WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>we'll present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.559 --> 00:00:28.839
<v Speaker 3>In this episode, we'll discover how a young science enthusiast's

7
00:00:28.879 --> 00:00:32.679
<v Speaker 3>quick thinking transforms a darkened exhibition into an epic adventure

8
00:00:32.719 --> 00:00:34.240
<v Speaker 3>of leadership and courage.

9
00:00:34.679 --> 00:00:36.280
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:40.159 --> 00:00:43.479
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:43.520 --> 00:00:46.679
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:46.759 --> 00:00:51.399
<v Speaker 4>subscribing to fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:51.799 --> 00:00:54.840
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:54.840 --> 00:00:58.759
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:59.359 --> 00:01:03.119
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:03.159 --> 00:01:06.599
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:06.599 --> 00:01:11.799
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:11.879 --> 00:01:15.359
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:15.439 --> 00:01:18.560
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:18.560 --> 00:01:22.040
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:22.079 --> 00:01:26.280
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:26.319 --> 00:01:30.719
<v Speaker 4>power of stories your journey awaits at plus dot fluentfiction

23
00:01:30.879 --> 00:01:34.760
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:43.599 --> 00:02:02.640
<v Speaker 1>He rekon ya hey oli benan piv and passa ulcona

25
00:02:02.680 --> 00:02:09.400
<v Speaker 1>olikulma mutasis la lampe vitasitumoxa laurioli aina olutkinos, do not

26
00:02:09.560 --> 00:02:14.479
<v Speaker 1>tie testa hanoli luke nupalion he reka no telus taya

27
00:02:14.520 --> 00:02:18.960
<v Speaker 1>ti kooks and poha pi rox and queen omataskunza he

28
00:02:19.199 --> 00:02:27.360
<v Speaker 1>RecA on parasta mitasumala le talvipavat hannulist usta vilaine kaisaya

29
00:02:27.599 --> 00:02:33.479
<v Speaker 1>erro humulivad heydam poshka sapunovatkul masta all coil masta sit

30
00:02:33.599 --> 00:02:38.840
<v Speaker 1>then setapa toy kaikiotsam muivat yat take es cooks and

31
00:02:38.879 --> 00:02:45.039
<v Speaker 1>pilcopi maksi in sima secu olivatila isia mtasit and kulu

32
00:02:45.159 --> 00:02:51.439
<v Speaker 1>hem masteneta hutyaylast and it kuya mita tapa toi kai

33
00:02:51.560 --> 00:02:56.919
<v Speaker 1>is a kusu her mostunena rau rao tavasti is on

34
00:02:57.000 --> 00:03:02.520
<v Speaker 1>varman vine hit kelin envika lauri tunsisuda meenza hupata van

35
00:03:02.599 --> 00:03:09.319
<v Speaker 1>rinas sa han en pititoimia han puris titaskusan oliva opaskar

36
00:03:09.520 --> 00:03:14.800
<v Speaker 1>taya katso umberi len muist palaci hanen mi elenza han

37
00:03:14.879 --> 00:03:19.479
<v Speaker 1>oliluke and ut herek and hatatilane oh hyeed vrkosta neid

38
00:03:19.560 --> 00:03:22.520
<v Speaker 1>and mukan oli olema samanuel in and tapa avata e

39
00:03:22.639 --> 00:03:29.159
<v Speaker 1>r taulos kayan teya sevadka minua lauri san oi pata

40
00:03:29.199 --> 00:03:33.199
<v Speaker 1>vai sesti han al koi o hieta usta via ya

41
00:03:33.240 --> 00:03:38.879
<v Speaker 1>muita lahistela olivia koti la hintapaco tieta hantunzipaine and casway

42
00:03:38.960 --> 00:03:43.680
<v Speaker 1>sarnta ke has san muttahn tiesi eta tama olihanentilaizu and

43
00:03:43.719 --> 00:03:49.439
<v Speaker 1>sa naight tamihin hanpushtu he kul kivatitarsti valaist and tieta

44
00:03:49.520 --> 00:03:54.400
<v Speaker 1>kenni cantascu lampoila he koulivatmoitak in i misi alik ke

45
00:03:54.639 --> 00:04:00.280
<v Speaker 1>la yapaiko into nelma olikotinen mutta laur inpata vais us

46
00:04:00.319 --> 00:04:05.840
<v Speaker 1>p t hayden pen and rhuthman s raulisena lo ovel

47
00:04:06.280 --> 00:04:11.159
<v Speaker 1>young Lauri tati van manuelista a vausta mutta o v

48
00:04:11.319 --> 00:04:17.680
<v Speaker 1>a o not helposti se oly raska ya yaka roi

49
00:04:17.759 --> 00:04:23.800
<v Speaker 1>ata yaka is a caustiveres Lauri must uhta kia mita

50
00:04:23.920 --> 00:04:27.720
<v Speaker 1>uxi opas olisano not hail o vi and mechanism misata

51
00:04:27.879 --> 00:04:35.360
<v Speaker 1>yuta mutatdat mihin Pina lauris Ova tarkastasi p n n

52
00:04:35.439 --> 00:04:40.319
<v Speaker 1>v bon han pain o ya vansi kova yakulu raskas

53
00:04:40.360 --> 00:04:47.279
<v Speaker 1>napsus ovi al ko avaud heyden edes and olkulko yatol

54
00:04:47.319 --> 00:04:49.920
<v Speaker 1>and pushka to vat vili and tula ruks and sical

55
00:04:51.360 --> 00:04:57.680
<v Speaker 1>r hut on kun heepassivat ulasturvan lauri oli henes to

56
00:04:57.800 --> 00:05:03.600
<v Speaker 1>nut mutawalta helps waltas hanne me elenza kai silur in

57
00:05:03.680 --> 00:05:11.040
<v Speaker 1>casivarta senat sen louri e hansan o u pasti eron

58
00:05:11.120 --> 00:05:16.279
<v Speaker 1>casvola okuno took an i olet kula mel cooin and

59
00:05:16.439 --> 00:05:25.279
<v Speaker 1>sankari henle sasi Luri humili uyosti hannen cossam and masta

60
00:05:26.439 --> 00:05:32.959
<v Speaker 1>he says oat kona turvalises ti muiden Eva Kukonsa, Luri

61
00:05:33.040 --> 00:05:41.279
<v Speaker 1>tunsivarme maxicuenkos kan in Hansa ton outivoresta tata and Itta

62
00:05:41.319 --> 00:05:45.439
<v Speaker 1>olivasta out nut ku la tarviti.

63
00:05:46.759 --> 00:05:49.879
<v Speaker 3>Let's take another Listen. Listen closely to any part you

64
00:05:49.920 --> 00:05:50.560
<v Speaker 3>may have missed.

65
00:05:51.279 --> 00:05:57.240
<v Speaker 1>Hey recon o avaat automatic st ya lai kai say

66
00:05:57.720 --> 00:05:59.959
<v Speaker 1>rostovatsis an innostuna.

67
00:06:01.879 --> 00:06:05.079
<v Speaker 3>The doors of our opened automatically, and low ate Poisia

68
00:06:05.240 --> 00:06:07.000
<v Speaker 3>and Eira stepped inside excitedly.

69
00:06:07.680 --> 00:06:10.399
<v Speaker 1>Here olivatata paiva.

70
00:06:12.120 --> 00:06:13.439
<v Speaker 3>They had been waiting for this day.

71
00:06:14.079 --> 00:06:19.040
<v Speaker 1>Then Anne olihi recosa eritus neete lu ya usi vorsi

72
00:06:19.160 --> 00:06:20.720
<v Speaker 1>oliva and parin pai v and.

73
00:06:20.800 --> 00:06:25.759
<v Speaker 3>Pas There was a special exhibition at Aroa today, and

74
00:06:25.879 --> 00:06:27.800
<v Speaker 3>the new year was only a couple of days away.

75
00:06:28.560 --> 00:06:33.600
<v Speaker 1>Luka olikulm mutasisa lea lampevir tasitumossa.

76
00:06:35.160 --> 00:06:38.600
<v Speaker 3>It was called outside, but inside warmth flowed through the crowd.

77
00:06:39.360 --> 00:06:43.160
<v Speaker 1>Lauri oli aina o lutki nosti.

78
00:06:42.560 --> 00:06:46.639
<v Speaker 3>Testa Loa had always been interested in science.

79
00:06:47.399 --> 00:06:52.360
<v Speaker 1>Han Holi luke nopalion he reconte lusta ti si keeskux

80
00:06:52.399 --> 00:06:55.399
<v Speaker 1>and Poia piroxen kuin omatascunsa.

81
00:06:56.839 --> 00:06:59.279
<v Speaker 3>He had read a lot about fresh exhibitions and knew

82
00:06:59.279 --> 00:07:01.279
<v Speaker 3>the center's lay out like the back of his hand.

83
00:07:02.040 --> 00:07:09.000
<v Speaker 1>He ur reka and parasta mitasua mala toa e han

84
00:07:09.199 --> 00:07:10.480
<v Speaker 1>ulist ushta.

85
00:07:10.279 --> 00:07:14.199
<v Speaker 3>Vile eureka is the best thing that can happen on

86
00:07:14.240 --> 00:07:16.959
<v Speaker 3>a finished winter day, he declared to his friends.

87
00:07:17.600 --> 00:07:23.439
<v Speaker 1>Kaisaya e rohum olivat hey damposhk and sapuvatkul masta ol

88
00:07:23.560 --> 00:07:24.759
<v Speaker 1>koil Masta.

89
00:07:25.879 --> 00:07:28.879
<v Speaker 3>Koisha and Eira smiled, their cheeks flushed from the cold

90
00:07:28.920 --> 00:07:29.480
<v Speaker 3>outdoor air.

91
00:07:30.279 --> 00:07:36.439
<v Speaker 1>Sita pa TOI. Then it happened kai kivallo sa mui

92
00:07:36.519 --> 00:07:40.000
<v Speaker 1>vat yattakeeskukx and pilkopi mesi.

93
00:07:41.519 --> 00:07:44.720
<v Speaker 3>All the lights went out, leaving the center in complete darkness.

94
00:07:45.519 --> 00:07:54.040
<v Speaker 1>In olivatilia i sea mutasit colum mastuneta hu to yaya Laska.

95
00:07:55.560 --> 00:07:57.959
<v Speaker 3>The first few seconds were silent, but then there were

96
00:07:58.040 --> 00:08:04.519
<v Speaker 3>startled shouts and cries from children. Mita tapa TOI, what happened?

97
00:08:05.079 --> 00:08:12.199
<v Speaker 3>Kaisa kusu here mostunena Toisa asked nervously. Eropu ra hoo

98
00:08:12.480 --> 00:08:19.560
<v Speaker 3>tavasti asien varman vain hit ke Linenvika Eba spoke soothingly.

99
00:08:20.079 --> 00:08:21.879
<v Speaker 3>It's probably just a temporary glitch.

100
00:08:22.680 --> 00:08:27.079
<v Speaker 1>Lao ritun Sisuda Mensa Hupa tavandrinas.

101
00:08:27.839 --> 00:08:29.680
<v Speaker 3>Lowi felt his heart leap in his chest.

102
00:08:30.439 --> 00:08:36.320
<v Speaker 1>Hanen pititoi miya. He had to act han Puris titaskus

103
00:08:36.360 --> 00:08:40.240
<v Speaker 1>son olva opascartayakatzo umbari len.

104
00:08:41.840 --> 00:08:44.720
<v Speaker 3>He clutched the map in his pocket and looked around.

105
00:08:45.159 --> 00:08:48.919
<v Speaker 1>Muis de Palasi Hanen mi elen sa han ol luke

106
00:08:49.159 --> 00:08:52.480
<v Speaker 1>ut he recon haeta tel oh yet verkoshta.

107
00:08:53.960 --> 00:08:56.559
<v Speaker 3>His memory came back to him. He had read about

108
00:08:56.600 --> 00:08:59.600
<v Speaker 3>her emergency procedures online nid.

109
00:08:59.480 --> 00:09:04.639
<v Speaker 1>And Muko Samana taos kay and.

110
00:09:04.720 --> 00:09:08.799
<v Speaker 3>The According to them, there was a manual way to

111
00:09:08.919 --> 00:09:10.000
<v Speaker 3>open certain exits.

112
00:09:10.840 --> 00:09:19.799
<v Speaker 1>Se rat Ca Minoa follow me, Laurisanoi pata vaisiesti Loi

113
00:09:19.879 --> 00:09:25.440
<v Speaker 1>said decisively, han al ko oh yeta usa last la

114
00:09:26.639 --> 00:09:27.080
<v Speaker 1>la Hta.

115
00:09:29.519 --> 00:09:32.159
<v Speaker 3>He began to guide his friends and others nearby towards

116
00:09:32.200 --> 00:09:33.320
<v Speaker 3>the nearest escape route.

117
00:09:34.000 --> 00:09:40.240
<v Speaker 1>Hantunzipayne and Kosvai Sarnta ke has san Muta, hantiesi Ita,

118
00:09:40.279 --> 00:09:44.480
<v Speaker 1>tama Oli Tila Sunita, mihin Hanpustu.

119
00:09:46.159 --> 00:09:48.759
<v Speaker 3>He felt the pressure building in his chest, but he

120
00:09:48.840 --> 00:09:50.720
<v Speaker 3>knew this was his chance to show what he was

121
00:09:50.799 --> 00:09:51.320
<v Speaker 3>capable of.

122
00:09:52.080 --> 00:09:56.960
<v Speaker 1>Hekul Kivatitasti valaist and teta ken Nukanaskulam.

123
00:09:59.000 --> 00:10:02.159
<v Speaker 3>They moved slowly, lighting the way with their phone flashlights.

124
00:10:02.879 --> 00:10:07.759
<v Speaker 1>Hi kulivat muita kini missie eli keel yapai goo into

125
00:10:07.919 --> 00:10:09.639
<v Speaker 1>nelm oliko di nen.

126
00:10:11.080 --> 00:10:13.679
<v Speaker 3>They heard other people moving too, and at times the

127
00:10:13.720 --> 00:10:14.879
<v Speaker 3>atmosphere was chaotic.

128
00:10:15.600 --> 00:10:21.039
<v Speaker 1>Muta l'aur ribata vasius piti hayden pien in rumens rau ali.

129
00:10:20.840 --> 00:10:25.279
<v Speaker 3>Senna, but Laoi's determination kept their small group calm.

130
00:10:26.080 --> 00:10:30.000
<v Speaker 1>Lo pulta heesa puivat o vel le jon ca Laurriti

131
00:10:30.159 --> 00:10:32.799
<v Speaker 1>s ivat i van manulista a vausta.

132
00:10:34.399 --> 00:10:37.240
<v Speaker 3>Finally they arrived at a door that Lawi knew required

133
00:10:37.279 --> 00:10:38.360
<v Speaker 3>manual opening.

134
00:10:38.679 --> 00:10:43.440
<v Speaker 1>Muta o vi e ou enutel bosti. But the door

135
00:10:43.519 --> 00:10:47.200
<v Speaker 1>did not open easily see ol ras kasia yelga.

136
00:10:48.759 --> 00:10:49.759
<v Speaker 3>It was heavy and stiff.

137
00:10:50.480 --> 00:10:54.879
<v Speaker 1>He ro Urriti out the ja kai sakon Ustiviris.

138
00:10:55.039 --> 00:10:59.080
<v Speaker 3>Sa Aba tried to help, and Teysha encouraged them.

139
00:10:59.120 --> 00:11:04.039
<v Speaker 1>At the side, Laurri must uh Tekia mita Uxi opas

140
00:11:04.120 --> 00:11:09.159
<v Speaker 1>Olisano nut hail eh Ovi and Meka Nismisa Tai yutoa

141
00:11:09.639 --> 00:11:17.919
<v Speaker 1>Mutayushtia dat Mihin Paina Laoi itsi Ovia Tara Kasti alosipi

142
00:11:18.080 --> 00:11:18.799
<v Speaker 1>en en vivun.

143
00:11:20.399 --> 00:11:23.480
<v Speaker 3>Loi suddenly remembered what one guide had told them. The

144
00:11:23.559 --> 00:11:25.879
<v Speaker 3>door mechanism might get stuck, but if you know where

145
00:11:25.919 --> 00:11:29.720
<v Speaker 3>to press. Loi carefully searched the door and found a small.

146
00:11:29.519 --> 00:11:35.679
<v Speaker 1>Lever hanpai no ya vanzi Kova yakulu Eraskas Napsa rus

147
00:11:35.759 --> 00:11:37.480
<v Speaker 1>Ovi al koi Avaoto.

148
00:11:39.120 --> 00:11:42.080
<v Speaker 3>He pressed and twisted hard, and there was a heavy click.

149
00:11:42.440 --> 00:11:43.600
<v Speaker 3>The door began to open.

150
00:11:44.320 --> 00:11:48.960
<v Speaker 1>He then idissan Olihi Koa vallo a ul koa yetol

151
00:11:49.000 --> 00:11:52.360
<v Speaker 1>and push katoivat Vila and Tula duxen Sisal.

152
00:11:54.080 --> 00:11:56.519
<v Speaker 3>In front of them was faint light from outside, and

153
00:11:56.679 --> 00:11:58.919
<v Speaker 3>gusts of wind brought a cool breeze inside.

154
00:11:59.720 --> 00:12:04.519
<v Speaker 1>Re Mapu Kesi huto kun Heepasi vat ulos Turvan.

155
00:12:06.159 --> 00:12:08.919
<v Speaker 3>The group burst into cheers as they got outside to safety.

156
00:12:09.759 --> 00:12:15.799
<v Speaker 1>Lauri onli hengest nut Muttavalta vahel Potuswaltasi Hanen mielen sa.

157
00:12:17.159 --> 00:12:20.159
<v Speaker 3>Loi was breathless, but immense relief washed over him.

158
00:12:20.759 --> 00:12:26.600
<v Speaker 1>Kai Sasipai silaurur in Kesi Varta Koisha brushed Lowi's arm.

159
00:12:27.320 --> 00:12:32.200
<v Speaker 1>Sinnaty t sin Lauri eh han sannoi ul Pesti.

160
00:12:33.759 --> 00:12:35.559
<v Speaker 3>You did it, Lowi, she said proudly.

161
00:12:36.440 --> 00:12:40.279
<v Speaker 1>Eron kosvoi la oli uzi KUNNIOI took xen ilmeh.

162
00:12:41.720 --> 00:12:43.919
<v Speaker 3>There was a new look of respect on arrow face.

163
00:12:44.639 --> 00:12:48.679
<v Speaker 1>Olet ku la melkoin and sankori eh henley.

164
00:12:48.480 --> 00:12:52.639
<v Speaker 3>Sasi, you really are quite the hero, he added.

165
00:12:53.159 --> 00:12:59.519
<v Speaker 1>Lauri humili Uyoshti hannen casvon sapunt inem and matkasta kuen

166
00:12:59.600 --> 00:13:00.639
<v Speaker 1>kule Duddista.

167
00:13:02.159 --> 00:13:05.080
<v Speaker 3>Loi smiled shyly, his face now more flushed from the

168
00:13:05.159 --> 00:13:06.039
<v Speaker 3>journey than the cold.

169
00:13:06.759 --> 00:13:13.159
<v Speaker 1>He say so ivatulkona turv lisesti muiden iva kuituyenkon sa.

170
00:13:14.639 --> 00:13:17.200
<v Speaker 3>They stood outside safely with the other evacuees.

171
00:13:17.960 --> 00:13:22.279
<v Speaker 1>Lao ritunsi itvarme maxi kunkos kan In.

172
00:13:24.320 --> 00:13:26.440
<v Speaker 3>Lowi felt more confident than ever before.

173
00:13:27.240 --> 00:13:32.679
<v Speaker 1>Hansa toinauti as the voresta ti eta in ita olivashta

174
00:13:32.759 --> 00:13:40.799
<v Speaker 1>nutastes Unslavii, he could enjoy the new year knowing he

175
00:13:40.879 --> 00:13:43.200
<v Speaker 1>had risen to the challenge and helped when it was

176
00:13:43.279 --> 00:13:44.000
<v Speaker 1>truly needed.

177
00:13:49.799 --> 00:13:53.919
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

178
00:13:54.960 --> 00:13:58.799
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

179
00:14:05.240 --> 00:14:18.639
<v Speaker 1>Automaticest, automatics, the automat deseaest automatically inostnena inosdnena inostnana excitedly

180
00:14:19.200 --> 00:14:23.559
<v Speaker 1>I reduced net tell I reduce net dellu I reduce

181
00:14:23.799 --> 00:14:34.799
<v Speaker 1>nat deel exhibition, tivatvat bi tivat, flushed hem mastnata hem

182
00:14:34.879 --> 00:14:45.840
<v Speaker 1>mestnata hem masdunata startled vika vika vika clitch pooristi poristi

183
00:14:46.120 --> 00:14:54.720
<v Speaker 1>pooristi clutched. Oh yet, oh yet, oh yet. Procedures pad

184
00:14:54.799 --> 00:15:03.240
<v Speaker 1>devices T pad devices. The path divisest decisively paine baine,

185
00:15:03.559 --> 00:15:13.960
<v Speaker 1>paine pressure, bath, davisus bath, devizus, bath davisus determination, gaut dinen,

186
00:15:14.960 --> 00:15:23.960
<v Speaker 1>gaut dienen go o dinen chaak manulisesti, manulis histi, manualisesti

187
00:15:25.120 --> 00:15:36.159
<v Speaker 1>manually yahuga yauga ya uka, stiff vpo vpu vpo lever tho,

188
00:15:36.240 --> 00:15:42.840
<v Speaker 1>lampoos cut tu, lampoos cut too, lampoos cut gusts thu

189
00:15:42.919 --> 00:15:57.440
<v Speaker 1>la dus thu larus thu lahdus, breeze, voltava voltava voltava, immense, hilpotus, hilpotus, hilpotus,

190
00:15:58.600 --> 00:16:11.039
<v Speaker 1>relief sunk sungkori sung cary here her mustunena, her mustunena, hermosnena, nervously,

191
00:16:11.720 --> 00:16:20.879
<v Speaker 1>rauhu tavasti, rauhuit tavasti, rau hei tavasti, soothingly, hatatilane, hat

192
00:16:20.879 --> 00:16:29.519
<v Speaker 1>a tilane, hatatilane, emergency, pohja piros, pohjapiros, poh ya piros,

193
00:16:30.639 --> 00:16:40.679
<v Speaker 1>layout ivaku ivak eva ku out evacuates, manu alnen, manu alinen,

194
00:16:41.080 --> 00:16:47.720
<v Speaker 1>manulien Manuel, make honess me, make honess me, make honess

195
00:16:47.879 --> 00:16:58.120
<v Speaker 1>me mechanism vancy vancy van see twisted tur valisesti, turvalisesti,

196
00:16:58.399 --> 00:17:05.640
<v Speaker 1>turvali sesti safety ivaku oiitu yen ivaku oitituyen iva ku

197
00:17:05.720 --> 00:17:08.240
<v Speaker 1>oiituyen evacuated.

198
00:17:14.440 --> 00:17:17.200
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

199
00:17:18.200 --> 00:17:21.160
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

200
00:17:21.240 --> 00:17:24.119
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

201
00:17:24.240 --> 00:17:27.640
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

202
00:17:27.759 --> 00:17:32.079
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

203
00:17:32.160 --> 00:17:36.039
<v Speaker 2>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

204
00:17:36.279 --> 00:17:41.519
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

205
00:17:41.640 --> 00:17:47.079
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium finish. Thanks for listening, and

206
00:17:47.279 --> 00:17:49.279
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors.
