it.

93
00:08:05.000 --> 00:08:11.040
<v Speaker 5>Santiago siemprel romsta del rupo, intento olivier la tensiona siendu

94
00:08:11.160 --> 00:08:14.800
<v Speaker 5>cistes o rellamas vilean tangue las montaims.

95
00:08:16.439 --> 00:08:19.800
<v Speaker 1>Santiago, always the jokester of the group, tried to ease

96
00:08:19.839 --> 00:08:22.800
<v Speaker 1>the tension by making jokes about Lama's dancing tango in

97
00:08:22.839 --> 00:08:23.360
<v Speaker 1>the mountains.

98
00:08:23.959 --> 00:08:29.160
<v Speaker 5>Lucilla imto reern aradecidos purre la livio de la tension.

99
00:08:30.680 --> 00:08:33.679
<v Speaker 1>Lucilla and Mato laughed, grateful for the tension relief.

100
00:08:34.320 --> 00:08:40.559
<v Speaker 5>Sinem Margo dentroveel. Santiago pensava in quantov rava ESTs momentos

101
00:08:41.080 --> 00:08:46.759
<v Speaker 5>demiendo cal unvilla alcrescer todos to maranca mino zi ferentis.

102
00:08:48.360 --> 00:08:51.879
<v Speaker 1>However, inside Santiago thought about how much he valued these moments,

103
00:08:52.440 --> 00:08:54.559
<v Speaker 1>fearing that someday, as they grew up, they would all

104
00:08:54.600 --> 00:08:55.519
<v Speaker 1>take different paths.

105
00:08:56.159 --> 00:09:03.279
<v Speaker 5>El sendero serpentea travez formaciones natura lis q parsientajvas pormano zivinees.

106
00:09:04.919 --> 00:09:07.919
<v Speaker 1>The trail wound through natural formations that seemed carved by

107
00:09:07.960 --> 00:09:13.480
<v Speaker 1>divine hands. Alo leJOS sepodis cucere leco de sus pasusi

108
00:09:13.559 --> 00:09:20.240
<v Speaker 1>su resas ressonandro la vast silenciusa sernida dil vadi. In

109
00:09:20.320 --> 00:09:22.879
<v Speaker 1>the distance, the echo of their steps and laughter could

110
00:09:22.879 --> 00:09:26.279
<v Speaker 1>be heard resonating in the vast and silent serenity of

111
00:09:26.360 --> 00:09:27.080
<v Speaker 1>the valley.

112
00:09:27.360 --> 00:09:33.279
<v Speaker 5>Lestra dissa compa neva and suspensamentos undia parla reisis.

113
00:09:34.960 --> 00:09:38.200
<v Speaker 1>Traditions accompanied their thoughts a day to honor their roots

114
00:09:38.759 --> 00:09:46.080
<v Speaker 1>viro paraejus iratam vienunvilla paragreno ricuerdos. But for them it

115
00:09:46.200 --> 00:09:48.759
<v Speaker 1>was also a day to create new memories a.

116
00:09:48.840 --> 00:09:53.320
<v Speaker 5>La sircerce la colina, mateo sintio ke sus miedos les

117
00:09:53.360 --> 00:09:54.799
<v Speaker 5>susurrava la loido.

118
00:09:56.360 --> 00:09:59.399
<v Speaker 1>As they approached the hill, Matteo felt his fears, whispering

119
00:09:59.480 --> 00:09:59.919
<v Speaker 1>in his ear.

120
00:10:00.600 --> 00:10:07.159
<v Speaker 5>La toura seve yienkimi dante. The height looked intimidating, seveetubon

121
00:10:07.320 --> 00:10:12.759
<v Speaker 5>momento suspiirna s temblavan. He stopped for a moment, his

122
00:10:12.879 --> 00:10:18.759
<v Speaker 5>legs trembling. Lucilla comprindiendo la lucha terna de suamigo le

123
00:10:19.000 --> 00:10:20.639
<v Speaker 5>friciona mano fimi.

124
00:10:22.159 --> 00:10:26.200
<v Speaker 1>Lucilla, understanding the internal struggle of her friend, offered him

125
00:10:26.200 --> 00:10:31.200
<v Speaker 1>a firm hand. Mateo podemos a serlo juntos vi jo

126
00:10:31.320 --> 00:10:36.600
<v Speaker 1>con confienza Mateo, we can do it together, she said confidently.

127
00:10:37.200 --> 00:10:44.360
<v Speaker 1>Santiago sa serco, serrio porunin stante. Santiago came closer, serrious

128
00:10:44.440 --> 00:10:50.759
<v Speaker 1>for a moment. Nosa pollemos commo siempre anne dillo. We

129
00:10:50.840 --> 00:10:53.039
<v Speaker 1>support each other as always, he added.

130
00:10:53.240 --> 00:10:56.799
<v Speaker 5>La le veda du so alen subos frempla sava porun

131
00:10:57.080 --> 00:10:57.919
<v Speaker 5>no sinceo.

132
00:10:59.399 --> 00:11:01.879
<v Speaker 1>The usual lightness in his voice was replaced by a

133
00:11:01.960 --> 00:11:10.679
<v Speaker 1>sincere tone. Mateo respiro profundo. Matteo took a deep breath Gonsusa, Migo, sassulado,

134
00:11:11.200 --> 00:11:15.519
<v Speaker 1>guillon Paso. With his friends by his side, he took

135
00:11:15.559 --> 00:11:21.360
<v Speaker 1>a step blevodro, then another El milo no de sa

136
00:11:21.440 --> 00:11:27.679
<v Speaker 1>barrecio rosu deter minacion ra madur. The fear didn't disappear,

137
00:11:28.080 --> 00:11:34.120
<v Speaker 1>but his determination was greater. Suvieron lindamente conlucie, liver rendu,

138
00:11:34.279 --> 00:11:40.799
<v Speaker 1>sentia ndo Matteo and los Tramosi ficilis. They climbed slowly,

139
00:11:41.120 --> 00:11:45.480
<v Speaker 1>with Nucilla leading in Santiago helping Matteo on the difficult sections.

140
00:11:45.559 --> 00:11:51.200
<v Speaker 5>Gondo filmente, arn la sima elispectacul impressionante.

141
00:11:52.639 --> 00:11:55.840
<v Speaker 1>When they finally reached the top, the spectacle was breath taking.

142
00:11:56.399 --> 00:12:00.919
<v Speaker 1>Elvavie de la Luna six, then ville Va, Juellos, consombras

143
00:12:01.039 --> 00:12:06.480
<v Speaker 1>and Sandola Rocas al Baya de la Luna sprawled below them,

144
00:12:06.840 --> 00:12:08.639
<v Speaker 1>with shadows dancing among the rocks.

145
00:12:09.279 --> 00:12:15.080
<v Speaker 5>Matteo contempl vasto, pay serge, el te morsee, convertia and admiracion.

146
00:12:16.559 --> 00:12:20.440
<v Speaker 1>Matteo gazed at the vast landscape, his fear turning into admiration.

147
00:12:21.120 --> 00:12:26.320
<v Speaker 5>La villa lo grado you had done it a via conquistado,

148
00:12:26.440 --> 00:12:36.000
<v Speaker 5>no solona montagne, sinona parteke astenonses avia permanecido coulta. He

149
00:12:36.080 --> 00:12:38.480
<v Speaker 5>had conquered not just a mountain, but a part of

150
00:12:38.559 --> 00:12:43.440
<v Speaker 5>himself that until then had remained hidden. Luissi ste Matteo,

151
00:12:45.120 --> 00:12:48.639
<v Speaker 5>you did it, Matteo exclamo Lucilla conor.

152
00:12:48.440 --> 00:12:51.679
<v Speaker 1>Ugo, exclaimed Lucilla proudly.

153
00:12:52.320 --> 00:12:57.960
<v Speaker 5>Santiago lata est de celeracion.

154
00:12:59.480 --> 00:13:01.679
<v Speaker 1>Santiago go through his cap into the air in a

155
00:13:01.759 --> 00:13:06.559
<v Speaker 1>gesture of celebration. Las in sassone ra de victoria combardida.

156
00:13:08.039 --> 00:13:11.279
<v Speaker 1>The feeling was one of shared victory. Ivi e la

157
00:13:11.399 --> 00:13:17.519
<v Speaker 1>sima bajol mis moosiel kelsa via nido desil principio revescubri

158
00:13:17.879 --> 00:13:23.080
<v Speaker 1>la forsa mista. There at the summit, under the same

159
00:13:23.159 --> 00:13:26.480
<v Speaker 1>sky that had united them from the beginning, they rediscovered

160
00:13:26.519 --> 00:13:28.720
<v Speaker 1>the strength of their friendship Mian.

161
00:13:28.600 --> 00:13:32.320
<v Speaker 5>Trasi cendien de jeruna trascoli duda.

162
00:13:33.840 --> 00:13:36.399
<v Speaker 1>As they descended, they left any doubts behind.

163
00:13:37.000 --> 00:13:41.159
<v Speaker 5>La connexion treio scintia maslida kenunca.

164
00:13:42.600 --> 00:13:44.799
<v Speaker 1>The connection between them felt stronger than ever.

165
00:13:45.519 --> 00:13:49.279
<v Speaker 5>Mateo a villa prindido a mire masa ye del mido.

166
00:13:50.759 --> 00:13:53.919
<v Speaker 1>Matteo had learned to look beyond the fear imen.

167
00:13:53.600 --> 00:13:59.679
<v Speaker 5>Trasil solco savaka, illuminando los rosado, il va de la Luna,

168
00:14:00.200 --> 00:14:06.240
<v Speaker 5>savienke stevilla, ILOs lass keevien renovado istava baragarce.

169
00:14:07.879 --> 00:14:10.559
<v Speaker 1>And as the sun began to set, illuminating the pink

170
00:14:10.639 --> 00:14:13.320
<v Speaker 1>tones of Albajia de la Luna, they knew that this

171
00:14:13.519 --> 00:14:16.360
<v Speaker 1>day and the bonds they had renewed were there to stay.

172
00:14:22.200 --> 00:14:26.320
<v Speaker 3>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

173
00:14:27.399 --> 00:14:31.679
<v Speaker 3>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

174
00:14:38.000 --> 00:14:49.360
<v Speaker 1>Plienso elienso a lienzo, canvas, la brisa, la brisa, la brisa, breeze, bla, vindura,

175
00:14:50.320 --> 00:14:56.960
<v Speaker 1>lave in, tura, lavi, indura, adventure, hil Sindrismo, il Sindrismo,

176
00:14:57.200 --> 00:15:12.240
<v Speaker 1>il sindrismo, hiking, eldesafio, eldesafio, el desafio, challenge, eldescubrimiento, el escrimiento, eldescugimiento, discovery,

177
00:15:12.639 --> 00:15:20.200
<v Speaker 1>pla couldura, la guldura, la culdura, culture, laformacion rocosa, la

178
00:15:20.279 --> 00:15:27.679
<v Speaker 1>formacion rocosa, La formacion rocosa rock formation, pla colina, pla colina,

179
00:15:27.960 --> 00:15:35.440
<v Speaker 1>la colina, oh el Ricordo, el Ricordo, el recordo, raw,

180
00:15:35.960 --> 00:15:41.519
<v Speaker 1>el temore, el temore, el te more fear, pla dura

181
00:15:42.519 --> 00:15:49.519
<v Speaker 1>la l dura, l l dura, Hi telbro mista, elbro mista, elbro, mista,

182
00:15:50.600 --> 00:16:00.000
<v Speaker 1>jokester latinsion, latinsion, latinsion, tension, El sendero, el sendero, el sena,

183
00:16:01.440 --> 00:16:10.360
<v Speaker 1>trail blaformacion, blaformacion, la formacion formation, he leco eleco e

184
00:16:10.559 --> 00:16:19.279
<v Speaker 1>leco echo place Renida, lasnida, la rena, serenity, pla raise,

185
00:16:20.360 --> 00:16:28.919
<v Speaker 1>la rais, la rais route, el ricuerdo, el ricuerdo, el ricuerdo, memory,

186
00:16:29.360 --> 00:16:36.919
<v Speaker 1>el susurro, el susurro, el susurro, whisper La pierna, la pierna,

187
00:16:37.159 --> 00:16:46.879
<v Speaker 1>la pierna what pla lucca, la lucca, la lucca, struggle, plaforsa, laforsa,

188
00:16:47.200 --> 00:17:01.159
<v Speaker 1>la fsa, strength Placima, placima, la sima, summit, elespectaculo, el spectaculo, elspectaculo, SpecTec.

189
00:17:01.159 --> 00:17:09.279
<v Speaker 5>Blass sombra, blas sombra, las sombra shadow Blagora, lagora, lagora,

190
00:17:10.440 --> 00:17:17.200
<v Speaker 5>cap bla victoria bla Victoria, La victoria victory I laso

191
00:17:18.160 --> 00:17:21.039
<v Speaker 5>I laso e laso bond.

192
00:17:27.279 --> 00:17:30.119
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of fluent Fiction Spanish.

193
00:17:31.079 --> 00:17:34.039
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

194
00:17:34.119 --> 00:17:36.960
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

195
00:17:37.119 --> 00:17:40.440
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

196
00:17:40.559 --> 00:17:44.680
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

197
00:17:44.759 --> 00:17:49.400
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

198
00:17:49.559 --> 00:17:55.039
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

199
00:17:55.160 --> 00:17:58.720
<v Speaker 2>org Premium Spanish. Thanks for listening, and

200
00:17:58.880 --> 00:18:00.839
<v Speaker 3>Now a final word from our sponsors
