1
00:00:00,080 --> 00:00:05,320
Speaker 1: Fluid Fluent RG.

2
00:00:09,199 --> 00:00:12,039
Speaker 2: Welcome to Fluent Fiction French, the podcast where we bring

3
00:00:12,080 --> 00:00:16,719
you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16,760 --> 00:00:19,239
we'll present a short story in both English and French

5
00:00:19,359 --> 00:00:22,120
with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25,600 --> 00:00:28,519
Discover how Luke navigates the challenges of a Parisian winter

7
00:00:28,679 --> 00:00:32,679
to achieve not just academic success, but a deeper understanding

8
00:00:32,679 --> 00:00:36,240
of life's quiet triumphs right after this commercial break.

9
00:00:40,119 --> 00:00:43,479
Speaker 3: At Fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

10
00:00:43,479 --> 00:00:46,640
the world together by learning to understand each other. By

11
00:00:46,719 --> 00:00:51,320
subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

12
00:00:51,759 --> 00:00:54,799
you do more than just remove ads. You support a

13
00:00:54,799 --> 00:00:58,719
platform bridging global language differences, one story at a time.

14
00:00:59,359 --> 00:01:03,039
Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

15
00:01:03,119 --> 00:01:06,560
also sustains our mission to bring stories in diverse languages

16
00:01:06,560 --> 00:01:11,760
to everyone. It's simple visit plus dot Fluentfiction dot org

17
00:01:11,799 --> 00:01:15,319
and become a Plus subscriber today. When you do, you

18
00:01:15,400 --> 00:01:18,480
become a champion for global language learning and enjoy an

19
00:01:18,519 --> 00:01:22,000
ad free experience. So please join us at plus dot

20
00:01:22,040 --> 00:01:26,239
fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

21
00:01:26,280 --> 00:01:30,680
power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

22
00:01:30,840 --> 00:01:34,719
dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

23
00:01:43,519 --> 00:01:47,599
Speaker 1: Check metal ric parte de chelisulub grisi, dici de ver

24
00:01:47,760 --> 00:01:53,280
parisia lev lantier so leten prison us in hinkushd jivre

25
00:01:53,760 --> 00:02:01,599
littroti briec and dibijutriner dimetta, luc sonse acxiole paul avonce

26
00:02:01,840 --> 00:02:06,400
grandpa ver Luisi, Marcel prost anitably small plant of yulize,

27
00:02:06,480 --> 00:02:10,560
clad vie resone de le premier there u tetet and

28
00:02:10,800 --> 00:02:17,719
leg determine period de tuta pronde supondan sedernitan lelonge soire

29
00:02:17,840 --> 00:02:21,319
digi de te parfo at puper des obligation fami yell

30
00:02:21,360 --> 00:02:28,560
in atoji antoly corve ely distraction, se consintracian sefrite somat

31
00:02:28,759 --> 00:02:36,280
la tondit raverceleri dessert vi refugees levettambiaux resi revec brio,

32
00:02:36,400 --> 00:02:41,520
examine the found the trims ivulee tempressionis professor re de

33
00:02:41,680 --> 00:02:47,479
croche in bostitude. The formal de segui sidi ni levanse

34
00:02:47,919 --> 00:02:53,159
resolute is a vaculy called of re refush calm propis

35
00:02:53,199 --> 00:02:57,680
a la concent racian surtu alob biann avon larive destose

36
00:02:57,800 --> 00:03:04,319
lev olisici loi de pratic man vida settre queke lef

37
00:03:04,400 --> 00:03:09,400
trener rian a natonal a premier sonri luc su dirija

38
00:03:09,479 --> 00:03:16,919
verla BiblioTech sompavod pepersonnel, Marie etien Sesanni de toujeour te

39
00:03:17,000 --> 00:03:21,400
dejala panche solar quay in like a year a vecan

40
00:03:21,479 --> 00:03:27,960
sur chalo tou prepo alexamer luke the monda mario o

41
00:03:28,120 --> 00:03:35,520
san les sourci we prisuma prepondi luc japansreste isis sir

42
00:03:35,599 --> 00:03:44,360
rossi pourevision carrampe Marie rochal a tet comprehensive suppondin eluirapla

43
00:03:44,439 --> 00:03:48,520
do smaller portans do nu patro social money nubili pa

44
00:03:48,599 --> 00:03:55,840
detreposi detail antiette quinnospis le jehane passa marquepar de courantn

45
00:03:55,919 --> 00:04:02,319
se de revision continue le frois alex triasier in tranmpet

46
00:04:02,400 --> 00:04:09,280
donche suden sabbatis r paris honorly resa pratticable me luc reste, concentre,

47
00:04:10,520 --> 00:04:14,479
alafando la journe, la BiblioTech do van soon, santur l

48
00:04:15,520 --> 00:04:24,120
nreciu and chiedim veto luke reste entourred live ribonnat absorber persepency,

49
00:04:25,439 --> 00:04:30,439
la tempete door gonde ma lanterier is sante mon calm

50
00:04:31,639 --> 00:04:37,959
set lave, the le examer luc rosente, impression croaissants in determination,

51
00:04:38,160 --> 00:04:46,680
nouvel palpite lanuitombet a du lache to beancre, serrancius hint

52
00:04:46,920 --> 00:04:56,279
inferma sondani lived racheli ilated tante melotlegi omatin margresson monk

53
00:04:56,399 --> 00:04:59,519
de same. You can't ramel a s exam ve can

54
00:04:59,639 --> 00:05:04,639
calum nouveau i pri in profoundance, piracion so souvenn de

55
00:05:04,720 --> 00:05:09,319
concailer vis de marie a prelexamer is the sante vi

56
00:05:09,439 --> 00:05:17,000
de messatisfe leave donillo major de vimen ten portola resulta jevetta,

57
00:05:17,079 --> 00:05:22,160
prim leo, SEMs, precious lamportons de lti, librvllropo and preti

58
00:05:22,240 --> 00:05:26,720
de ris personnel ensortein de la salle ill realize that

59
00:05:26,920 --> 00:05:29,839
in the sage is a parcel mond in reisit academique

60
00:05:30,279 --> 00:05:35,720
made in veritable. Victoire personnel duor laneche fun de Lande

61
00:05:35,759 --> 00:05:40,639
monsous and Solti need dan lare In promise de Pranton,

62
00:05:41,920 --> 00:05:46,519
Luc Silunier, the palleges sol Chemando la maison, the querentpri

63
00:05:46,639 --> 00:05:48,519
de chois d'espois Polernier.

64
00:05:49,839 --> 00:05:53,120
Speaker 4: Let's take another lesson. Listen closely to any party may

65
00:05:53,160 --> 00:05:54,920
have messed cheques.

66
00:05:54,680 --> 00:06:00,439
Speaker 1: Matin Luc parte de Cheluis Sulobe Grisi das de river para.

67
00:06:02,079 --> 00:06:04,800
Speaker 4: Every morning, Luke left his home under the gray and

68
00:06:05,120 --> 00:06:07,639
icy dawn of the Barrizio winter, le Vi.

69
00:06:07,839 --> 00:06:13,240
Speaker 1: Lentier, son let Prisonice, su zin Hin couche de givre, littre,

70
00:06:13,399 --> 00:06:17,959
tour Brie came di biguturiu Lner di Metta.

71
00:06:19,600 --> 00:06:22,560
Speaker 4: The entire city seemed trapped under a thin layer of frost,

72
00:06:23,120 --> 00:06:26,319
and the sidewalks shimmered like forgotten jewelry in the morning light.

73
00:06:27,079 --> 00:06:33,480
Speaker 1: Luc Sonsexio, Les pour Avonce, Grandpa vel Luisi, Marcel prouste

74
00:06:34,120 --> 00:06:38,399
Anita blissman Plan de villeu Liisitia der Rie Ris de

75
00:06:38,519 --> 00:06:39,519
l Promer.

76
00:06:41,160 --> 00:06:43,839
Speaker 4: With his bag on his shoulder, Luke strode towards rece

77
00:06:44,000 --> 00:06:47,360
Marcel puste, a lively school where laughter echoed from the

78
00:06:47,439 --> 00:06:48,120
early hours.

79
00:06:48,879 --> 00:06:53,360
Speaker 1: Juqi tea di termini curier de tuta pon.

80
00:06:55,240 --> 00:06:58,519
Speaker 4: Luke was a determined student, curious to learn everything.

81
00:06:58,839 --> 00:07:06,839
Speaker 1: Souspon dent le lunge disubligua.

82
00:07:09,639 --> 00:07:13,360
Speaker 4: However, lately, the long study evenings were sometimes interrupted by

83
00:07:13,480 --> 00:07:15,160
unexpected family obligations.

84
00:07:15,800 --> 00:07:20,720
Speaker 1: Untolicurve eli distraction se consinc.

85
00:07:22,319 --> 00:07:26,040
Speaker 4: Between chores and distractions. His concentration was crumbling.

86
00:07:26,240 --> 00:07:31,920
Speaker 1: Somata la tonverse desert vitrefice.

87
00:07:33,560 --> 00:07:36,480
Speaker 4: That morning, as he crossed the deserted streets, Luke was

88
00:07:36,560 --> 00:07:37,160
deep in thought.

89
00:07:37,959 --> 00:07:43,040
Speaker 1: Le veu re sierrave brixa mondo f trimes.

90
00:07:44,800 --> 00:07:47,360
Speaker 4: He had a goal to ace the end of term exam.

91
00:07:47,759 --> 00:07:52,720
Speaker 1: I preci professor di trochin burs ditude.

92
00:07:54,279 --> 00:07:57,040
Speaker 4: He wanted to impress his teachers and secure a scholarship.

93
00:07:57,680 --> 00:08:01,800
Speaker 1: Le foie mal de si juisidi nill levense.

94
00:08:04,560 --> 00:08:07,079
Speaker 4: The cold bit his cheeks and fingers, but he pressed

95
00:08:07,120 --> 00:08:08,319
on determined.

96
00:08:08,480 --> 00:08:15,680
Speaker 1: Ise vegi ricolo free rufuchquelme propiice le consintracion chur too

97
00:08:15,959 --> 00:08:19,199
lobe bien la ron la rive disle.

98
00:08:21,040 --> 00:08:24,199
Speaker 4: He knew the school offered a quiet refuge conducive to focus,

99
00:08:24,680 --> 00:08:28,000
especially at dawn, long before the arrival of other students.

100
00:08:28,600 --> 00:08:32,559
Speaker 1: Oulici lu te tra titmn vid set.

101
00:08:34,159 --> 00:08:36,960
Speaker 4: At the school. The hall was practically empty at that hour.

102
00:08:37,600 --> 00:08:42,279
Speaker 1: Que guisile trenelle, rillon annettola premier sri.

103
00:08:44,000 --> 00:08:47,279
Speaker 4: A few students lingered, laughing, waiting for the first bell.

104
00:08:48,039 --> 00:08:51,559
Speaker 1: Ric su di rija ve la di bio tec son

105
00:08:51,639 --> 00:08:53,759
pavred pe persl.

106
00:08:54,759 --> 00:08:56,960
Speaker 4: Luke headed to the library, his personal haven.

107
00:08:57,759 --> 00:09:05,080
Speaker 1: Mari Etien Sizni de toujou teach.

108
00:09:04,080 --> 00:09:08,960
Speaker 4: Quelle, Mahie and Etienne, his lifelong friends, were already there,

109
00:09:09,159 --> 00:09:10,320
bent over their notebooks.

110
00:09:10,960 --> 00:09:12,799
Speaker 1: I le chiller ra ve can sur.

111
00:09:15,320 --> 00:09:16,879
Speaker 4: They greeted him with a warm smile.

112
00:09:17,519 --> 00:09:23,159
Speaker 1: Tue prepoin Luc, Are you ready for the exam? Luc

113
00:09:23,639 --> 00:09:26,559
de Monda marion O sole Sourci.

114
00:09:27,919 --> 00:09:29,840
Speaker 4: Asked Mahi, raising her eyebrows.

115
00:09:30,519 --> 00:09:33,639
Speaker 1: Ui priisu moin prepon di luc.

116
00:09:35,240 --> 00:09:37,399
Speaker 4: Yes, more or less, Luke replied.

117
00:09:37,639 --> 00:09:42,720
Speaker 1: JUPONRESTI is su soir roussi poor vision, corrampeur.

118
00:09:44,360 --> 00:09:46,440
Speaker 4: I think I'll stay here tonight too, to review a

119
00:09:46,480 --> 00:09:46,879
bit more.

120
00:09:47,639 --> 00:09:50,720
Speaker 1: Marie roche la tete comprehensive.

121
00:09:52,519 --> 00:09:54,720
Speaker 4: Mahi nodded understandingly.

122
00:09:54,600 --> 00:09:59,720
Speaker 1: Soupondan elira pla duce molla ports don petro souni.

123
00:10:01,399 --> 00:10:04,399
Speaker 4: However, she gently reminded him of the importance of not

124
00:10:04,559 --> 00:10:05,600
overworking himself.

125
00:10:06,240 --> 00:10:12,200
Speaker 1: Nu blipa de torrepousi ditel an quiete quillsipise.

126
00:10:12,759 --> 00:10:16,600
Speaker 4: Don't forget to rest, she said, worried he might exhaust himself.

127
00:10:17,279 --> 00:10:21,440
Speaker 1: Le Jennie pes sin marquis par decourent tonsi de re

128
00:10:21,559 --> 00:10:22,639
vision continni.

129
00:10:24,200 --> 00:10:28,320
Speaker 4: The day passed, marked by intense classes and continuous revisions.

130
00:10:28,519 --> 00:10:31,200
Speaker 1: Le frois alex Terrier Saint francifier.

131
00:10:32,799 --> 00:10:34,600
Speaker 4: The cold outside was intensifying.

132
00:10:35,360 --> 00:10:41,360
Speaker 1: Entampet de neche suden saberticiour paris oh marli risa praticable.

133
00:10:43,039 --> 00:10:46,360
Speaker 4: A sudden snowstorm hit byhill, making the streets impassable.

134
00:10:47,000 --> 00:10:49,519
Speaker 1: Mell creeste concentre.

135
00:10:50,480 --> 00:10:53,120
Speaker 4: But Luke remained focussed a la fen.

136
00:10:52,960 --> 00:10:57,320
Speaker 1: De la gionnie las b bliotec de vn son Santierra

137
00:10:57,480 --> 00:11:01,559
lor crie les entrechisou and quiegie mouvetin.

138
00:11:03,120 --> 00:11:05,480
Speaker 4: At the end of the day, the library became his

139
00:11:05,600 --> 00:11:09,240
sanctuary as the students headed home worried about the bad weather.

140
00:11:10,000 --> 00:11:16,799
Speaker 1: Ricreeste entourre de rivre dri bouillon de notte absorbe parciponci.

141
00:11:18,519 --> 00:11:22,919
Speaker 4: Luc stayed surrounded by books, scribbling notes, absorbed in his thoughts.

142
00:11:23,320 --> 00:11:29,679
Speaker 1: Lea tonpete d'Or conde mee lanterier y su sante to monquall.

143
00:11:31,399 --> 00:11:35,000
Speaker 4: The storm outside roared, but inside he felt strangely.

144
00:11:34,600 --> 00:11:37,360
Speaker 1: Calm ciety la ves de l xemein.

145
00:11:38,919 --> 00:11:40,440
Speaker 4: It was the eve of the exam.

146
00:11:40,840 --> 00:11:45,639
Speaker 1: Ric croisente in prescien croissante, ne jien deter mine en

147
00:11:45,720 --> 00:11:47,200
nouve par pitter ri.

148
00:11:49,200 --> 00:11:52,799
Speaker 4: Liq felt an increasing pressure, but a new determination pulsed

149
00:11:52,840 --> 00:11:53,320
within him.

150
00:11:53,919 --> 00:12:00,159
Speaker 1: Lea nitoenbet y d'ur la neche ton bellencour Serencius.

151
00:12:01,000 --> 00:12:04,799
Speaker 4: Night fell, and outside the snow continued to fall silent.

152
00:12:05,240 --> 00:12:09,279
Speaker 1: En fin iy feerma soon del yelliv re ent rachilie.

153
00:12:11,080 --> 00:12:13,799
Speaker 4: Finally, he closed his last book and headed home.

154
00:12:14,200 --> 00:12:17,360
Speaker 1: Ille teterrenti melle tierlegi.

155
00:12:19,000 --> 00:12:21,279
Speaker 4: He was exhausted, but felt light hearted.

156
00:12:21,399 --> 00:12:27,279
Speaker 1: Pumatin maigresson mont de saumee vi contramel la selle dixa

157
00:12:27,399 --> 00:12:29,000
main ve cantuelle nouveau.

158
00:12:30,679 --> 00:12:33,639
Speaker 4: In the morning, despite his lack of sleep, Luke entered

159
00:12:33,679 --> 00:12:36,000
the examination room with a new found calm.

160
00:12:36,440 --> 00:12:42,120
Speaker 1: Yepri in profunaspiracien sou souvenand le conseil e vizi de marie.

161
00:12:43,720 --> 00:12:47,519
Speaker 4: He took a deep breath, remembering mahi as wise advice a.

162
00:12:47,679 --> 00:12:51,480
Speaker 1: Pre lixaminy su sante vi de mes setis fe.

163
00:12:53,120 --> 00:12:56,200
Speaker 4: After the exam, he felt drained but satisfied.

164
00:12:56,320 --> 00:13:00,200
Speaker 1: Lee ved' ni l may el de vill meen. He

165
00:13:00,279 --> 00:13:05,519
had given his best ten porto risuta ye veta prio

166
00:13:05,639 --> 00:13:12,919
son precieus lamportons de ricilli brellropou u britiu di ri personelle.

167
00:13:14,559 --> 00:13:17,360
Speaker 4: Regardless of the result, he had learned a valuable lesson

168
00:13:18,039 --> 00:13:21,159
the importance of balance between work and rest, between study

169
00:13:21,240 --> 00:13:22,120
and personal life.

170
00:13:22,879 --> 00:13:27,600
Speaker 1: Ensurten de la selle ill reali zetti sg s person

171
00:13:27,720 --> 00:13:33,240
mon dire site gue de nique maiden veritable ritour personelle.

172
00:13:34,840 --> 00:13:37,159
Speaker 4: As he left the room, he realized it was not

173
00:13:37,279 --> 00:13:40,240
only an academic success, but a true personal victory.

174
00:13:40,879 --> 00:13:45,440
Speaker 1: Du la neche fun de lane mons sus sole timide.

175
00:13:47,080 --> 00:13:50,360
Speaker 4: Outside, the snow was slowly melting under a timid sun.

176
00:13:50,960 --> 00:13:53,679
Speaker 1: Dar las in promeise de praton.

177
00:13:55,279 --> 00:13:57,120
Speaker 4: In the air, there was a promise of spring.

178
00:13:57,799 --> 00:14:05,240
Speaker 1: Ricci luaigne le pe l chemande, la maison, luciermecredoidespo.

179
00:14:08,200 --> 00:14:11,000
Speaker 4: Luke walked away, light footed, on the way home, his

180
00:14:11,159 --> 00:14:13,360
heart filled with joy and hope for the future.

181
00:14:19,200 --> 00:14:23,320
Speaker 2: Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

182
00:14:24,399 --> 00:14:28,480
Here are today's vocabulary words, first in French, then in English.

183
00:14:34,840 --> 00:14:37,480
Speaker 1: Blob blob, le'b.

184
00:14:38,279 --> 00:14:44,159
Speaker 4: The dawn, lujievre, legievre, le gievre, the frost.

185
00:14:44,399 --> 00:14:53,759
Speaker 5: Libiju tree, libiju tree, libiju tree, the jewelry, blepool, lepool, lepool,

186
00:14:55,039 --> 00:15:01,080
the shoulder, La corvee, la corvi, la corve, the chore.

187
00:15:01,360 --> 00:15:08,039
Speaker 1: Si friti, ci friti, si frithi to crumble, raisier revec brio,

188
00:15:09,120 --> 00:15:17,000
reisier revecbrio, raissierre vec briou, taste, La boustitude, la boustitude,

189
00:15:17,240 --> 00:15:24,759
la bous de'itude, the scholarship, La refuge, le refuge, le refuge.

190
00:15:25,240 --> 00:15:31,720
Speaker 4: The refuge, pour piece, pour piece, pour piece, conducive.

191
00:15:31,679 --> 00:15:41,679
Speaker 1: Trini, trine, prini, to linger, gribouis, gribouis, griboui, the scribble,

192
00:15:42,200 --> 00:15:48,919
ve santuerre, ve santuere, the sanctuerre, the sanctuary, Laton pete,

193
00:15:50,000 --> 00:16:02,200
latton pete, laton pete, the storm Gondi, Gondi, gondi, the roar, sipisi, sipizi, sipiezi.

194
00:16:03,399 --> 00:16:11,639
To exhaust oneselflexamer lexamin lixa man, the examination, blade termination,

195
00:16:12,639 --> 00:16:21,320
blade termination, la de terminacu, the determination, liconseil, liconseil, li conseil,

196
00:16:22,440 --> 00:16:28,600
the advice bliky libra, lecky libra, lecky libre, the balance,

197
00:16:29,080 --> 00:16:32,759
de cuchi, de cushy de kushi.

198
00:16:33,440 --> 00:16:39,159
Speaker 6: To secure, le av le avre, le ave, the haven

199
00:16:39,559 --> 00:16:50,519
atans antans antons intense appressioni appressioni APPRESSIONI to impress in

200
00:16:50,639 --> 00:16:56,639
a tonji, in a tonji, in that tongji unexpected, Madre

201
00:16:57,639 --> 00:17:05,559
madre madre, to bite bushy bushi ushi to nod Letton

202
00:17:05,640 --> 00:17:15,160
pets Dunes, Letton pets dounees Letton pets Dunes, The snowstorm, yeshu, yeshu, yeshue,

203
00:17:16,200 --> 00:17:22,119
the cheeks, leapricion, lepricion lapriciu, the pressure.

204
00:17:28,359 --> 00:17:31,119
Speaker 2: We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction French.

205
00:17:32,079 --> 00:17:35,039
Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

206
00:17:35,119 --> 00:17:37,960
content that will help you to reach your goals, but

207
00:17:38,119 --> 00:17:41,440
we can't do it alone. Your support is crucial in

208
00:17:41,559 --> 00:17:45,680
keeping our doors open and our content flowing. Please consider

209
00:17:45,799 --> 00:17:50,440
becoming a Premium subscriber today. You'll get more stories, no ads,

210
00:17:50,599 --> 00:17:56,039
custom episode requests and more. Visit www dot fluentfiction dot

211
00:17:56,200 --> 00:18:00,599
org Premium French. Thanks for listening, and now a final

212
00:18:00,640 --> 00:18:01,799
word from our sponsors.

