1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: FLUIDLRG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,559 --> 00:00:28,800
In this episode, we'll uncover hidden legends and test our beliefs.

7
00:00:28,800 --> 00:00:32,119
As a Meal and Claudette embark on a suspenseful exploration

8
00:00:32,159 --> 00:00:35,520
of ancient Roman ruins, revealing secrets of the past and

9
00:00:35,560 --> 00:00:39,280
forging newfound camaraderie right after this commercial break.

10
00:00:43,159 --> 00:00:46,479
Speaker 3: At Fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:46,520 --> 00:00:49,640
the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:49,719 --> 00:00:54,320
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:54,759 --> 00:00:57,799
you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:57,840 --> 00:01:01,759
platform bridging global language difference is one story at a time.

15
00:01:02,399 --> 00:01:06,079
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:06,159 --> 00:01:09,560
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:09,599 --> 00:01:14,799
to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

18
00:01:14,840 --> 00:01:18,359
and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:18,400 --> 00:01:21,480
become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:21,560 --> 00:01:25,000
ad free experience, So please join us at plus dot

21
00:01:25,040 --> 00:01:29,239
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:29,280 --> 00:01:33,719
power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:33,879 --> 00:01:37,760
dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:46,599 --> 00:01:55,680
Speaker 1: Le fe dutton, dance, dous moro, sultan atique, lere sole, cushion, carrier,

25
00:01:55,840 --> 00:02:03,400
Pierre illinisenscription, emil clauded Flanney at treve le vestige, magestu

26
00:02:03,519 --> 00:02:10,039
de lespochromen absorbed, pachar dullux, emil Son rod'er vivii, curiu

27
00:02:10,680 --> 00:02:15,960
a captivate baristo, a quillentore, illreve de dicouvrier de sucres

28
00:02:16,039 --> 00:02:21,400
and frisu la pusier de siek, Claudette, l Marcia, secret

29
00:02:21,919 --> 00:02:27,840
na muse Ni, septic elsmefier, desistoi de fonteu meda Parisian

30
00:02:27,919 --> 00:02:35,120
colonn resoceux, Claudette, chise illeation common simil a veget citation

31
00:02:35,719 --> 00:02:41,400
i existing chanpo socretici a containredes object presciu da nancien

32
00:02:41,439 --> 00:02:49,080
festival Roma claudet to salize, Paul surrindou smo, emil cesistoi,

33
00:02:49,520 --> 00:02:57,039
sebientro Purnis, James Lillier, Pierre Jean Crappau, fontem bemin solesa,

34
00:02:57,120 --> 00:03:04,759
pa decurager elevettid la carte derwin Puisier four sche Meloju,

35
00:03:04,840 --> 00:03:09,400
ravon serra pidmont ive fervia v la fermtiala toldo la

36
00:03:09,439 --> 00:03:15,560
nui yeah josan can nus prosh massius ta till i

37
00:03:15,719 --> 00:03:21,159
traversera chama barde bai colon brizi sapprochiona non racquepu, the visitor,

38
00:03:21,360 --> 00:03:27,280
avet explorer sudan Emil saretado vo ache presque ca la

39
00:03:27,360 --> 00:03:35,960
vegitacium cela nermi ratila, the enthusiasm Claudette, the kerbaton a

40
00:03:36,080 --> 00:03:44,120
peprivit jutae septic emil serrezon ablud continue the sole se

41
00:03:44,240 --> 00:03:49,400
couche latnsion or to lapacion DeMille la predence, the Claudette

42
00:03:49,400 --> 00:03:56,879
te tepalpable meranfer terier pussa mila avance a praying brevisitacium,

43
00:03:57,240 --> 00:04:01,879
Claudette seda e suis lani cur is magret to a

44
00:04:02,000 --> 00:04:06,919
later year, the obscurity and la petau in njourrasson le

45
00:04:07,080 --> 00:04:12,080
don se dlaire is cretelle solid la alonge de poche,

46
00:04:12,520 --> 00:04:16,879
trouvon de fradmond de pottery, the bijou, the trasnam passi

47
00:04:16,959 --> 00:04:21,959
festivvi bon t tacou in brice Fresh, travers la champre

48
00:04:22,399 --> 00:04:28,920
Portvekella Nico ncia in Nelo di Luontine common Memordi, passy, Claudette,

49
00:04:28,959 --> 00:04:34,279
resta immobile, the Sufa coupe soncepticis me vassi e lantemo,

50
00:04:35,519 --> 00:04:41,680
emil tui, resume ner miraatel emervelle parcet connects you, Togi, brevetistoire,

51
00:04:43,000 --> 00:04:47,959
emil ravill giofree and surier chal conciern de la partons

52
00:04:48,000 --> 00:04:53,399
de setanston I, resta Rammon, contain plan ReSpectacle de souvenir

53
00:04:53,480 --> 00:04:59,399
revelle pala Sample presents the nicerio alr laaniton bee iroturn

54
00:04:59,439 --> 00:05:05,959
nera land man noon la man transporte partegi crudeta veton

55
00:05:06,079 --> 00:05:10,399
f at trever Lisieu demill Emi la veta prier respectilli

56
00:05:10,480 --> 00:05:16,120
yenits de crudette, la compriciter renfarci i tite le rene

57
00:05:16,639 --> 00:05:21,720
en port nouvella pricier Paulsstoldi passi i de nouvelle perspective

58
00:05:21,839 --> 00:05:23,240
porse tiseele contre.

59
00:05:25,079 --> 00:05:28,199
Speaker 4: Let's take another listen. Listen closely to any parts you

60
00:05:28,279 --> 00:05:28,920
may have missed.

61
00:05:29,639 --> 00:05:33,279
Speaker 1: Le fey du ton d'n se duce marrous saultn diui

62
00:05:33,360 --> 00:05:36,439
le volle porte at treverlen Antique.

63
00:05:38,040 --> 00:05:40,480
Speaker 4: The autumn leaves danced gently on the ground as the

64
00:05:40,560 --> 00:05:43,000
wind carried them through the ancient ruins.

65
00:05:43,360 --> 00:05:48,439
Speaker 1: Les rejun di seles, Cuchon Carre sell Rier, Pierre Illini

66
00:05:48,560 --> 00:05:50,439
Noles inscription fact.

67
00:05:52,600 --> 00:05:55,199
Speaker 4: The rays of the setting sun caressed the old stones,

68
00:05:55,720 --> 00:05:57,920
illuminating the inscriptions erased by time.

69
00:05:58,480 --> 00:06:04,199
Speaker 1: Dimiri crudette at trever Le Ristige magestiu de lpo comens

70
00:06:04,759 --> 00:06:06,399
absolbepa rech.

71
00:06:06,560 --> 00:06:11,120
Speaker 4: Dilleu, Emil and Credet strolled through the majestic remnants of

72
00:06:11,160 --> 00:06:13,920
the Roman Era, absorbed by the charm of the place.

73
00:06:14,879 --> 00:06:21,759
Speaker 1: Enil Son, red'ervi, ficicurieute captivepa Listois, Quillenture.

74
00:06:22,600 --> 00:06:25,800
Speaker 4: Emil. His gaze, sharp and curious, was captivated by the

75
00:06:25,879 --> 00:06:27,079
history surrounding him.

76
00:06:27,480 --> 00:06:31,120
Speaker 1: Ill Reve de di couvrier de sucresent friis su la

77
00:06:31,199 --> 00:06:32,839
pousiers de siqu.

78
00:06:34,160 --> 00:06:37,680
Speaker 4: He dreamed of discovering secrets buried under the dust of centuries.

79
00:06:38,319 --> 00:06:44,319
Speaker 1: Creudet el marchier scurti nie musi ni septic.

80
00:06:45,879 --> 00:06:49,000
Speaker 4: Credet, on the other hand, walked by his side, half amused,

81
00:06:49,040 --> 00:06:50,319
half skeptical.

82
00:06:50,360 --> 00:06:56,199
Speaker 1: El sufier desistol de fonteur medeparision recieu.

83
00:06:57,759 --> 00:07:00,120
Speaker 4: She was wary of the ghost stories and apparitions, and

84
00:07:00,240 --> 00:07:01,639
whispered about in these places.

85
00:07:02,319 --> 00:07:12,839
Speaker 1: Curdette juice ille rejen comenseil n ve i existing chancretici.

86
00:07:13,160 --> 00:07:16,360
Speaker 4: Credette. You know there's a legend, began Amil with excitement.

87
00:07:16,839 --> 00:07:17,959
There's a secret room here.

88
00:07:18,600 --> 00:07:23,160
Speaker 1: He contends precie da moncien festivell roma.

89
00:07:24,839 --> 00:07:28,680
Speaker 4: It supposedly contains precious objects from an ancient Roman festival.

90
00:07:29,279 --> 00:07:32,839
Speaker 1: Cudettu sely surien du sment.

91
00:07:34,319 --> 00:07:36,279
Speaker 4: Credette shrugged, smiling gently.

92
00:07:36,920 --> 00:07:39,759
Speaker 1: Emil cistois si.

93
00:07:42,399 --> 00:07:44,439
Speaker 4: Emil, these stories, they're too much for me.

94
00:07:45,199 --> 00:07:48,639
Speaker 1: Gem Lyllier, Pierre Jean Crepa.

95
00:07:50,720 --> 00:07:53,079
Speaker 4: I love old stones, but I don't believe in ghosts.

96
00:07:53,600 --> 00:07:55,959
Speaker 1: Bimin sla di couragi.

97
00:07:57,600 --> 00:07:58,680
Speaker 4: Emil was undeterred.

98
00:07:59,399 --> 00:08:02,480
Speaker 1: Le ve di ti di la carte der rune puisiur

99
00:08:02,680 --> 00:08:04,279
foive cherche.

100
00:08:05,839 --> 00:08:08,199
Speaker 4: He had studied the map of the Ruins several times

101
00:08:08,360 --> 00:08:09,480
and knew where to look.

102
00:08:09,920 --> 00:08:14,439
Speaker 1: Mellu jour ravenserra pis de mont d ve fervita v

103
00:08:14,600 --> 00:08:16,839
la fermtur le ton de ni.

104
00:08:18,639 --> 00:08:21,319
Speaker 4: But the day was advancing quickly and they needed to

105
00:08:21,399 --> 00:08:23,040
hurry before it closed at nightfall.

106
00:08:23,839 --> 00:08:27,920
Speaker 1: Jes jousan ca nussain proche tetille.

107
00:08:29,560 --> 00:08:32,039
Speaker 4: Come on, I feel like we're close, he insisted.

108
00:08:32,960 --> 00:08:38,879
Speaker 1: Raver sera chemambordi par de colon brisi sarochon dadrois cue

109
00:08:38,960 --> 00:08:41,360
peur de visite a vets furi.

110
00:08:43,080 --> 00:08:46,440
Speaker 4: They passed along a path lined with broken columns, approaching

111
00:08:46,480 --> 00:08:48,080
a place few visitors explored.

112
00:08:48,759 --> 00:08:54,519
Speaker 1: Sou da emi sereta de vache presquiu.

113
00:08:56,159 --> 00:08:59,279
Speaker 4: Suddenly, Emil stopped in front of an arch, almost hidden

114
00:08:59,320 --> 00:08:59,919
by vegetation.

115
00:09:00,879 --> 00:09:07,080
Speaker 1: Cela, this is it mirati lea ve contusiers.

116
00:09:08,080 --> 00:09:09,480
Speaker 4: He murmured with enthusiasm.

117
00:09:10,080 --> 00:09:15,840
Speaker 1: Credette le caer berton ape prit gutaini.

118
00:09:15,200 --> 00:09:19,960
Speaker 4: Septice credet her heart beating a bit faster, cast a

119
00:09:20,000 --> 00:09:20,879
skeptical glance.

120
00:09:21,600 --> 00:09:25,159
Speaker 1: Emil se de contini.

121
00:09:26,360 --> 00:09:28,200
Speaker 4: Emil, is it reasonable to continue?

122
00:09:28,759 --> 00:09:30,440
Speaker 1: Le sole sou couche.

123
00:09:31,759 --> 00:09:35,879
Speaker 4: The sun is setting lea tonsil.

124
00:09:36,399 --> 00:09:37,960
Speaker 1: Pridence de clud.

125
00:09:37,960 --> 00:09:43,759
Speaker 4: T The tension between Emil as passion and credet as

126
00:09:43,840 --> 00:09:45,399
caution was palpable.

127
00:09:45,559 --> 00:09:49,279
Speaker 1: Ne fu terrier pousse ni lavnci.

128
00:09:50,279 --> 00:09:52,399
Speaker 4: But an inner fire drove a meal forward.

129
00:09:52,679 --> 00:09:57,679
Speaker 1: A prey and brevisci creudet sida uri son l Ani

130
00:09:58,399 --> 00:09:59,679
curious mailgretu.

131
00:10:01,240 --> 00:10:04,879
Speaker 4: After a brief hesitation, Crudette relented and followed her friend

132
00:10:05,240 --> 00:10:07,000
curious none the less a.

133
00:10:07,080 --> 00:10:09,960
Speaker 1: La terriere lobs curitien lu.

134
00:10:09,960 --> 00:10:14,360
Speaker 4: Petru inside darkness, enveloped everything.

135
00:10:14,559 --> 00:10:17,159
Speaker 1: In nitnjour rasson les d'ancie.

136
00:10:16,879 --> 00:10:21,000
Speaker 4: Naralais a strange aura seemed to dance in the air.

137
00:10:21,840 --> 00:10:24,879
Speaker 1: Is cretell so la la lion de la lent de

138
00:10:25,080 --> 00:10:31,240
poche trouven de frademon, de poutris de bijou de cosmain

139
00:10:31,399 --> 00:10:32,960
passi festill bond.

140
00:10:34,519 --> 00:10:36,759
Speaker 4: They scanned the ground by the light of their flashlight,

141
00:10:37,120 --> 00:10:41,200
finding fragments of pottery, jewelry, traces of a vibrant festive

142
00:10:41,320 --> 00:10:42,519
past tu.

143
00:10:42,480 --> 00:10:49,039
Speaker 1: Tecou in brice fresh traverse le champre portin veglla nicocien

144
00:10:49,720 --> 00:10:52,840
in nello di luontaenne come in nesmi di passi.

145
00:10:54,679 --> 00:10:58,039
Speaker 4: Suddenly, a cool breeze swept through the chamber, carrying with

146
00:10:58,159 --> 00:11:01,159
it an ancient echo, a distant melody like a memory

147
00:11:01,200 --> 00:11:01,759
of the past.

148
00:11:02,440 --> 00:11:06,000
Speaker 1: Creudet tresta emu bill the souffu coupe.

149
00:11:07,559 --> 00:11:09,440
Speaker 4: Curdette stood still, breathless.

150
00:11:09,720 --> 00:11:12,120
Speaker 1: Sonsetticism verssier l'anement.

151
00:11:13,600 --> 00:11:15,399
Speaker 4: Her skepticism slowly wavered.

152
00:11:15,960 --> 00:11:24,759
Speaker 1: Amis tier reison nell miraatel enervelle parcet crenexi bre vetistoi.

153
00:11:25,799 --> 00:11:29,399
Speaker 4: Emil, you were right, she murmured, amazed by this tangible

154
00:11:29,440 --> 00:11:30,440
connection with history.

155
00:11:31,279 --> 00:11:37,399
Speaker 1: Enis rari eur frien surier cheleu concien de la portn

156
00:11:37,559 --> 00:11:38,480
de setston.

157
00:11:40,000 --> 00:11:43,200
Speaker 4: Emil, delighted, offered her a warm smile, aware of the

158
00:11:43,240 --> 00:11:44,360
importance of this moment.

159
00:11:45,080 --> 00:11:50,159
Speaker 1: I reste ramonment content pur re spectaque de souvenir rivell

160
00:11:50,399 --> 00:11:52,879
pa le sent pere presence de niicurieu.

161
00:11:54,440 --> 00:11:58,480
Speaker 4: They lingered for a moment, contemplating the revived memories, awakened

162
00:11:58,519 --> 00:12:00,320
by the simple presence of Curis as.

163
00:12:00,240 --> 00:12:12,720
Speaker 1: Friends alune iret relentri mal noon la man transfortetegi.

164
00:12:11,600 --> 00:12:14,720
Speaker 4: As night fell. They returned to the entrance hand in hand,

165
00:12:15,120 --> 00:12:16,519
carried by their shared adventure.

166
00:12:17,120 --> 00:12:23,080
Speaker 1: Cudette vetn fervie travere lisieu denis Emil la veta prier

167
00:12:23,200 --> 00:12:25,480
respectilli yenit de Cudet.

168
00:12:27,320 --> 00:12:30,519
Speaker 4: Curdet had finally seen through Emil as eyes, and Emil

169
00:12:30,600 --> 00:12:33,000
had learned to respect credeth as limits.

170
00:12:33,279 --> 00:12:39,200
Speaker 1: L compriciite renforci i tite le ren en port veu,

171
00:12:39,480 --> 00:12:46,559
nouvela pricier polstoi di passi id nouvel perspective porse cuisele.

172
00:12:46,279 --> 00:12:52,759
Speaker 4: Contre their strengthened companionship. They left the ruins, carrying with

173
00:12:52,840 --> 00:12:55,320
them a new appreciation for the stories of the past

174
00:12:55,720 --> 00:13:04,480
and new perspectives for those they would build together. Today's

175
00:13:04,600 --> 00:13:08,159
vocabulary words are coming up right after this commercial break.

176
00:13:09,240 --> 00:13:12,879
Here are today's vocabulary words, first in French, then.

177
00:13:12,799 --> 00:13:13,759
Speaker 2: In English.

178
00:13:19,799 --> 00:13:33,559
Speaker 1: Life lefey, le fay, the leaves, Levin, Levin, Levin, the ruins, Lerion, lereon, lereu,

179
00:13:34,720 --> 00:13:45,200
the rays, Lipierre, le pierre, lepierre, the stones, lisuscription, lisuscription, lisuscription,

180
00:13:46,480 --> 00:13:55,120
the inscriptions levistige, leviistige, levis tig the remnants, mag magiest

181
00:13:55,240 --> 00:14:06,360
use magic magistus, magiest to magist use, majestic, Lapousier, lapousier, lapousier,

182
00:14:07,679 --> 00:14:13,120
the dust licieq liciek lisiek, the.

183
00:14:13,200 --> 00:14:25,200
Speaker 5: Centuries, mefion, mefiant, mefion, mefiant, mefion me fiont worry, Lufontum, Lufontaine, Lufontum,

184
00:14:26,519 --> 00:14:37,159
The Ghost, Lisa Parision, Lisa Parision, Lisa Parision, The apparitions Lelyson, Lelyjion, Lejon,

185
00:14:38,480 --> 00:14:43,039
the Legend, La cheon moiseecrete, La cheon MoU secret, la

186
00:14:43,120 --> 00:14:52,120
chemp breu secrete, The Secret Room, pressieus, precieus, priscieus, priscius, precieus, preciuse,

187
00:14:53,279 --> 00:15:06,440
precious lecoulon, lequelon, liquellon, the columns, levis Levistium, Levisium, The vegetation.

188
00:15:06,600 --> 00:15:10,639
Speaker 1: Cashi Cashi, Cashi, Cashi, cusi.

189
00:15:10,480 --> 00:15:21,320
Speaker 6: Cus hidden, loubscurity, lobscurity, lobscurity, the darkness, Bloha loa loa,

190
00:15:22,480 --> 00:15:27,840
the Aura, lellon de push, lellon de push, lelampe de push,

191
00:15:29,120 --> 00:15:36,440
The Flash Wife, Livredmont, Livredmont, Live Redmont, The fragments, LiPo Tree,

192
00:15:37,519 --> 00:15:44,679
LiPo tree, le po tree, The pottery, Libijhu, libishu, libishu,

193
00:15:45,799 --> 00:15:54,840
the jewelry, lebriz Lebrize, librize, the breeze, Licko, Lico lico,

194
00:15:56,080 --> 00:16:02,639
the acho, Lemeludi lemelodi lemon, the melody.

195
00:16:02,720 --> 00:16:06,559
Speaker 1: Le memoir, Le memoir, le memoir.

196
00:16:07,440 --> 00:16:13,200
Speaker 6: The memory, Lusufi Coopy, Lusufi Coope, Lusufi Coopie.

197
00:16:13,759 --> 00:16:18,200
Speaker 1: Breathless Content, Pe Content Pei Content.

198
00:16:17,840 --> 00:16:19,879
Speaker 4: Pi to contemplate.

199
00:16:26,120 --> 00:16:28,919
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

200
00:16:29,879 --> 00:16:32,840
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

201
00:16:32,919 --> 00:16:35,759
content that will help you to reach your goals, but

202
00:16:35,919 --> 00:16:39,240
we can't do it alone. Your support is crucial in

203
00:16:39,360 --> 00:16:43,480
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

204
00:16:43,600 --> 00:16:48,240
becoming a premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

205
00:16:48,360 --> 00:16:53,840
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

206
00:16:54,000 --> 00:16:58,399
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

207
00:16:58,440 --> 00:16:59,600
word from our sponsors.

