WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent Dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.039
<v Speaker 2>Welcome to Fluent Fiction Hebrew, the podcast where we bring

3
00:00:12.080 --> 00:00:16.960
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:17.160 --> 00:00:19.679
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Hebrew

5
00:00:19.719 --> 00:00:22.440
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.719
<v Speaker 3>In this episode, we'll uncover how an accidental phone swap

7
00:00:28.800 --> 00:00:33.000
<v Speaker 3>led to an unexpected alliance, transforming pranks into an unforgettable

8
00:00:33.000 --> 00:00:35.119
<v Speaker 3>talent show triumph during sokot.

9
00:00:35.240 --> 00:00:36.840
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.719 --> 00:00:44.079
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:44.079 --> 00:00:47.240
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:47.320 --> 00:00:51.920
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:52.359 --> 00:00:55.399
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:55.399 --> 00:00:59.320
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:01:00.039 --> 00:01:03.640
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.719 --> 00:01:07.159
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:07.159 --> 00:01:12.359
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:12.400 --> 00:01:15.920
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:16.000 --> 00:01:19.079
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:19.120 --> 00:01:22.599
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.640 --> 00:01:26.840
<v Speaker 4>Fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.879 --> 00:01:31.280
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:31.439 --> 00:01:35.319
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:44.159 --> 00:01:48.799
<v Speaker 1>Hayas aymstav career verm is non hyam a lebetel midim

25
00:01:48.840 --> 00:02:00.200
<v Speaker 1>re vi mufaltanim al kirotsukot i veo philamacom ben the

26
00:02:00.480 --> 00:02:06.840
<v Speaker 1>pimas at slil nishmat rok dak ariel, tell me caldad

27
00:02:06.879 --> 00:02:12.159
<v Speaker 1>in talishka yeshav bapinavi is the kelseviv who I have

28
00:02:12.319 --> 00:02:20.400
<v Speaker 1>limtov valaste lev mulos vamiriam tell me daja amida musa

29
00:02:21.199 --> 00:02:29.199
<v Speaker 1>umo haloove vanceela hit amidir gisha mutzelet ali denim bemikre

30
00:02:29.800 --> 00:02:35.039
<v Speaker 1>arielo miriam he nihote, telephony schlember tomacomb val hube masluldomela

31
00:02:35.120 --> 00:02:44.159
<v Speaker 1>cat oelsru bli la dad rilcueta telephony better utlamesh bahem

32
00:02:44.719 --> 00:02:51.080
<v Speaker 1>pat juvegeluso daughter cher sheni ariel rapit omed maliki va

33
00:02:51.159 --> 00:02:57.039
<v Speaker 1>miriam the ugila ki charon she loohikir miriam mitsi da

34
00:02:57.680 --> 00:03:02.360
<v Speaker 1>ratahi mateul t nirata lo murami dayk de lam sikh

35
00:03:03.639 --> 00:03:09.960
<v Speaker 1>atoyota la ubisrok Agamo masheva aim the has Malasha not

36
00:03:11.599 --> 00:03:19.080
<v Speaker 1>really rha la la vieta metlet sadushra miriam Ratstashishona lobbis

37
00:03:19.159 --> 00:03:25.840
<v Speaker 1>utam litoyachad a really sa pera metech te mirim is

38
00:03:25.919 --> 00:03:36.280
<v Speaker 1>the nutletsukot bua, kulam, sipusha real vet metica a malamrimba

39
00:03:36.360 --> 00:03:44.800
<v Speaker 1>macom heelta marajoncela in kesebozmans laura, ukodem ahumoshla i am

40
00:03:44.840 --> 00:03:52.120
<v Speaker 1>at sleia ufa, mufa hiki blavod ver malayhem realite, bark

41
00:03:52.360 --> 00:03:58.360
<v Speaker 1>dam kenvin it pass heret lora kete hut berttoy and

42
00:03:58.400 --> 00:04:02.960
<v Speaker 1>bastav Bemi is known at nuta hevin a reelle et

43
00:04:03.120 --> 00:04:10.840
<v Speaker 1>vigilaite ucello, miriam, Leo, matzotte, severabit ron vam dabe vabe

44
00:04:11.039 --> 00:04:18.279
<v Speaker 1>rozo kurim hasipulmula iriu ver brue lave o dr Bezmann.

45
00:04:19.480 --> 00:04:22.519
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

46
00:04:22.600 --> 00:04:23.240
<v Speaker 3>may have missed.

47
00:04:23.959 --> 00:04:27.560
<v Speaker 1>Hay as a young stav career veram is non b

48
00:04:27.680 --> 00:04:31.839
<v Speaker 1>ti jon hyam a le betel midim re vi mufelt nim.

49
00:04:33.279 --> 00:04:35.920
<v Speaker 3>It was a cool utumn day, and the cafeteria in

50
00:04:35.959 --> 00:04:38.560
<v Speaker 3>the high school was filled with hungry and active students.

51
00:04:39.240 --> 00:04:46.720
<v Speaker 1>A la quirote sevsukot imho schrote neel valechio sifuteva vello

52
00:04:46.800 --> 00:04:47.639
<v Speaker 1>phila macomb.

53
00:04:49.240 --> 00:04:52.600
<v Speaker 3>The walls were decorated for hagasucut with paper chains and

54
00:04:52.639 --> 00:04:54.839
<v Speaker 3>autumn leaves, adding color and beauty to the place.

55
00:04:55.639 --> 00:04:59.240
<v Speaker 1>Ben culotte la rote ve pat putti mitnes at slil

56
00:05:00.079 --> 00:05:01.439
<v Speaker 1>niche matz roku dac.

57
00:05:03.199 --> 00:05:05.800
<v Speaker 3>Among the sounds of plates and chatter, a thin laugh

58
00:05:05.959 --> 00:05:06.279
<v Speaker 3>was heard.

59
00:05:06.959 --> 00:05:13.480
<v Speaker 1>A reel tell met cal datur yeshave but pina vesta

60
00:05:13.560 --> 00:05:14.839
<v Speaker 1>kill sevive.

61
00:05:15.959 --> 00:05:19.040
<v Speaker 3>Ariel, a light hearted student with a tendency to forget,

62
00:05:19.560 --> 00:05:21.519
<v Speaker 3>sat in the corner and looked around.

63
00:05:22.000 --> 00:05:26.480
<v Speaker 1>Hua jav limteur velchelev.

64
00:05:28.160 --> 00:05:30.879
<v Speaker 3>He loved playing pranks on his friends, but felt he

65
00:05:30.920 --> 00:05:31.759
<v Speaker 3>didn't quite fit.

66
00:05:31.680 --> 00:05:40.600
<v Speaker 1>In Mulva Miriam tell me dat de rum helo mauve vanilla.

67
00:05:42.160 --> 00:05:45.399
<v Speaker 3>Across from him sat Mariam, a diligent student who was

68
00:05:45.480 --> 00:05:48.199
<v Speaker 3>always distracted by her own unintended humor.

69
00:05:48.920 --> 00:05:53.120
<v Speaker 1>Hitamidir gicha muzle let al der mehunanim.

70
00:05:54.720 --> 00:05:58.040
<v Speaker 3>She always felt overshadowed by her talented siblings.

71
00:05:58.319 --> 00:06:06.560
<v Speaker 1>Be Mikreel, miriamnim coom vell Jube Masl.

72
00:06:09.240 --> 00:06:12.199
<v Speaker 3>By chance, Ariel and Mariam placed their phones in the

73
00:06:12.240 --> 00:06:15.560
<v Speaker 3>same spot and went along a similar path to get food.

74
00:06:16.160 --> 00:06:21.360
<v Speaker 1>Chez ru bl l edat rikue telefut.

75
00:06:22.959 --> 00:06:26.480
<v Speaker 3>When they returned, unknowingly, they swapped phones by mistake.

76
00:06:26.920 --> 00:06:31.000
<v Speaker 1>Che bahem pat juve Gelusu.

77
00:06:34.000 --> 00:06:36.680
<v Speaker 3>As they began to use them, they opened and discovered

78
00:06:36.680 --> 00:06:37.600
<v Speaker 3>each other's secrets.

79
00:06:38.360 --> 00:06:46.000
<v Speaker 1>Ariel ram chikatva Miriam ve ugi la ki charon shi kir.

80
00:06:47.600 --> 00:06:51.360
<v Speaker 3>Ariela suddenly saw comedic sketches that Mariam had written, and

81
00:06:51.480 --> 00:06:53.199
<v Speaker 3>he discovered a talent he hadn't known.

82
00:06:53.920 --> 00:07:02.680
<v Speaker 1>Miriam mitsi da rat Shima Metemura midaik de lam Sich.

83
00:07:04.480 --> 00:07:08.240
<v Speaker 3>Mariam, for her part, saw a list of pranks Ariel planned,

84
00:07:08.240 --> 00:07:10.759
<v Speaker 3>which seemed too finished for him to continue.

85
00:07:10.879 --> 00:07:15.680
<v Speaker 1>Atouyote la l broc Agamo Marscheva.

86
00:07:17.319 --> 00:07:20.480
<v Speaker 3>These mistakes were accompanied by laughter, but also sparked thought.

87
00:07:21.199 --> 00:07:24.040
<v Speaker 1>Aimze has Malchenote.

88
00:07:24.680 --> 00:07:25.560
<v Speaker 3>Was it time to change?

89
00:07:26.279 --> 00:07:29.000
<v Speaker 1>Ariela la v la Villete.

90
00:07:32.079 --> 00:07:34.399
<v Speaker 3>Ariel of felt he needed to bring out the truth

91
00:07:34.480 --> 00:07:35.160
<v Speaker 3>with integrity.

92
00:07:35.839 --> 00:07:41.319
<v Speaker 1>Miriam Rasta che Kona lobis Rua.

93
00:07:42.279 --> 00:07:46.319
<v Speaker 3>Mariam wanted her talent to be recognized, not overshadowed by

94
00:07:46.360 --> 00:07:47.040
<v Speaker 3>her siblings.

95
00:07:47.759 --> 00:07:58.759
<v Speaker 1>Hemeg litoyachad arite Vitela mirim is the nutlefa kote.

96
00:08:00.360 --> 00:08:03.439
<v Speaker 3>They decided together, Rio would talk about his pranks and

97
00:08:03.480 --> 00:08:06.480
<v Speaker 3>give Miriam the opportunity to show her talent in a

98
00:08:06.519 --> 00:08:07.800
<v Speaker 3>talent show during kut.

99
00:08:08.319 --> 00:08:13.639
<v Speaker 1>Be ruha culam sipuscha reeli vitza od meti fra a

100
00:08:13.759 --> 00:08:16.240
<v Speaker 1>hurghrinetaba ma la mirimba ma coom.

101
00:08:17.839 --> 00:08:20.839
<v Speaker 3>At the event, every one expected Riel to pull another prank,

102
00:08:21.160 --> 00:08:24.079
<v Speaker 3>but instead he prepared the stage for Belliam.

103
00:08:24.360 --> 00:08:30.120
<v Speaker 1>Hiel ta Vizigaeta mar jnceola im kuisovovtzma schelo u koudim.

104
00:08:31.759 --> 00:08:34.039
<v Speaker 3>She went up and presented her sketch with charm and

105
00:08:34.159 --> 00:08:35.960
<v Speaker 3>power that had not been seen before.

106
00:08:36.600 --> 00:08:43.159
<v Speaker 1>Ahu mooshe la hayemetzliech uve sofo muffa hikuiblaita kuvod verake

107
00:08:43.360 --> 00:08:44.639
<v Speaker 1>rache al mah la him.

108
00:08:46.240 --> 00:08:48.679
<v Speaker 3>Her humor was a success, and by the end of

109
00:08:48.759 --> 00:08:51.639
<v Speaker 3>the show she received the honor and recognition she had

110
00:08:51.720 --> 00:08:52.120
<v Speaker 3>dreamed of.

111
00:08:52.919 --> 00:08:58.519
<v Speaker 1>A reel t barrrka dame kiin vinitpa schrit lora kemishemi

112
00:08:58.639 --> 00:08:59.799
<v Speaker 1>Vitza metirout.

113
00:09:01.360 --> 00:09:04.759
<v Speaker 3>Ariel was revealed as an honest person and was seen differently,

114
00:09:05.240 --> 00:09:06.639
<v Speaker 3>not just as a prankster.

115
00:09:07.080 --> 00:09:16.679
<v Speaker 1>B too yombastave Bemis non teuta heven Arielle Vigilaucello.

116
00:09:18.240 --> 00:09:21.120
<v Speaker 3>On that autumn day in the decorated high school cafeteria,

117
00:09:21.440 --> 00:09:24.799
<v Speaker 3>Ariel understood the value of honesty and discovered that he

118
00:09:24.919 --> 00:09:25.960
<v Speaker 3>was more than his pranks.

119
00:09:26.639 --> 00:09:33.720
<v Speaker 1>Miriem leu masot sever bron vemd bea ver beza kurim.

120
00:09:35.399 --> 00:09:38.720
<v Speaker 3>Miriam, on the other hand, gained confidence and stood proudly

121
00:09:38.759 --> 00:09:39.919
<v Speaker 3>in the spotlight.

122
00:09:40.120 --> 00:09:45.759
<v Speaker 1>Hasipu lahemt coula mimpriu vere le r che debrue lave

123
00:09:45.919 --> 00:09:46.879
<v Speaker 1>o d'l besmin.

124
00:09:48.600 --> 00:09:51.639
<v Speaker 3>Their story left everyone with a smile and became an

125
00:09:51.679 --> 00:09:54.000
<v Speaker 3>event that would be talked about for a long time.

126
00:09:59.679 --> 00:10:02.919
<v Speaker 2>Today. These vocabulary words are coming up right after this

127
00:10:03.039 --> 00:10:07.720
<v Speaker 2>commercial break. Here are today's vocabulary words, first in Hebrew,

128
00:10:07.960 --> 00:10:09.039
<v Speaker 2>then in English.

129
00:10:15.159 --> 00:10:18.799
<v Speaker 5>Miss none, miss none, missa none.

130
00:10:19.759 --> 00:10:32.039
<v Speaker 6>Cafeteria, motel, motel, meutel, decorated, duk duk duck, then cal

131
00:10:32.120 --> 00:10:35.759
<v Speaker 6>dat cal dat cal daat.

132
00:10:36.759 --> 00:10:41.080
<v Speaker 5>Lighthearted, netia, netia neti.

133
00:10:40.840 --> 00:10:49.720
<v Speaker 6>Yah, tendency, mutslel it, mutslel it, musleh It overshadowed Ahrim

134
00:10:50.840 --> 00:10:54.759
<v Speaker 6>ahrim Ahrim siblings.

135
00:10:54.720 --> 00:10:58.879
<v Speaker 1>Bli La dat Bli, La dat Bli La dat.

136
00:10:59.840 --> 00:11:08.440
<v Speaker 6>I knowingly ril Ku l kuh Ri Laku swapped, Guilu Guillo,

137
00:11:09.159 --> 00:11:11.799
<v Speaker 6>Guillo discovered.

138
00:11:11.759 --> 00:11:15.960
<v Speaker 5>Kisharon Kishron, Kisharon.

139
00:11:16.559 --> 00:11:25.240
<v Speaker 6>Talent, Metti Rout, Metti Rout, Metti rut, pranks, the Shura Yoshurrah,

140
00:11:25.720 --> 00:11:34.399
<v Speaker 6>the Shara, integrity, Hakarah, Hakarah, Hakarah, recognition, Oh.

141
00:11:34.279 --> 00:11:44.120
<v Speaker 1>Hazel Kareem, oh Hazel Kareem, oh Hazel Koreem, spotlight malronim kumim, malronim, kumim,

142
00:11:44.720 --> 00:11:46.120
<v Speaker 1>malronim komim.

143
00:11:47.360 --> 00:11:57.519
<v Speaker 6>Comedic sketches at sma autsma ama power kennot kennot, cannot

144
00:11:58.799 --> 00:12:07.840
<v Speaker 6>honesty beat Ron, bron, bitter ron, confident, mats leah matzlea

145
00:12:08.519 --> 00:12:16.519
<v Speaker 6>metzelia success, tell me, tell mead tell a med student

146
00:12:17.080 --> 00:12:21.919
<v Speaker 6>dome dome dome similar.

147
00:12:22.080 --> 00:12:26.279
<v Speaker 1>Mehuvan mehuvan mehuven.

148
00:12:26.960 --> 00:12:28.399
<v Speaker 3>Intended, Who more?

149
00:12:29.519 --> 00:12:31.039
<v Speaker 5>Who more? Who more?

150
00:12:32.279 --> 00:12:32.600
<v Speaker 3>Humor?

151
00:12:33.080 --> 00:12:38.240
<v Speaker 6>To oot to oot to oot, mistake.

152
00:12:38.480 --> 00:12:41.960
<v Speaker 5>He's the nut, He's the nut, He's them.

153
00:12:42.159 --> 00:12:49.000
<v Speaker 6>Nute opportunity, Mofaki show not Mofaki show, not Mophaki shore

154
00:12:49.120 --> 00:12:59.320
<v Speaker 6>not talent shall kissim kiss kiss same charm Bgava Bagava

155
00:13:01.879 --> 00:13:07.399
<v Speaker 6>proudly ruha a ruha eer ruha event.

156
00:13:13.639 --> 00:13:16.399
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Hebrew.

157
00:13:17.320 --> 00:13:20.279
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

158
00:13:20.399 --> 00:13:23.279
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

159
00:13:23.399 --> 00:13:26.759
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

160
00:13:26.879 --> 00:13:31.240
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

161
00:13:31.320 --> 00:13:35.960
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

162
00:13:36.159 --> 00:13:41.679
<v Speaker 2>custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

163
00:13:41.840 --> 00:13:46.840
<v Speaker 2>org slash Premium Hebrew. Thanks for listening, and now a

164
00:13:46.960 --> 00:13:48.440
<v Speaker 2>final word from our sponsors
