WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:12.000
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.320
<v Speaker 3>In this episode, we'll join Ano and Elias on a

7
00:00:28.399 --> 00:00:32.079
<v Speaker 3>daring forest adventure that tests the limits of friendship and resilience.

8
00:00:32.719 --> 00:00:34.320
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

9
00:00:38.200 --> 00:00:41.560
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

10
00:00:41.560 --> 00:00:44.719
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:44.799 --> 00:00:49.359
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:49.840 --> 00:00:52.880
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:52.880 --> 00:00:56.799
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:57.439 --> 00:01:01.119
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

15
00:01:01.200 --> 00:01:04.640
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:04.640 --> 00:01:09.840
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

17
00:01:09.879 --> 00:01:13.400
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:13.480 --> 00:01:16.560
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:16.599 --> 00:01:20.079
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:20.120 --> 00:01:24.319
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:24.359 --> 00:01:28.760
<v Speaker 4>power of stories, your journey awaits at plus dot, fluentfiction

22
00:01:28.920 --> 00:01:32.799
<v Speaker 4>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:41.640 --> 00:02:02.200
<v Speaker 1>A limp balo hey oliv I know rakasti saka ya

24
00:02:02.280 --> 00:02:05.560
<v Speaker 1>alias high hand and rock a hank and sa baika.

25
00:02:05.599 --> 00:02:09.319
<v Speaker 1>It's a oli kinvarov s m p mets and kel

26
00:02:09.680 --> 00:02:14.840
<v Speaker 1>to penny lampi, yautuvatias te lemas and kirkasta pinta johann

27
00:02:14.879 --> 00:02:20.360
<v Speaker 1>biva heyas to without elises t kshinamopol kuvia, I know

28
00:02:20.479 --> 00:02:25.360
<v Speaker 1>annoy in nooi san elias, nur kesi bay ka kinvaruy

29
00:02:25.479 --> 00:02:30.879
<v Speaker 1>lawn han olo ka nura nilkan saya t s miten

30
00:02:30.960 --> 00:02:36.560
<v Speaker 1>kip oli a ka kan kun elias astivar in polun

31
00:02:36.639 --> 00:02:44.400
<v Speaker 1>kivelayakatui han irvisti kibusta, I know lula etanuriati nilk and

32
00:02:44.439 --> 00:02:48.879
<v Speaker 1>tars hands annoy hat is s t I know kookies

33
00:02:48.919 --> 00:02:53.719
<v Speaker 1>to hannen viensa a la huli mechixi meyo tai in

34
00:02:54.120 --> 00:02:57.439
<v Speaker 1>hands annoy pata is s s T I know me

35
00:02:57.599 --> 00:03:02.439
<v Speaker 1>tvaito toya he olivatkuk and a lahim mastavartio as a

36
00:03:02.520 --> 00:03:08.000
<v Speaker 1>masta ya masta olivaikakuista hit can kulu to, I know

37
00:03:08.120 --> 00:03:16.120
<v Speaker 1>huan keepin han oyen is and eliasil cokaya tata tukeya

38
00:03:16.479 --> 00:03:21.039
<v Speaker 1>hands annoy humul and rok sevasti ilias o t kipin

39
00:03:21.639 --> 00:03:27.439
<v Speaker 1>hitas the yalloil lane nil kauli turvu muta, hampustuli kuman

40
00:03:27.520 --> 00:03:34.719
<v Speaker 1>himntuen abula men and I know sanoy osa and matakarta

41
00:03:36.039 --> 00:03:43.319
<v Speaker 1>tula ontasais and parmata heitas, I know al toyatuki elista,

42
00:03:44.120 --> 00:03:49.000
<v Speaker 1>mila zuk sila vigdoin money and tunti and violux and

43
00:03:49.080 --> 00:03:55.199
<v Speaker 1>yell can heasur I know he lu tikir casta juive

44
00:03:55.360 --> 00:03:59.439
<v Speaker 1>and kutsuas and humiota hit can pass the mets and

45
00:03:59.520 --> 00:04:03.439
<v Speaker 1>rayalta ilmes tu puiston vartia yoka oli huama not hate

46
00:04:03.479 --> 00:04:11.560
<v Speaker 1>it hey tarbet the kapua varti a hui kasi hekeertova

47
00:04:11.639 --> 00:04:18.160
<v Speaker 1>til aantestan yavardia alty elista turvan kunevi join eastvat auto

48
00:04:18.240 --> 00:04:23.879
<v Speaker 1>samat Kalasaira, I know hu kai helpesta han oli tu

49
00:04:24.000 --> 00:04:30.319
<v Speaker 1>t vinen eta olipusta man eusta vansa elias poulestan katzoi

50
00:04:30.399 --> 00:04:35.399
<v Speaker 1>is on suntan keito Lisena coco coke mus oli olud obetta,

51
00:04:35.439 --> 00:04:41.519
<v Speaker 1>vinen jahann huamai pel coy and zavahennen selvasti ilias sina

52
00:04:41.600 --> 00:04:47.439
<v Speaker 1>selvisiti Enusti I know sannoi humelen yasina I know olet

53
00:04:47.519 --> 00:04:53.160
<v Speaker 1>lois tavaretki company elias vasta silva humikas voil on iron

54
00:04:53.240 --> 00:04:58.439
<v Speaker 1>on rock kezia oma perezius Oliva, tartt hanen kom pikin

55
00:04:58.519 --> 00:05:01.360
<v Speaker 1>haest the t si it tama ritki olivia and say

56
00:05:01.480 --> 00:05:02.439
<v Speaker 1>kai luyen al ku.

57
00:05:03.600 --> 00:05:06.759
<v Speaker 3>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

58
00:05:06.839 --> 00:05:07.439
<v Speaker 3>may have missed.

59
00:05:08.120 --> 00:05:12.959
<v Speaker 1>A ring sete t sivilod vat limpees de tihiden puiden

60
00:05:13.079 --> 00:05:18.519
<v Speaker 1>leppi valais ten poul kua yosa a noya iliyas kool kivat.

61
00:05:20.040 --> 00:05:23.680
<v Speaker 3>The sun's rays gently filtered through the dense trees, illuminating

62
00:05:23.720 --> 00:05:25.920
<v Speaker 3>the path where Ivo and Ilias walked.

63
00:05:26.319 --> 00:05:32.079
<v Speaker 1>Hey olivat pete vietta paiva nuxi and gonzalespostos sa no

64
00:05:32.439 --> 00:05:36.680
<v Speaker 1>t inks and kounista pai vesta raikosta loonsta.

65
00:05:38.240 --> 00:05:40.879
<v Speaker 3>They had decided to spend the day in Butiamo Park,

66
00:05:41.279 --> 00:05:44.000
<v Speaker 3>enjoying the beautiful summer day and the fresh nature.

67
00:05:44.680 --> 00:05:49.800
<v Speaker 1>Aino rakasti sei kai luya ya ilias I heili henenrokeia

68
00:05:50.000 --> 00:05:54.519
<v Speaker 1>henki and sa wai ka it olikinvarovai.

69
00:05:53.600 --> 00:05:58.519
<v Speaker 3>Simpi Igo loved adventures, and Ilya admired her brave spirit,

70
00:05:59.120 --> 00:06:00.920
<v Speaker 3>even though he himself was more cautious.

71
00:06:01.680 --> 00:06:07.360
<v Speaker 1>Mits and to Pieni lampi yehepusatu vatijas te le mars

72
00:06:07.480 --> 00:06:12.439
<v Speaker 1>and kir costapinta john Baiva hey y Elissti.

73
00:06:13.920 --> 00:06:16.319
<v Speaker 3>In the middle of the forest, they found a small pond,

74
00:06:16.800 --> 00:06:19.480
<v Speaker 3>and they stopped to admire its clear surface, where the

75
00:06:19.560 --> 00:06:21.000
<v Speaker 3>day was perfectly reflected.

76
00:06:21.639 --> 00:06:25.600
<v Speaker 1>Katsuta mihinmol kovia a inosan.

77
00:06:25.240 --> 00:06:29.639
<v Speaker 3>Noi in noi san, Let's see where this path leads,

78
00:06:29.959 --> 00:06:35.279
<v Speaker 3>I was said excitedly. Ilias nur kessi vai ka kinvaru Laan.

79
00:06:36.800 --> 00:06:38.480
<v Speaker 3>Ilias nodded, albeit cautiously.

80
00:06:39.199 --> 00:06:45.560
<v Speaker 1>Han Olio Kira nuria ut nilkon saya tsi mieten kip Oli.

81
00:06:47.079 --> 00:06:49.279
<v Speaker 3>He at once sprained his ankle before and knew how

82
00:06:49.360 --> 00:06:50.040
<v Speaker 3>painful it was.

83
00:06:50.839 --> 00:06:56.920
<v Speaker 1>Eika con kun alias astuiver in polunkive katui.

84
00:06:58.480 --> 00:07:01.560
<v Speaker 3>Before long, Iliapsta draung on a rock along the path

85
00:07:01.600 --> 00:07:02.240
<v Speaker 3>and fell.

86
00:07:02.759 --> 00:07:09.079
<v Speaker 1>Haniri visti kivushta. He grimmaced in pain Ai know lu

87
00:07:09.199 --> 00:07:15.360
<v Speaker 1>la n ita nurieti milkonitas han sannoi hetaisti.

88
00:07:15.839 --> 00:07:18.920
<v Speaker 3>Ivo. I think I've sprained my ankle again, he said hastily,

89
00:07:19.600 --> 00:07:24.560
<v Speaker 3>I know gu kistu hanen vieren sah. I'm a crouch

90
00:07:24.639 --> 00:07:26.120
<v Speaker 3>down beside him a.

91
00:07:26.240 --> 00:07:31.639
<v Speaker 1>La huli mykisimeyo thain han sannoi patava Sisti.

92
00:07:33.160 --> 00:07:36.920
<v Speaker 3>Don't worry, We'll figure something out, She said, determinedly, I.

93
00:07:37.120 --> 00:07:39.399
<v Speaker 1>Know miheti vaito tooya.

94
00:07:40.519 --> 00:07:41.879
<v Speaker 3>Ago considered their options.

95
00:07:42.600 --> 00:07:49.759
<v Speaker 1>He olivat koku a lahi mastavarti o asemasta yamasto olivaikiya Kulkuista.

96
00:07:51.240 --> 00:07:53.959
<v Speaker 3>They were far from the nearest ranger station and the

97
00:07:54.079 --> 00:07:55.480
<v Speaker 3>terrain was difficult.

98
00:07:55.800 --> 00:07:59.920
<v Speaker 1>Hit ken kulutua a no hua masi maasavavan Kipi.

99
00:08:01.639 --> 00:08:04.480
<v Speaker 3>After a moment, Iva noticed a strong stick on the

100
00:08:04.519 --> 00:08:10.160
<v Speaker 3>ground han oyen si sen iliyasil le. She handed it

101
00:08:10.240 --> 00:08:11.800
<v Speaker 3>to Ilya go ki.

102
00:08:11.839 --> 00:08:17.480
<v Speaker 1>Le kauta tata tukeya han sanoi humulenrokai.

103
00:08:16.360 --> 00:08:21.959
<v Speaker 3>Sevasti, try using this for support, she said, smiling encouragingly.

104
00:08:22.680 --> 00:08:26.360
<v Speaker 1>Ilias Otti kipinya no sihitasti al Oi.

105
00:08:26.360 --> 00:08:30.959
<v Speaker 3>Len Eliash took the stick and slowly got to his feet.

106
00:08:31.439 --> 00:08:37.320
<v Speaker 1>Nilkoli turvo ut muta Hampustuli kuman hie mantuen Avoula.

107
00:08:38.960 --> 00:08:41.720
<v Speaker 3>His ankle was swollen, but he could move slightly with

108
00:08:41.799 --> 00:08:42.720
<v Speaker 3>the aid of the support.

109
00:08:43.519 --> 00:08:47.960
<v Speaker 1>Min nan tuone a nosanoi OsO ta and matkapu heli

110
00:08:48.039 --> 00:08:49.559
<v Speaker 1>mensa Aluekarta.

111
00:08:51.360 --> 00:08:54.440
<v Speaker 3>Let's go there, Ivo said, pointing to her cell phones

112
00:08:54.440 --> 00:08:56.120
<v Speaker 3>area map tuo.

113
00:08:55.960 --> 00:08:58.120
<v Speaker 1>La antasai simpa mata.

114
00:09:00.039 --> 00:09:01.519
<v Speaker 3>There's flatter ground over there.

115
00:09:02.080 --> 00:09:09.600
<v Speaker 1>Hikulkivatitas the ds I know alto yetuki elistapolun vaike mila Osuksila.

116
00:09:11.159 --> 00:09:14.720
<v Speaker 3>They walked slowly together, I go helping and supporting Iliev

117
00:09:14.759 --> 00:09:15.960
<v Speaker 3>on the more difficult parts of the.

118
00:09:16.000 --> 00:09:23.080
<v Speaker 1>Path bihdin Moni and Tunti and via luxen jelkin hissapuvatsura

119
00:09:23.200 --> 00:09:24.159
<v Speaker 1>le O kiol.

120
00:09:25.879 --> 00:09:29.519
<v Speaker 3>Finally, after many hours of hiking, they reached a large clearing.

121
00:09:30.240 --> 00:09:35.399
<v Speaker 1>I know hey lutikir costa Huivia and Kutsuaksa and hua miota.

122
00:09:36.399 --> 00:09:38.639
<v Speaker 3>I Go waved a bright scarf to attract attention.

123
00:09:39.440 --> 00:09:43.840
<v Speaker 1>Hit Can passed the mitz and rayalta ilmestu puistun vartia

124
00:09:44.399 --> 00:09:46.440
<v Speaker 1>yoka oli huamannuteidet.

125
00:09:48.120 --> 00:09:50.840
<v Speaker 3>After a moment, a park ranger appeared from the edge

126
00:09:50.879 --> 00:09:57.720
<v Speaker 3>of the forest who had noticed them. Hey, Tarvik, Hey

127
00:09:57.799 --> 00:10:03.000
<v Speaker 3>do you need help vartia wh gussie. The ranger shouted,

128
00:10:03.639 --> 00:10:12.639
<v Speaker 3>hikvatilantestan yavartia alto elistaturvan. They explained their situation, and the

129
00:10:12.720 --> 00:10:14.320
<v Speaker 3>ranger helped Iliash to safety.

130
00:10:14.960 --> 00:10:20.799
<v Speaker 1>Kunevihido in eastvat auto samatka la sairil aino huo kai

131
00:10:20.960 --> 00:10:22.279
<v Speaker 1>si Helpesta.

132
00:10:23.720 --> 00:10:25.559
<v Speaker 3>When they finally sat in the car on their way

133
00:10:25.600 --> 00:10:28.039
<v Speaker 3>to the hospital, Ivo sighed with relief.

134
00:10:28.759 --> 00:10:34.320
<v Speaker 1>Han Oli tutuvainen ita olipustunut ol ta man Ustavansa.

135
00:10:35.919 --> 00:10:38.200
<v Speaker 3>She was pleased to have been able to help her friend.

136
00:10:38.639 --> 00:10:42.600
<v Speaker 1>Ilias poulestan katsoi an suntan.

137
00:10:42.120 --> 00:10:47.039
<v Speaker 3>Keito li sena Eliash, for his part, looked towards Ibo gratefully.

138
00:10:47.639 --> 00:10:52.000
<v Speaker 1>Koko ko ke mus oli o lut opetavnen yahn hue

139
00:10:52.120 --> 00:10:55.600
<v Speaker 1>masika vahendunensee le vasti.

140
00:10:56.720 --> 00:10:59.799
<v Speaker 3>The whole experience had been enlightening, and he realized his

141
00:11:00.000 --> 00:11:01.679
<v Speaker 3>fears had diminished significantly.

142
00:11:02.399 --> 00:11:08.519
<v Speaker 1>Ilias sinai a nusan noi humelen.

143
00:11:09.320 --> 00:11:12.120
<v Speaker 3>Ilias you did great, I was said smiling.

144
00:11:12.399 --> 00:11:20.399
<v Speaker 1>Yasina aino oletroystavaretki kumpani. Ilias vastasileve humikosvoy lawn.

145
00:11:21.759 --> 00:11:25.320
<v Speaker 3>And you ivo are an excellent hiking partner, Ilias replied,

146
00:11:25.399 --> 00:11:26.759
<v Speaker 3>a broad smile on his face.

147
00:11:27.519 --> 00:11:31.720
<v Speaker 1>Inoen roch keusia oma pereisius oliva tart.

148
00:11:33.879 --> 00:11:36.600
<v Speaker 3>Ivos. Courage and originality had rubbed off on him.

149
00:11:37.120 --> 00:11:41.639
<v Speaker 1>Kumbikin hayese the tsi ita tama Ritki Olivia and say

150
00:11:41.799 --> 00:11:42.919
<v Speaker 1>kai lu and al.

151
00:11:42.879 --> 00:11:46.679
<v Speaker 3>Ku both knew that this trip was just the beginning

152
00:11:46.720 --> 00:11:47.559
<v Speaker 3>of their adventures.

153
00:11:53.399 --> 00:11:57.519
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

154
00:11:58.559 --> 00:12:02.759
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

155
00:12:08.879 --> 00:12:16.440
<v Speaker 1>Set it, set it, set it raise sievil do see

156
00:12:16.519 --> 00:12:22.120
<v Speaker 1>weel do a see weel do a filter the hered

157
00:12:22.320 --> 00:12:38.759
<v Speaker 1>hered he a dense, valaistin valaistin vallaystin, illuminating, rokia rokia roka, brave, hinky, hinky,

158
00:12:39.240 --> 00:12:47.720
<v Speaker 1>hinky spirit eila, eheila, eheil, lah admire, gugi is do

159
00:12:47.879 --> 00:12:53.279
<v Speaker 1>a gurki is doa guki ist do a crouch bath

160
00:12:53.360 --> 00:13:06.799
<v Speaker 1>devisis t bad devices. The bath divises the determinately masto, masto, masto, terrain, tuki, tuki,

161
00:13:07.200 --> 00:13:17.720
<v Speaker 1>tuki support, turvonut, turvo, nut, turvonnut, swollen, tassais MP, tasais

162
00:13:17.840 --> 00:13:28.440
<v Speaker 1>MP tasai s MP, flatter o, kiyo o kio oh kiyo, clearing, vile, LUs, vile,

163
00:13:28.519 --> 00:13:37.639
<v Speaker 1>LUs vah el LUs, hiking, girkas, girkas, kirkus bright, kutsua

164
00:13:38.559 --> 00:13:50.879
<v Speaker 1>kutsua kutsoa attract heilpotus, heilpotus, heilpotus, relief opeta vinen opetavinen,

165
00:13:51.159 --> 00:14:01.120
<v Speaker 1>opetavinen enlightning vahendua vahendua vahen doua diminish ge too lily senna,

166
00:14:02.080 --> 00:14:09.080
<v Speaker 1>geito li senna, getholli senna, gratefully say gueilu, say gueilu,

167
00:14:09.519 --> 00:14:19.320
<v Speaker 1>say guylu adventure oma pisus oma piisus oma, piisus originality,

168
00:14:19.799 --> 00:14:38.000
<v Speaker 1>opu apu apo aid keepea kipea keeppe ah, painful, irvista, irvista, irvista, grimace, lumpy, lumpy, lumpy,

169
00:14:39.159 --> 00:14:43.480
<v Speaker 1>pond Hey Yes, do a hey? Yes, doa hey Yes,

170
00:14:43.639 --> 00:14:53.159
<v Speaker 1>doa reflect Huiev Huiev Huiv Scarf frett Ki Kumbunny, frett

171
00:14:53.240 --> 00:14:57.639
<v Speaker 1>Ki Kumpany fritt Ki kumb Bunny Hiking Partner.

172
00:15:03.840 --> 00:15:06.600
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

173
00:15:07.600 --> 00:15:10.519
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

174
00:15:10.639 --> 00:15:13.519
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

175
00:15:13.639 --> 00:15:17.000
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

176
00:15:17.159 --> 00:15:21.480
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

177
00:15:21.559 --> 00:15:25.440
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

178
00:15:25.679 --> 00:15:30.919
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

179
00:15:31.000 --> 00:15:36.480
<v Speaker 2>fluentfiction dot org slash Premium Finish. Thanks for listening, and

180
00:15:36.679 --> 00:15:38.639
<v Speaker 2>now a final word from our sponsors
