WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:02.839
<v Speaker 1>Fluid Fluent.

2
00:00:03.520 --> 00:00:05.320
<v Speaker 2>Fluentfic dot RG.

3
00:00:09.199 --> 00:00:12.119
<v Speaker 3>Welcome to Fluent Fiction Spanish, the podcast where we bring

4
00:00:12.160 --> 00:00:16.839
<v Speaker 3>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

5
00:00:16.879 --> 00:00:19.519
<v Speaker 3>we'll present a short story in both English and Spanish

6
00:00:19.600 --> 00:00:22.359
<v Speaker 3>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

7
00:00:25.600 --> 00:00:28.199
<v Speaker 4>In this episode, we'll follow Lucia and Esteban on a

8
00:00:28.280 --> 00:00:32.200
<v Speaker 4>journey through the eerie echoes of Recalita Cemetery, uncovering hidden

9
00:00:32.280 --> 00:00:35.640
<v Speaker 4>history and rediscovering the power of curiosity and friendship.

10
00:00:36.159 --> 00:00:37.759
<v Speaker 1>Right after this commercial break.

11
00:00:41.640 --> 00:00:45.000
<v Speaker 5>At fluent Fiction, we're not just telling stories, We're bringing

12
00:00:45.000 --> 00:00:48.159
<v Speaker 5>the world together by learning to understand each other. By

13
00:00:48.200 --> 00:00:52.799
<v Speaker 5>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

14
00:00:53.280 --> 00:00:56.280
<v Speaker 5>you do more than just remove ads. You support a

15
00:00:56.320 --> 00:01:00.240
<v Speaker 5>platform bridging global language differences, one story at a time time.

16
00:01:00.880 --> 00:01:04.560
<v Speaker 5>Your subscription not only guarantees you an uninterrupted narrative, it

17
00:01:04.640 --> 00:01:08.040
<v Speaker 5>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

18
00:01:08.079 --> 00:01:13.280
<v Speaker 5>to everyone. It's simple. Visit plus dot Fluentfiction dot org

19
00:01:13.319 --> 00:01:16.840
<v Speaker 5>and become a Plus subscriber today. When you do, you

20
00:01:16.920 --> 00:01:20.000
<v Speaker 5>become a champion for global language learning and enjoy an

21
00:01:20.040 --> 00:01:23.519
<v Speaker 5>ad free experience, So please join us at plus dot

22
00:01:23.519 --> 00:01:27.719
<v Speaker 5>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

23
00:01:27.799 --> 00:01:32.200
<v Speaker 5>power of stories. Your journey awaits at plus dot fluentfiction

24
00:01:32.359 --> 00:01:36.239
<v Speaker 5>dot org. Together we can keep the world's stories flowing.

25
00:01:44.959 --> 00:02:04.120
<v Speaker 2>Elvi, Lucia, seve insusmanos, ucnell color de lasidas, avien contrado,

26
00:02:04.200 --> 00:02:07.359
<v Speaker 2>la carta and nuna libreria antigua is condida, then tro

27
00:02:07.439 --> 00:02:13.599
<v Speaker 2>the on libro, the historia, la carta, lava dentroescondido, el

28
00:02:13.680 --> 00:02:17.400
<v Speaker 2>dia de san Caetano, ILOs, visitante Saudi and al cementio,

29
00:02:17.439 --> 00:02:24.520
<v Speaker 2>parafressers de vosion for embusca travajo, the pass, Lucia and Pujada, Pacio,

30
00:02:24.599 --> 00:02:28.159
<v Speaker 2>la carta en guardada and souvolso, ser stevan al and

31
00:02:28.199 --> 00:02:35.759
<v Speaker 2>trada del Sementio, Estevan, consolo, hicasi and prepresente crusolos brasos, ilamido, septico,

32
00:02:36.919 --> 00:02:40.960
<v Speaker 2>estoela and Gano, Lucia di jo con una son rica Idonica,

33
00:02:41.960 --> 00:02:48.680
<v Speaker 2>per Lucia de sidida, appelo, la curdentemigo he si es verdad,

34
00:02:49.759 --> 00:02:57.000
<v Speaker 2>pregunto brigando de emosion, los dos la rinto the Mauso, Leosi, statos,

35
00:02:57.879 --> 00:03:04.039
<v Speaker 2>Elia Denzo leco, the sus pasos, Lesasia, compania, la carta,

36
00:03:04.039 --> 00:03:09.719
<v Speaker 2>men sionava al casar perdido and trelas toumbas Lucilla, sintion es, calofrio,

37
00:03:09.919 --> 00:03:15.400
<v Speaker 2>peromas de mos dee frio asulado, estevan moremurava n liste

38
00:03:15.439 --> 00:03:19.280
<v Speaker 2>in terminable de rasones porlas que todo podia eruna farsa

39
00:03:20.039 --> 00:03:24.800
<v Speaker 2>de spos varias voltas condo casiavan porvencidos and control na

40
00:03:24.800 --> 00:03:28.759
<v Speaker 2>pequn al covau culta and tren monumento heneraldes conocido, la

41
00:03:28.759 --> 00:03:34.319
<v Speaker 2>tua poeta famoso agi couvierto penre da das a villa

42
00:03:34.520 --> 00:03:42.120
<v Speaker 2>vie juarco aquies Dijelucia, conceda, la carta, tam vienimploia nasertijo

43
00:03:42.479 --> 00:03:50.599
<v Speaker 2>coneltoke san caetano seare la puerta, estevan frunzoel seno case significaso,

44
00:03:51.759 --> 00:03:56.560
<v Speaker 2>Lucia recordando la reliiciaz el santo propuso and sender Unavella

45
00:03:57.599 --> 00:04:01.479
<v Speaker 2>buscaron and sus bolsigio sona Pequavella, the Emergenzia la prendier

46
00:04:01.520 --> 00:04:06.960
<v Speaker 2>on conune sendedor la lust tilante revelona inscription penez visible

47
00:04:07.360 --> 00:04:15.360
<v Speaker 2>econovras n instante e larcosmoviio leamente revellando escalerija, pulvrient ke senda,

48
00:04:15.479 --> 00:04:21.399
<v Speaker 2>las courida, baharon contela, la Linterna de Stevani luminandol Camino

49
00:04:22.480 --> 00:04:26.759
<v Speaker 2>alde garral finale nun contraorni joyas sinon con junto the

50
00:04:26.839 --> 00:04:31.600
<v Speaker 2>documento sima pasantiuos the tagiando historia perdida de buenos aires

51
00:04:32.720 --> 00:04:37.160
<v Speaker 2>los documento revella on connection escna contesimientos history cos nadia

52
00:04:37.240 --> 00:04:42.839
<v Speaker 2>villasospecciado elagiasco for a suficiente pararescrivi partes the La storia

53
00:04:42.920 --> 00:04:50.120
<v Speaker 2>locale Lucia conunamees clademosiona sombro miro stevan quena sonreas attis

54
00:04:50.199 --> 00:04:54.920
<v Speaker 2>veechio disposed to admit qua vie qi vocado Lucia ga

55
00:04:55.000 --> 00:05:00.560
<v Speaker 2>no recono simiento persudescorimiento peromas importante aprendio valo d susin

56
00:05:00.639 --> 00:05:08.199
<v Speaker 2>stintosile and portiago lavenore, la recoleta via dermnado perros vistoria

57
00:05:08.360 --> 00:05:14.399
<v Speaker 2>penaz comenzava leastria, rauda soro i coom partila conel mundo

58
00:05:14.680 --> 00:05:15.639
<v Speaker 2>surre compenza.

59
00:05:16.759 --> 00:05:19.839
<v Speaker 4>Let's take another listen. Listen closely to any parts you

60
00:05:19.920 --> 00:05:20.560
<v Speaker 4>may have missed.

61
00:05:21.160 --> 00:05:24.199
<v Speaker 2>El viento so plava frio and el sementerio de la

62
00:05:24.319 --> 00:05:29.160
<v Speaker 2>Recoleta gevando concivo susurro zumpasaol vidado.

63
00:05:30.680 --> 00:05:33.360
<v Speaker 4>The wind blew cold in the cemetery of the La Recoletta,

64
00:05:33.879 --> 00:05:35.959
<v Speaker 4>carrying with it whispers of a forgotten past.

65
00:05:36.639 --> 00:05:40.920
<v Speaker 2>Lucia sevetuvo frento so leo cuvierto de musco.

66
00:05:42.399 --> 00:05:45.639
<v Speaker 4>Lucilla stopped in front of a mass covered mausoleum.

67
00:05:45.680 --> 00:05:50.839
<v Speaker 2>En sus manos ullan TiVo papella marigiento compara ConL color

68
00:05:50.920 --> 00:05:53.560
<v Speaker 2>de la socas.

69
00:05:54.120 --> 00:05:57.040
<v Speaker 4>In her hands, an ancient yellowed paper compared with the

70
00:05:57.120 --> 00:05:58.360
<v Speaker 4>color of the fallen leaves.

71
00:05:58.959 --> 00:06:03.920
<v Speaker 2>Avien contre la carte nuna libreria and tivua is condida,

72
00:06:04.040 --> 00:06:06.120
<v Speaker 2>then tro de libro de historia.

73
00:06:07.639 --> 00:06:10.120
<v Speaker 4>She had found the letter in an old bookstore, hidden

74
00:06:10.160 --> 00:06:11.240
<v Speaker 4>inside a history book.

75
00:06:11.800 --> 00:06:14.879
<v Speaker 2>La cart lava de unte soues condido.

76
00:06:16.319 --> 00:06:18.360
<v Speaker 4>The letter talked about a hidden treasure.

77
00:06:18.519 --> 00:06:24.839
<v Speaker 2>Erel Dia de stano ILOs vie Saudia al sementerio, parsu

78
00:06:24.920 --> 00:06:28.600
<v Speaker 2>de vos forembuscavetravajo de pas.

79
00:06:30.120 --> 00:06:33.199
<v Speaker 4>It was Dia the San Cagettano, and visitors flocked to

80
00:06:33.279 --> 00:06:36.279
<v Speaker 4>the cemetery to offer their devotion, whether in search of

81
00:06:36.360 --> 00:06:37.199
<v Speaker 4>work or peace.

82
00:06:37.879 --> 00:06:47.160
<v Speaker 2>Lucia empuja porsu pasico la carta davoso serteventrada del sementio.

83
00:06:48.680 --> 00:06:51.639
<v Speaker 4>Lucilla, driven by her passion and with the letter safely

84
00:06:51.680 --> 00:06:54.319
<v Speaker 4>tucked in her bag, met Stevan at the entrance of

85
00:06:54.360 --> 00:06:55.000
<v Speaker 4>the cemetery.

86
00:06:55.720 --> 00:07:03.079
<v Speaker 2>Istevan conzulo jicaire presente crusore los brassos illa miro setico.

87
00:07:03.959 --> 00:07:04.000
<v Speaker 5>A.

88
00:07:04.079 --> 00:07:07.120
<v Speaker 4>Stevan, with his ever present logic, crossed his arms and

89
00:07:07.199 --> 00:07:08.279
<v Speaker 4>looked at her skeptically.

90
00:07:09.000 --> 00:07:14.199
<v Speaker 2>Is to lengeno, Lucia di jo conna son riseica.

91
00:07:15.720 --> 00:07:18.399
<v Speaker 4>This smells like a scam, Lucia, he said with an

92
00:07:18.439 --> 00:07:19.199
<v Speaker 4>ironic smile.

93
00:07:19.839 --> 00:07:25.639
<v Speaker 2>Vero, Lucilla lisidida apeloa la courio migo.

94
00:07:27.160 --> 00:07:32.319
<v Speaker 4>But Lucilla, determined appealed to her friend's inherent curiosity. He sis, verda,

95
00:07:33.959 --> 00:07:40.360
<v Speaker 4>what if it's true? Brerunto briendo de monsieur. She asked,

96
00:07:40.480 --> 00:07:42.839
<v Speaker 4>shining with excitement lost.

97
00:07:42.680 --> 00:07:46.680
<v Speaker 2>Seven la vernto de malso leusies tatos.

98
00:07:48.279 --> 00:07:52.319
<v Speaker 4>The two ventured into the maze of mausoleums and statues El.

99
00:07:52.319 --> 00:07:57.759
<v Speaker 2>De dinvira venzo yeleco de suspersos Lisa Sia combagnia.

100
00:07:59.319 --> 00:08:01.759
<v Speaker 4>The winter air was dense, and the echo of their

101
00:08:01.759 --> 00:08:03.240
<v Speaker 4>footsteps kept them company.

102
00:08:03.839 --> 00:08:08.079
<v Speaker 2>Le carta mincionava un al casar perido and tri las toumbas.

103
00:08:09.639 --> 00:08:12.079
<v Speaker 4>The letter mentioned a castle lost among the graves.

104
00:08:12.680 --> 00:08:17.560
<v Speaker 2>Lucilla sintion es calo frio pero maze mosion ve frio.

105
00:08:19.079 --> 00:08:22.040
<v Speaker 4>Lucilla felt a shiver, but more from excitement than cold.

106
00:08:22.639 --> 00:08:28.839
<v Speaker 2>Assulado is Stevan murmurava listeterevle de rasones porlas que todo

107
00:08:28.920 --> 00:08:30.560
<v Speaker 2>pode ser runa farsa.

108
00:08:32.159 --> 00:08:35.559
<v Speaker 4>Beside her, Estevan murmured an endless list of reasons why

109
00:08:35.639 --> 00:08:36.840
<v Speaker 4>everything could be a farce.

110
00:08:37.519 --> 00:08:44.080
<v Speaker 2>Dispose varies voltas guando casiavan purvencidos in contro nuna pequin

111
00:08:44.200 --> 00:08:49.320
<v Speaker 2>alva culta and numento dies concido I lea tuba de

112
00:08:49.480 --> 00:08:50.840
<v Speaker 2>um poeta famoso.

113
00:08:52.320 --> 00:08:55.240
<v Speaker 4>After several turns, when they were almost ready to give up,

114
00:08:55.639 --> 00:08:58.320
<v Speaker 4>they found a small alcove hidden between a monument to

115
00:08:58.399 --> 00:09:01.399
<v Speaker 4>an unknown general and the two of a famous poet.

116
00:09:01.639 --> 00:09:06.639
<v Speaker 2>Agi cuvierto penreda veras a villa en vie juarco.

117
00:09:08.120 --> 00:09:11.399
<v Speaker 4>There covered by vines was an old arch a quill.

118
00:09:11.320 --> 00:09:13.759
<v Speaker 2>Is vijo Lucilla conceevrida.

119
00:09:15.399 --> 00:09:18.320
<v Speaker 4>This is it, said Lucia, confidently, Le.

120
00:09:18.480 --> 00:09:25.399
<v Speaker 2>Cartodam vienninflua sertijo conelto keve san caetano sea la porta.

121
00:09:26.919 --> 00:09:29.639
<v Speaker 4>The letter also included a riddle with a touch of

122
00:09:29.720 --> 00:09:36.399
<v Speaker 4>san cgittano. The door opens estevanfrunciel semo a stefan frowned.

123
00:09:36.919 --> 00:09:45.120
<v Speaker 2>Quie significaeso Lucia recordendo la relicia zel santo propusso and

124
00:09:45.200 --> 00:09:46.080
<v Speaker 2>sendu na.

125
00:09:46.039 --> 00:09:50.879
<v Speaker 4>Vela what does that mean? Lucilla, recalling the relics of

126
00:09:50.919 --> 00:09:53.120
<v Speaker 4>the saint, suggested lighting a candle.

127
00:09:53.679 --> 00:09:59.879
<v Speaker 2>Busqurol neensus bolsigio suna pea mergenzia le prenviun sende.

128
00:10:01.840 --> 00:10:04.919
<v Speaker 4>They searched their pockets for a small emergency candle and

129
00:10:05.039 --> 00:10:05.919
<v Speaker 4>lit it with a lighter.

130
00:10:06.559 --> 00:10:12.080
<v Speaker 2>La LUs titi lente revellone scriciona penas visible fec novras

131
00:10:14.000 --> 00:10:22.559
<v Speaker 2>ninstante ellercosmolenamente revelles caria ke sendia laos corrida.

132
00:10:24.120 --> 00:10:28.759
<v Speaker 4>The flickering light revealed a barely visible inscription fecnobras. In

133
00:10:28.840 --> 00:10:32.440
<v Speaker 4>an instant, the arch moved slowly, revealing a dusty ladder

134
00:10:32.519 --> 00:10:34.039
<v Speaker 4>descending into darkness.

135
00:10:34.279 --> 00:10:39.600
<v Speaker 2>Bajeronn caela la linternas teva nil minandol camino.

136
00:10:41.039 --> 00:10:44.440
<v Speaker 4>They went down cautiously, a Stevan's flashlight illuminating the.

137
00:10:44.480 --> 00:10:50.919
<v Speaker 2>Way alralfinelle nu enco tra joyes sinon coo junto do

138
00:10:51.080 --> 00:10:57.080
<v Speaker 2>comento ma pasantiguos deta historia perida de Buenos Aires.

139
00:10:58.679 --> 00:11:01.399
<v Speaker 4>At the bottom, they found no gold or jewels, but

140
00:11:01.519 --> 00:11:04.600
<v Speaker 4>a set of ancient documents and maps detailing a lost

141
00:11:04.720 --> 00:11:05.960
<v Speaker 4>history of Buenos Aires.

142
00:11:06.559 --> 00:11:11.919
<v Speaker 2>Lozo comento revella n connexiones ConA conte simientosi storricos quna

143
00:11:12.039 --> 00:11:13.559
<v Speaker 2>ville via sospricado.

144
00:11:15.080 --> 00:11:18.360
<v Speaker 4>The documents revealed connections to historical events that no one

145
00:11:18.440 --> 00:11:19.200
<v Speaker 4>had suspected.

146
00:11:19.759 --> 00:11:25.000
<v Speaker 2>Ella das gofo suficiente pararescrivi partees le storria locale.

147
00:11:26.399 --> 00:11:29.080
<v Speaker 4>The find was enough to rewrite parts of the local history.

148
00:11:29.679 --> 00:11:35.960
<v Speaker 2>Lucilla Conuna mees cla de monsia sombro miro Estevan quenaora

149
00:11:36.080 --> 00:11:41.279
<v Speaker 2>sondria sa tis veechio dispostol mitir qu se vier quivocado.

150
00:11:42.759 --> 00:11:46.320
<v Speaker 4>Lucilla, with a mix of excitement and amazement, looked at Estevan,

151
00:11:46.559 --> 00:11:49.919
<v Speaker 4>who now smiled with satisfaction, willing to admit he had

152
00:11:49.960 --> 00:11:50.360
<v Speaker 4>been wrong.

153
00:11:51.039 --> 00:11:57.320
<v Speaker 2>Lucia re nor recono simiento, porsulees corimiento peromasi portant a

154
00:11:57.480 --> 00:12:02.840
<v Speaker 2>prindo va lord susin stintosile in borten a migo.

155
00:12:04.360 --> 00:12:08.559
<v Speaker 4>Lucilla gained recognition for her discovery, but more importantly, she

156
00:12:08.720 --> 00:12:11.279
<v Speaker 4>learned the value of her instincts and the importance of

157
00:12:11.320 --> 00:12:12.360
<v Speaker 4>a good friend's support.

158
00:12:13.039 --> 00:12:19.159
<v Speaker 2>La vinure, la recoleta vieter minado usuistoria benasco minsava.

159
00:12:20.679 --> 00:12:23.480
<v Speaker 4>The adventure in Ricoletta was over, but her story was

160
00:12:23.600 --> 00:12:24.159
<v Speaker 4>just beginning.

161
00:12:24.679 --> 00:12:31.360
<v Speaker 2>Lestorie ra te soro ikom bartila conel mundo surre combenza.

162
00:12:32.919 --> 00:12:35.679
<v Speaker 4>The story was her true treasure, and sharing it with

163
00:12:35.759 --> 00:12:36.799
<v Speaker 4>the world her reward.

164
00:12:42.679 --> 00:12:46.799
<v Speaker 1>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

165
00:12:47.840 --> 00:12:52.120
<v Speaker 1>Here are today's vocabulary words, first in Spanish, then in English.

166
00:12:58.440 --> 00:13:05.960
<v Speaker 2>Pelviento, el Biento, el viento, the wind, hel Susurro, el Susurro,

167
00:13:06.200 --> 00:13:12.120
<v Speaker 2>el Susurro, the whisper tell Mauso Leo, el Mausoleo, el

168
00:13:12.200 --> 00:13:18.440
<v Speaker 2>Mauso Leo, The Mausoleum, tel Musco, el Musco, el musco,

169
00:13:19.519 --> 00:13:25.000
<v Speaker 2>the mass Pla carta bla carta la carta, the letter

170
00:13:25.440 --> 00:13:30.679
<v Speaker 2>bla de vossion, la devosion, la de vosion, the devotion

171
00:13:31.200 --> 00:13:39.080
<v Speaker 2>ply in trada, lie in trada, lion trada, the entrance heseptico, aceptico,

172
00:13:39.399 --> 00:13:46.799
<v Speaker 2>is septico, skeptically, Ellen Danio, ellen Danio, ellen Ganio, The

173
00:13:46.879 --> 00:13:51.559
<v Speaker 2>scam hell la verrinto e la rinto e la verentto,

174
00:13:52.600 --> 00:13:58.759
<v Speaker 2>the maze, pla mosion, play mosion, lie mosion, the excitement

175
00:13:59.200 --> 00:14:07.639
<v Speaker 2>he Leescalofree, el Scalofrio, Eliscalofrio, the shiver, plakva, plal cova,

176
00:14:07.919 --> 00:14:14.639
<v Speaker 2>lal cova, the alcohol Hell, Monumento, El monumento, el monumento,

177
00:14:15.679 --> 00:14:20.279
<v Speaker 2>the monument lasenre da veras, las endre, da das las

178
00:14:20.440 --> 00:14:26.519
<v Speaker 2>endre da veras, the vines pe Larco e larco e larco,

179
00:14:27.600 --> 00:14:35.039
<v Speaker 2>the arch Ela sertico, Ela sertico e la sertijo, the riddle, Plainscription,

180
00:14:36.120 --> 00:14:43.039
<v Speaker 2>La Inscription, La inscription, the inscription, Plas Caliga, plas caliga,

181
00:14:43.279 --> 00:14:50.000
<v Speaker 2>las calleria, the latter, Plas courida, laos gurida, laos courida,

182
00:14:51.039 --> 00:14:56.519
<v Speaker 2>The Darkness, La li interna, la liin turna, la liinterna.

183
00:14:56.799 --> 00:14:57.480
<v Speaker 4>The Flashlight.

184
00:14:57.919 --> 00:15:04.519
<v Speaker 2>El Documento, elo coumento, eldo coumento, the document, il mapa,

185
00:15:05.440 --> 00:15:14.480
<v Speaker 2>el mapa, el mapa, the Map, Eldescrimiento, eldescurrimento, eldescogimiento, The

186
00:15:14.600 --> 00:15:19.879
<v Speaker 2>Discovery plus attis Vaccion, las atis vaccion, las atis vacci

187
00:15:21.080 --> 00:15:27.840
<v Speaker 2>The Satisfaction Helen Stinto, Ellen Stinto, Eleen Stinto, The instinct,

188
00:15:28.320 --> 00:15:37.879
<v Speaker 2>El el la, The Support, Play Compensa, Lary Compensa, Larry Compensa,

189
00:15:38.919 --> 00:15:45.279
<v Speaker 2>The Reward, blav Indura, love Indura, lave Indura, The Adventure,

190
00:15:45.720 --> 00:15:50.480
<v Speaker 2>Helvia he Elvia he el Via Hey, The Journey.

191
00:15:56.679 --> 00:15:59.519
<v Speaker 3>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Spanish.

192
00:16:00.480 --> 00:16:03.440
<v Speaker 3>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

193
00:16:03.519 --> 00:16:06.360
<v Speaker 3>content that will help you to reach your goals, but

194
00:16:06.519 --> 00:16:09.840
<v Speaker 3>we can't do it alone. Your support is crucial in

195
00:16:09.960 --> 00:16:14.080
<v Speaker 3>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

196
00:16:14.159 --> 00:16:18.039
<v Speaker 3>becoming a Premium subscriber. To day you'll get more stories,

197
00:16:18.240 --> 00:16:23.519
<v Speaker 3>no ads, custom episode requests and more. Visit www dot

198
00:16:23.559 --> 00:16:28.080
<v Speaker 3>fluent fiction dot org Premium Spanish. Thanks for listening, and

199
00:16:28.279 --> 00:16:30.279
<v Speaker 1>Now a final word from our sponsors.
