WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.199 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Danish, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.719
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Danish

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.519 --> 00:00:28.559
<v Speaker 1>In this episode, we'll explore a heartwarming Christmas journey at

7
00:00:28.559 --> 00:00:31.960
<v Speaker 1>Tivoli where siblings discover the power of spontaneity and the

8
00:00:31.960 --> 00:00:32.880
<v Speaker 1>beauty of their bond.

9
00:00:33.439 --> 00:00:35.079
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:38.960 --> 00:00:42.280
<v Speaker 3>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

11
00:00:42.320 --> 00:00:45.439
<v Speaker 3>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.520 --> 00:00:50.119
<v Speaker 3>subscribing to fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.560 --> 00:00:53.600
<v Speaker 3>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.640 --> 00:00:57.560
<v Speaker 3>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.200 --> 00:01:01.880
<v Speaker 3>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:01.960 --> 00:01:05.359
<v Speaker 3>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:05.400 --> 00:01:10.599
<v Speaker 3>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:10.640 --> 00:01:14.159
<v Speaker 3>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14.239 --> 00:01:17.280
<v Speaker 3>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:17.359 --> 00:01:20.799
<v Speaker 3>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:20.840 --> 00:01:25.040
<v Speaker 3>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.079 --> 00:01:29.519
<v Speaker 3>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:29.680 --> 00:01:33.560
<v Speaker 3>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.439 --> 00:01:58.680
<v Speaker 4>Lisa's Captain, Mavuli, Musin's mins kespo asil lenty Magepoola, dear Slin,

25
00:02:00.159 --> 00:02:06.959
<v Speaker 4>you will near Massa, Sally dense kasp or pussing Suster

26
00:02:08.280 --> 00:02:14.280
<v Speaker 4>who stroller It is way loose, Cyril buttalid food else

27
00:02:14.439 --> 00:02:21.120
<v Speaker 4>helen musik, boon fanca, sil men, caspar hanvis the innue vera,

28
00:02:21.159 --> 00:02:29.719
<v Speaker 4>the hands see Cyril di then both medefine, Honlestiana ul broad,

29
00:02:29.800 --> 00:02:35.639
<v Speaker 4>kaspar urid a pile Hannah plane like the elt menkot

30
00:02:35.800 --> 00:02:41.599
<v Speaker 4>valang Ostiana a blue hooded result Cyril lou a roostero bohold.

31
00:02:42.840 --> 00:02:49.800
<v Speaker 4>They are okay, caspar bigefinn Enna a girl kaspar sogil

32
00:02:51.080 --> 00:02:55.360
<v Speaker 4>plain am in perfect day soonder s Smuller is still

33
00:02:55.400 --> 00:02:59.680
<v Speaker 4>advorced low hens spontaneits tee. Come let us stay in

34
00:02:59.759 --> 00:03:05.120
<v Speaker 4>two Iparisa then curly after your kin and royal, that is,

35
00:03:05.240 --> 00:03:12.960
<v Speaker 4>they uled kaspar or button Sivulli, glimmed and nnpa and

36
00:03:13.159 --> 00:03:18.000
<v Speaker 4>so went dupe in aning Cyril no gang food live

37
00:03:18.120 --> 00:03:26.000
<v Speaker 4>snera said kesper stilli cyruls or rascal pom voufa do

38
00:03:26.199 --> 00:03:30.520
<v Speaker 4>a fantastic casper. Yes, set up to the new schedule

39
00:03:30.599 --> 00:03:38.439
<v Speaker 4>Ada kespar it vic vehicle Yeah by bang for their

40
00:03:38.479 --> 00:03:44.400
<v Speaker 4>ag knock cyril la namham be a baker bovos iron

41
00:03:44.520 --> 00:03:50.439
<v Speaker 4>riiser Yeah hell like else bare will men they are okay.

42
00:03:51.719 --> 00:03:55.759
<v Speaker 4>There's some tailor blue stagged oil, blick it oil black

43
00:03:55.800 --> 00:03:59.479
<v Speaker 4>food with a stoles or new insect the gig for

44
00:03:59.599 --> 00:04:07.879
<v Speaker 4>sivul melia yarra bona mila kaspar halfun vedi spontaniiten or

45
00:04:07.960 --> 00:04:15.120
<v Speaker 4>dismo oi bla siril half unpras. Then call it aften

46
00:04:15.159 --> 00:04:21.560
<v Speaker 4>logus on tim men in ivaravam deluxum mens lousner fativuli

47
00:04:21.639 --> 00:04:27.279
<v Speaker 4>swent in ibaugrun netuli vie ililis kriza.

48
00:04:29.720 --> 00:04:32.759
<v Speaker 1>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

49
00:04:32.839 --> 00:04:33.480
<v Speaker 1>may have missed.

50
00:04:34.240 --> 00:04:37.279
<v Speaker 4>Luisa's captain made his glue or chivuli.

51
00:04:39.000 --> 00:04:41.720
<v Speaker 1>The light created a magical glow over Chivoli.

52
00:04:42.000 --> 00:04:48.759
<v Speaker 4>Mussign's tone of filde lufften menstaufendler vain.

53
00:04:50.439 --> 00:04:52.959
<v Speaker 1>The tones of the music filled the air, while the

54
00:04:53.040 --> 00:04:55.600
<v Speaker 1>smell of roasted almonds and cinnamon warmed the soul.

55
00:04:56.279 --> 00:04:59.839
<v Speaker 4>Kaspar a silk plenty mangepol.

56
00:05:01.639 --> 00:05:04.600
<v Speaker 1>Caspa and Cyril walked hand in hand among the many stalls.

57
00:05:05.279 --> 00:05:07.560
<v Speaker 4>Dear sik fram to deni tooling.

58
00:05:09.399 --> 00:05:11.279
<v Speaker 1>They had been looking forward to this trip for a

59
00:05:11.360 --> 00:05:11.879
<v Speaker 1>long time.

60
00:05:12.639 --> 00:05:17.639
<v Speaker 4>Yu nah missa otsivuli va el s serli diensul.

61
00:05:19.360 --> 00:05:22.519
<v Speaker 1>Christmas was approaching, and Chivali was always special.

62
00:05:22.560 --> 00:05:25.759
<v Speaker 4>At this time caspos so oh pussin Susta.

63
00:05:27.480 --> 00:05:29.040
<v Speaker 1>Caspa looked up at his sister.

64
00:05:29.480 --> 00:05:31.639
<v Speaker 4>Hounstrole i de say Louise.

65
00:05:33.399 --> 00:05:34.480
<v Speaker 1>She shone in the dim light.

66
00:05:35.360 --> 00:05:41.959
<v Speaker 4>Syril watlite fu. Cyril was talented else hel si musik

67
00:05:42.519 --> 00:05:43.720
<v Speaker 4>boon fen sa sil.

68
00:05:45.560 --> 00:05:48.560
<v Speaker 1>She always had her music where she found herself.

69
00:05:48.959 --> 00:05:53.600
<v Speaker 4>Minkispa hen vista in nui ver of a hence.

70
00:05:54.800 --> 00:06:01.680
<v Speaker 1>But Caspa, he still didn't know what his was. See Syril, look, Cyril,

71
00:06:02.319 --> 00:06:07.480
<v Speaker 1>that den put mede fine honlil stienna. There's the star

72
00:06:07.639 --> 00:06:09.519
<v Speaker 1>with the nice handmade stars.

73
00:06:09.839 --> 00:06:12.319
<v Speaker 4>Ulpu casper eurid a pile.

74
00:06:14.160 --> 00:06:19.879
<v Speaker 1>Caspar exclaimed eagerly and pointed hena plain lacked elt. He

75
00:06:19.959 --> 00:06:21.120
<v Speaker 1>had planned everything.

76
00:06:21.439 --> 00:06:25.639
<v Speaker 4>Mincourt and vailan oustienan a blue hoodi usut.

77
00:06:27.279 --> 00:06:30.199
<v Speaker 1>But the line was long, and the stars quickly sold out.

78
00:06:30.959 --> 00:06:33.199
<v Speaker 4>Cyril lu a roos del pohuld.

79
00:06:34.879 --> 00:06:36.399
<v Speaker 1>Cyril laughed and shook her head.

80
00:06:37.000 --> 00:06:43.279
<v Speaker 4>Dear o k Casper, It's okay, kesper vi quefin nol

81
00:06:43.600 --> 00:06:44.360
<v Speaker 4>en a girl.

82
00:06:46.120 --> 00:06:47.399
<v Speaker 1>We can find something else to do.

83
00:06:48.240 --> 00:06:49.720
<v Speaker 4>Caspa sovil.

84
00:06:51.000 --> 00:06:52.920
<v Speaker 1>Caspa sit play.

85
00:06:52.759 --> 00:06:55.560
<v Speaker 4>Nana a memperfect day sundsus mula.

86
00:06:57.319 --> 00:06:59.560
<v Speaker 1>The plans for a perfect day seemed to crumble.

87
00:07:00.199 --> 00:07:03.519
<v Speaker 4>He stood for slut and spontaneitite.

88
00:07:04.600 --> 00:07:06.480
<v Speaker 1>Instead, he suggested spontaneity.

89
00:07:07.160 --> 00:07:10.439
<v Speaker 4>Come let ustagne to i pariser yule.

90
00:07:12.240 --> 00:07:14.560
<v Speaker 1>Come on, let's take a ride on the ferris wheel.

91
00:07:15.120 --> 00:07:20.079
<v Speaker 4>Then curly often jo kina marul dedi sti or be uld.

92
00:07:21.720 --> 00:07:24.240
<v Speaker 1>The cool evening made their cheeks red as they ascended

93
00:07:24.279 --> 00:07:24.759
<v Speaker 1>in the wheel.

94
00:07:25.439 --> 00:07:27.439
<v Speaker 4>Kispa sul or put.

95
00:07:28.879 --> 00:07:30.240
<v Speaker 1>Casper looked out over the city.

96
00:07:30.920 --> 00:07:32.839
<v Speaker 4>Chivuli claimed the nun fo.

97
00:07:34.360 --> 00:07:35.560
<v Speaker 1>Chivali sparkled below.

98
00:07:36.279 --> 00:07:40.560
<v Speaker 4>Hen touin dupe in annin. He took a deep breath,

99
00:07:41.399 --> 00:07:46.480
<v Speaker 4>sil nolgang fulmali ve selnerra say kes.

100
00:07:46.319 --> 00:07:51.399
<v Speaker 1>Postilli, Cyril, Sometimes I feel small next to you, Caspa

101
00:07:51.439 --> 00:07:52.079
<v Speaker 1>said quietly.

102
00:07:52.879 --> 00:07:54.879
<v Speaker 4>Cyril, sir or rascue Pouham.

103
00:07:56.600 --> 00:07:58.040
<v Speaker 1>Cyril looked at him in surprise.

104
00:07:58.839 --> 00:08:04.040
<v Speaker 4>Vaufa, why do a fantastic Casper.

105
00:08:05.560 --> 00:08:06.639
<v Speaker 1>You're amazing Casper.

106
00:08:07.279 --> 00:08:11.079
<v Speaker 4>Yes, say up to the new scale, Dia.

107
00:08:11.959 --> 00:08:14.160
<v Speaker 1>I look up to your curiosity and your ideas.

108
00:08:14.879 --> 00:08:16.759
<v Speaker 4>Kesper kisi it Vic.

109
00:08:18.399 --> 00:08:24.519
<v Speaker 1>Kesper looked away, shyly vehicle really yeah, bah bang for

110
00:08:24.759 --> 00:08:28.879
<v Speaker 1>the egg nook. I'm just afraid of not being enough,

111
00:08:29.680 --> 00:08:34.679
<v Speaker 1>Cyril le nom maham. Cyril put her arm around.

112
00:08:34.480 --> 00:08:37.320
<v Speaker 4>Him via bag povo's ein Rice.

113
00:08:39.159 --> 00:08:40.360
<v Speaker 1>We're both on our own journey.

114
00:08:40.960 --> 00:08:43.679
<v Speaker 4>Yeah, hell else Veerville.

115
00:08:45.159 --> 00:08:48.519
<v Speaker 1>I don't always know what I want either. Mandy are okay,

116
00:08:50.159 --> 00:08:54.360
<v Speaker 1>but that's okay. There's some tailor blue stacked oil blaque.

117
00:08:55.840 --> 00:08:58.279
<v Speaker 1>Their conversation became a profound moment.

118
00:08:58.720 --> 00:09:01.679
<v Speaker 4>It oil blaque, food of a stoles a new.

119
00:09:01.639 --> 00:09:06.240
<v Speaker 1>Insect, a moment filled with understanding and new insight.

120
00:09:06.919 --> 00:09:09.399
<v Speaker 4>Di gik fativuli melea yerra.

121
00:09:11.080 --> 00:09:13.080
<v Speaker 1>They left Tivili with lighter hearts.

122
00:09:13.399 --> 00:09:15.679
<v Speaker 4>Bona melten dim Vanuza.

123
00:09:17.440 --> 00:09:19.159
<v Speaker 1>The bond between them was now closer.

124
00:09:19.879 --> 00:09:24.240
<v Speaker 4>Caspar Halfunvetti spontaneititen a dismal oil Blai.

125
00:09:26.000 --> 00:09:29.639
<v Speaker 1>Casper had found value in spontaneity and the small moments.

126
00:09:30.039 --> 00:09:34.120
<v Speaker 4>Siril halfuero yeves sel unpras.

127
00:09:35.000 --> 00:09:37.840
<v Speaker 1>Ciriil had found peace in being herself without pressure.

128
00:09:38.480 --> 00:09:42.960
<v Speaker 4>Then cala aften lobisa tim men in nivaravam.

129
00:09:44.840 --> 00:09:47.639
<v Speaker 1>The cold evening closed in around them, but inside there

130
00:09:47.720 --> 00:09:48.159
<v Speaker 1>was warmth.

131
00:09:48.840 --> 00:09:53.720
<v Speaker 4>Di luusam menslus fativuli swent ain't it baugrotten?

132
00:09:55.320 --> 00:09:58.159
<v Speaker 1>They laughed together as the lights from Chivori faded into

133
00:09:58.200 --> 00:09:58.799
<v Speaker 1>the background.

134
00:09:59.519 --> 00:10:04.960
<v Speaker 4>Ne olivis kyem ililis kritien.

135
00:10:06.960 --> 00:10:10.279
<v Speaker 1>Naturally they walked home a little step closer to themselves

136
00:10:10.320 --> 00:10:10.840
<v Speaker 1>than each other.

137
00:10:16.720 --> 00:10:20.840
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

138
00:10:21.879 --> 00:10:25.759
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words. First in Danish, then in English.

139
00:10:32.159 --> 00:10:43.799
<v Speaker 1>Glue glue, glue glow, fulty, fulty, fulty filled, honleul honlaul

140
00:10:44.279 --> 00:10:53.039
<v Speaker 1>honlaeul hand made up uproll will prull exclaimed, you wat,

141
00:10:54.120 --> 00:11:00.799
<v Speaker 1>you write, you wat eagerly plain locked plain, locked, plane locked,

142
00:11:02.000 --> 00:11:07.120
<v Speaker 1>planned coutin coutin coon line.

143
00:11:07.399 --> 00:11:18.279
<v Speaker 4>Lou Lou Lou laughed, Royster, Royster, Royster shook four slow

144
00:11:19.440 --> 00:11:29.799
<v Speaker 4>four slow for slow, suggested spontaneiteat spontaneiteat spontaneit seat spontaneity,

145
00:11:30.399 --> 00:11:40.840
<v Speaker 4>Stay up, stay up, Stay up, ascended, Glimeder, Glimeder, Glimmeder, sparkled,

146
00:11:41.360 --> 00:11:45.279
<v Speaker 4>new scale, new scale, new scale.

147
00:11:45.039 --> 00:11:47.039
<v Speaker 1>Hill curiosity.

148
00:11:47.600 --> 00:11:50.679
<v Speaker 4>She need it, she need it, She need it.

149
00:11:51.960 --> 00:11:58.639
<v Speaker 1>Shyley, Stay Act, Stay Act, Stay Act, Profound, in sect

150
00:11:59.720 --> 00:12:08.559
<v Speaker 1>in Sick, in sect inside, me Ila, me Il Vamil Warmer,

151
00:12:09.039 --> 00:12:12.279
<v Speaker 1>Boola Boola Boola.

152
00:12:12.960 --> 00:12:20.440
<v Speaker 4>Stalls Normal Si Nemo Si marmal Si Approaching, Talent Food,

153
00:12:21.480 --> 00:12:28.720
<v Speaker 4>Talent Food, Talent Food, Talented, smooll Ra Smooller, smooth Ra,

154
00:12:29.919 --> 00:12:40.440
<v Speaker 4>Crumble Tour, Tour to Ride, Swan Swan Swant, faded Bone

155
00:12:41.559 --> 00:12:54.840
<v Speaker 4>Bone Bone bon Press, Press, Press pressure, Rice, Rice, Rice Journey, Fustales,

156
00:12:56.039 --> 00:12:58.120
<v Speaker 4>Fustales Forstal.

157
00:12:59.240 --> 00:13:06.679
<v Speaker 1>Understanding Sam Til Sam Teale Sam Tel Conversation Ki nan

158
00:13:07.799 --> 00:13:10.759
<v Speaker 1>knan Qui Nane Cheeks.

159
00:13:16.960 --> 00:13:19.759
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Danish.

160
00:13:20.720 --> 00:13:23.679
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

161
00:13:23.759 --> 00:13:26.639
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

162
00:13:26.759 --> 00:13:30.159
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

163
00:13:30.279 --> 00:13:34.600
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

164
00:13:34.720 --> 00:13:38.559
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

165
00:13:38.799 --> 00:13:44.080
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit www dot

166
00:13:44.159 --> 00:13:49.639
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Danish, thanks for listening, and

167
00:13:49.840 --> 00:13:51.840
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
