WEBVTT

1
00:00:00.080 --> 00:00:05.320
<v Speaker 1>Fluid fluent dorg.

2
00:00:09.160 --> 00:00:11.960
<v Speaker 2>Welcome to fluent Fiction Finish, the podcast where we bring

3
00:00:12.039 --> 00:00:16.839
<v Speaker 2>you bilingual stories to supercharge your listening comprehension. In each episode,

4
00:00:16.920 --> 00:00:19.359
<v Speaker 2>will present a short story in both English and Finish

5
00:00:19.440 --> 00:00:22.160
<v Speaker 2>with the aim of helping you to improve your listening comprehension.

6
00:00:25.600 --> 00:00:28.640
<v Speaker 3>In this episode, we'll explore how Miko bridges the miles

7
00:00:28.640 --> 00:00:31.440
<v Speaker 3>with a heartfelt gift and a hopeful heart, proving that

8
00:00:31.480 --> 00:00:33.039
<v Speaker 3>true love knows no bounds.

9
00:00:33.560 --> 00:00:35.159
<v Speaker 2>Right after this commercial break.

10
00:00:39.039 --> 00:00:42.399
<v Speaker 4>At fluent Fiction, we're not just telling stories. We're bringing

11
00:00:42.399 --> 00:00:45.560
<v Speaker 4>the world together by learning to understand each other. By

12
00:00:45.640 --> 00:00:50.200
<v Speaker 4>subscribing to Fluent Fiction Plus. At plus dot fluentfiction dot org,

13
00:00:50.679 --> 00:00:53.719
<v Speaker 4>you do more than just remove ads. You support a

14
00:00:53.719 --> 00:00:57.640
<v Speaker 4>platform bridging global language differences, one story at a time.

15
00:00:58.280 --> 00:01:01.960
<v Speaker 4>Your subscription not only guarantee you an uninterrupted narrative, it

16
00:01:02.039 --> 00:01:05.480
<v Speaker 4>also sustains our mission to bring stories in diverse languages

17
00:01:05.480 --> 00:01:10.680
<v Speaker 4>to everyone. It's simple visit plus dot fluentfiction dot org

18
00:01:10.719 --> 00:01:14.239
<v Speaker 4>and become a Plus subscriber today. When you do, you

19
00:01:14.319 --> 00:01:17.400
<v Speaker 4>become a champion for global language learning and enjoy an

20
00:01:17.439 --> 00:01:20.920
<v Speaker 4>ad free experience. So please join us at plus dot

21
00:01:20.959 --> 00:01:25.159
<v Speaker 4>fluentfiction dot org. Let's transform the way we experience the

22
00:01:25.200 --> 00:01:29.599
<v Speaker 4>power of stories. Your journey awaits at plus dot, fluentfiction

23
00:01:29.760 --> 00:01:33.640
<v Speaker 4>dot org. Together, we can keep the world's stories flowing.

24
00:01:42.439 --> 00:02:01.959
<v Speaker 1>Give at al ko a yak hann in mesa elin

25
00:02:02.000 --> 00:02:11.919
<v Speaker 1>and sunpava Oulosa, yemka lien laayan, Mikotuniana la elinasta baykava

26
00:02:12.080 --> 00:02:18.039
<v Speaker 1>Usa and video HeLa yari miko ustava Olisana nu eta,

27
00:02:18.120 --> 00:02:23.199
<v Speaker 1>cauco eva Usa and to minette mutamiko e hallu, nut

28
00:02:23.319 --> 00:02:29.080
<v Speaker 1>usko sita han usko eta rakaus voita kaki es tad

29
00:02:30.360 --> 00:02:35.280
<v Speaker 1>kun miko surfail nettia idea itsen han me etti mikasasi

30
00:02:35.360 --> 00:02:40.520
<v Speaker 1>elen and tunteman itamiko te lehanta aina han ko ke

31
00:02:40.879 --> 00:02:46.439
<v Speaker 1>use ta verko ca pa vertail rilasiatua, teta lopulta and

32
00:02:46.599 --> 00:02:50.240
<v Speaker 1>luisipi and and putti in yourka rikois to henki kota

33
00:02:50.479 --> 00:02:55.879
<v Speaker 1>in la yo en laya voiti in laeta ulkomile murtavala

34
00:02:56.759 --> 00:03:02.439
<v Speaker 1>PstI yo tapakeetti e ta peril elina oliki ren and

35
00:03:02.479 --> 00:03:08.159
<v Speaker 1>tu san lonosa han kai pas umea mutandis d the

36
00:03:08.280 --> 00:03:14.879
<v Speaker 1>Cowpunstayasenville's gesta Hanna and asuntansa ekunoist naku vatlondo and modernit

37
00:03:14.960 --> 00:03:24.039
<v Speaker 1>mycemat kaik is the Holy matakako utah kisa patuxensa, tutuvain

38
00:03:24.120 --> 00:03:28.280
<v Speaker 1>and mikovalidiconi in korun john olikai to mole n p I,

39
00:03:28.360 --> 00:03:33.159
<v Speaker 1>Mikiria met han Lisa zi packet tinkasin kirrio, the dunkir

40
00:03:33.240 --> 00:03:36.719
<v Speaker 1>rien yosa han kertoy kaiki is the pianista as oista

41
00:03:37.039 --> 00:03:41.199
<v Speaker 1>ya handra cast the elenas sa miko halu eleen and

42
00:03:41.319 --> 00:03:46.120
<v Speaker 1>tet van Ita han han and meles san paiva in

43
00:03:46.280 --> 00:03:49.960
<v Speaker 1>and Eleen and Sundava miko ras packet in matka kars

44
00:03:50.120 --> 00:03:57.520
<v Speaker 1>mate mana postin, sivulta han naki Italaya Oljurisa peril Hanna

45
00:03:57.560 --> 00:04:02.439
<v Speaker 1>and sudamens attaed to ilo laya helpotu Uxella, sunt mapai

46
00:04:02.520 --> 00:04:06.680
<v Speaker 1>van ilta a, mikon pu helen sooi video o utoen

47
00:04:06.759 --> 00:04:11.759
<v Speaker 1>kota elina humuli le vashti han olisan utulahya y luke

48
00:04:11.919 --> 00:04:19.079
<v Speaker 1>utki yen tama on in lahya elna sannoi setunte minut

49
00:04:19.160 --> 00:04:25.319
<v Speaker 1>nine ritus xia ra coste tuxi mikon Sudan suli han

50
00:04:25.399 --> 00:04:30.199
<v Speaker 1>ties inut Eta pieni la tua lapustu va voita man

51
00:04:30.319 --> 00:04:36.920
<v Speaker 1>Valima Pita man han oli opinut eta rakaus on voimak

52
00:04:37.439 --> 00:04:41.959
<v Speaker 1>Ya pienila el ela on Suri merquitus keivat helsing is

53
00:04:42.000 --> 00:04:44.120
<v Speaker 1>a tuntui en istavaloi sa malta.

54
00:04:45.240 --> 00:04:48.360
<v Speaker 3>Let's take another lesson. Listen closely to any part you

55
00:04:48.439 --> 00:04:49.079
<v Speaker 3>may have missed.

56
00:04:49.680 --> 00:04:52.040
<v Speaker 1>Kivat al koi helsingis sa.

57
00:04:53.600 --> 00:04:55.000
<v Speaker 3>Spring began in helping.

58
00:04:55.480 --> 00:05:01.439
<v Speaker 1>Our nkopies toi kir kosti yacadui la cool ki ilo misia.

59
00:05:02.959 --> 00:05:05.759
<v Speaker 3>The sun shone brightly, and happy people walk the streets.

60
00:05:06.519 --> 00:05:13.480
<v Speaker 3>Mikok Mika stared at his computer at home.

61
00:05:14.000 --> 00:05:20.600
<v Speaker 1>Hana and Milensa na ayatuxia el NaSTA yoka Olikoklontos.

62
00:05:22.399 --> 00:05:24.879
<v Speaker 3>His mind was full of thoughts about Iliva, who was

63
00:05:24.959 --> 00:05:25.560
<v Speaker 3>far away in.

64
00:05:25.600 --> 00:05:31.040
<v Speaker 1>Lumdog Sunulosa yemko.

65
00:05:32.759 --> 00:05:37.839
<v Speaker 3>La Jan. Ilivia's birthday was approaching, and Miko wanted to

66
00:05:37.879 --> 00:05:38.959
<v Speaker 3>find the perfect gift.

67
00:05:39.680 --> 00:05:45.839
<v Speaker 1>Miko tuna lasta vaika video.

68
00:05:48.399 --> 00:05:51.319
<v Speaker 3>Mika felt distant from Elima, even though they often had

69
00:05:51.399 --> 00:05:52.040
<v Speaker 3>video calls.

70
00:05:52.800 --> 00:06:00.199
<v Speaker 1>Yari Miko Usteva Olisan itai min it.

71
00:06:01.879 --> 00:06:05.720
<v Speaker 3>Awi Miuko. As friend had said that long distance relationships

72
00:06:05.759 --> 00:06:06.600
<v Speaker 3>often didn't.

73
00:06:06.360 --> 00:06:10.519
<v Speaker 1>Work mutamiko e halunutusk sita.

74
00:06:11.959 --> 00:06:13.360
<v Speaker 3>But Mika didn't want to believe that.

75
00:06:14.160 --> 00:06:18.720
<v Speaker 1>Han uskoi ita rakos voita kaiki istet.

76
00:06:20.439 --> 00:06:22.600
<v Speaker 3>He believed that love conquers all obstacles.

77
00:06:23.240 --> 00:06:30.720
<v Speaker 1>Kun miko surfatia itsien han mieti mika saisi il tunte

78
00:06:30.879 --> 00:06:34.199
<v Speaker 1>man ita miko tele hanta aina.

79
00:06:35.759 --> 00:06:38.720
<v Speaker 3>As Mika served the internet looking for ideas, he thought

80
00:06:38.720 --> 00:06:41.399
<v Speaker 3>about what would make Ilima feel that Miko always thinks

81
00:06:41.439 --> 00:06:41.800
<v Speaker 3>of her.

82
00:06:42.399 --> 00:06:48.199
<v Speaker 1>Han ko ke lii use ta verkoko vertailila siatu teta.

83
00:06:49.680 --> 00:06:53.240
<v Speaker 3>He tried several online stores and compared different products.

84
00:06:53.639 --> 00:07:00.639
<v Speaker 1>Lopulta hanlou sipien and putti i kin yokorikostuk in la Joijen.

85
00:07:02.160 --> 00:07:06.160
<v Speaker 3>Finally, he found a small boutique specializing in personalized gifts.

86
00:07:06.639 --> 00:07:12.759
<v Speaker 1>La yet voiti in laheta ulkomaeil mutavalin tait no PstI

87
00:07:13.240 --> 00:07:16.000
<v Speaker 1>jotapakeet ea peril.

88
00:07:17.600 --> 00:07:20.120
<v Speaker 3>The gifts could be sent abroad, but the choice had

89
00:07:20.160 --> 00:07:22.519
<v Speaker 3>to be made quickly so that the package would arrive

90
00:07:22.600 --> 00:07:23.000
<v Speaker 3>on time.

91
00:07:23.720 --> 00:07:26.920
<v Speaker 1>Ilina Oliki rein into san lonos.

92
00:07:28.720 --> 00:07:30.920
<v Speaker 3>Elima was busy with her work in Lomeo.

93
00:07:31.199 --> 00:07:36.120
<v Speaker 1>Han Kai Pasisua Maya Mutanti murs d is the coupunnis

94
00:07:36.199 --> 00:07:37.720
<v Speaker 1>Tayasenvil's gesta.

95
00:07:39.279 --> 00:07:42.000
<v Speaker 3>She missed femlaand but she also enjoyed the new city

96
00:07:42.120 --> 00:07:43.680
<v Speaker 3>and its hustle and bustle.

97
00:07:44.040 --> 00:07:49.480
<v Speaker 1>Hanen asunton sa Iku nost neku vat lonto modern mai Semat.

98
00:07:51.040 --> 00:07:54.199
<v Speaker 3>From her apartment windows, she could see the modern landscapes

99
00:07:54.199 --> 00:07:55.199
<v Speaker 3>of lamdok.

100
00:07:55.319 --> 00:08:01.240
<v Speaker 1>Kai Kista Huolimata han Kai Pasimi koya uchtesiahit Ya hels Nisa.

101
00:08:02.759 --> 00:08:06.639
<v Speaker 3>Despite everything, she missed Mika and their shared moments in healthy.

102
00:08:07.040 --> 00:08:12.680
<v Speaker 1>Patuk saying setutuvain and Miko Valkoni in korun yoh Noli

103
00:08:12.759 --> 00:08:15.560
<v Speaker 1>kai Verre Tumola and pieni mikiria i met.

104
00:08:17.240 --> 00:08:20.480
<v Speaker 3>Satisfied with his decision, Mika chose a beautiful piece of

105
00:08:20.560 --> 00:08:22.879
<v Speaker 3>jewelry with both of their initials engraved on it.

106
00:08:23.639 --> 00:08:28.839
<v Speaker 1>Han Lisa sipaket ti in Kasinkirio de dunkirriyen Yo sahn

107
00:08:28.959 --> 00:08:33.919
<v Speaker 1>kertoi Kai Kista Pianista assista yo te handra coste il

108
00:08:34.039 --> 00:08:34.440
<v Speaker 1>nas s.

109
00:08:36.039 --> 00:08:38.879
<v Speaker 3>He added a handwritten letter to the package, where he

110
00:08:39.000 --> 00:08:41.399
<v Speaker 3>told about all the little things he loved about Ilima.

111
00:08:42.080 --> 00:08:48.320
<v Speaker 1>Mikohlusi el nan tiete ven ita hanoli einahanen me alissan.

112
00:08:49.399 --> 00:08:51.720
<v Speaker 3>Miruko wanted Ilima to know that she was always on

113
00:08:51.799 --> 00:08:52.240
<v Speaker 3>his mind.

114
00:08:52.919 --> 00:08:57.360
<v Speaker 1>Paiva in and il non sunt mapaiva mikose rosi paket

115
00:08:57.440 --> 00:08:59.480
<v Speaker 1>in matka kersimte mana.

116
00:09:01.000 --> 00:09:05.879
<v Speaker 3>The day before Ilia's birthday, Mika followed the package's journey impatiently.

117
00:09:05.919 --> 00:09:11.240
<v Speaker 1>Poshtin sivul tahn neki ita lahya oliyurisa punut peril.

118
00:09:12.919 --> 00:09:15.759
<v Speaker 3>From the postal service's website, he saw that the gift

119
00:09:15.840 --> 00:09:16.679
<v Speaker 3>had just arrived.

120
00:09:17.440 --> 00:09:22.039
<v Speaker 1>Hanen suda mensatao tu ilo laya heel poduseel.

121
00:09:23.000 --> 00:09:24.799
<v Speaker 3>His heart filled with joy and relief.

122
00:09:25.559 --> 00:09:28.960
<v Speaker 1>Sun tu mapai vanilta n amkon pu helen sooi.

123
00:09:30.519 --> 00:09:33.440
<v Speaker 3>On the evening of Eliya's birthday, mikoes phone rang.

124
00:09:33.919 --> 00:09:37.960
<v Speaker 1>Bide o utoden call taili na hu muli leveeshti.

125
00:09:39.480 --> 00:09:41.759
<v Speaker 3>Through the video call, Ilima smiled broadly.

126
00:09:42.519 --> 00:09:45.879
<v Speaker 1>Han olisa nutu lahya yae luke nutki rien.

127
00:09:47.559 --> 00:09:49.840
<v Speaker 3>She had received the gift and read the letter.

128
00:09:50.240 --> 00:09:54.000
<v Speaker 1>Tama on tai de lisin lahya Ilina sannoi.

129
00:09:55.639 --> 00:09:59.919
<v Speaker 3>This is the most perfect gift, Ilima said, setunte minut

130
00:10:00.159 --> 00:10:05.519
<v Speaker 3>mean iritu sexier ra costetuxi. It makes me feel so

131
00:10:05.639 --> 00:10:06.519
<v Speaker 3>special and loved.

132
00:10:07.200 --> 00:10:08.759
<v Speaker 1>Miko on sudan Souli.

133
00:10:10.279 --> 00:10:11.399
<v Speaker 3>Mikoa's heart melted.

134
00:10:12.080 --> 00:10:16.159
<v Speaker 1>Han tis ut ita pieni la tui lea oka la

135
00:10:16.240 --> 00:10:20.320
<v Speaker 1>val no lapustu vat voita man valimatknepita man.

136
00:10:23.399 --> 00:10:26.000
<v Speaker 3>He now knew that with small efforts and the right choices,

137
00:10:26.519 --> 00:10:29.559
<v Speaker 3>they could overcome the distance and keep their relationships strong.

138
00:10:30.320 --> 00:10:35.720
<v Speaker 1>Han Oli opinut ita rakos on voimakos ya pieni la

139
00:10:35.799 --> 00:10:37.960
<v Speaker 1>el la on suri merquitus.

140
00:10:39.440 --> 00:10:42.480
<v Speaker 3>He had learned that love is powerful and small gestures

141
00:10:42.519 --> 00:10:43.559
<v Speaker 3>have great significance.

142
00:10:44.279 --> 00:10:48.759
<v Speaker 1>Gevat helsinghi setuntui en tistavaloi sa malta.

143
00:10:49.840 --> 00:10:51.799
<v Speaker 3>Spring and Helsinki seemed even brighter.

144
00:10:57.600 --> 00:11:01.720
<v Speaker 2>Today's vocabulary words are coming up right after this commercial break.

145
00:11:02.799 --> 00:11:06.600
<v Speaker 2>Here are today's vocabulary words, first in Finnish, then in English.

146
00:11:13.039 --> 00:11:19.240
<v Speaker 1>It isel la it isel la it sela distant is

147
00:11:19.399 --> 00:11:27.679
<v Speaker 1>that is that is that obstacles surfhiling nitti sa surfiling,

148
00:11:27.720 --> 00:11:33.399
<v Speaker 1>neti sa surphiling, nitti sa serve the Internet, very thaily,

149
00:11:34.519 --> 00:11:41.120
<v Speaker 1>ver thaily, very daily compared. Hinky lo kot scene, hinky

150
00:11:41.159 --> 00:11:48.879
<v Speaker 1>loo Kota scene, hinky lo ko tha scene, personalized boutiggin boutiggin,

151
00:11:49.240 --> 00:11:56.080
<v Speaker 1>bouti king, boutique, Bil's gesta, bilsk is, the wilsg is,

152
00:11:56.320 --> 00:12:04.279
<v Speaker 1>the hustle and bassel my semat ma, semat my semat landscapes,

153
00:12:04.799 --> 00:12:17.519
<v Speaker 1>nimikiriai met, nimikiriai met, nimiki yai met initials kiverretu, kiverretu, kaiverretu, engraved,

154
00:12:18.000 --> 00:12:24.279
<v Speaker 1>gersimet de manna, gersimet de manna, gersimet de manna, impatiently

155
00:12:24.840 --> 00:12:34.559
<v Speaker 1>helpotuxela heilpotuxela helpotuxel, la relief, ilail la ilayl la ilail,

156
00:12:34.679 --> 00:12:46.600
<v Speaker 1>la gesture. Voit taman voit, tamanvoit amn overcome merkitus, merkitus, mehrkitus,

157
00:12:47.679 --> 00:12:57.799
<v Speaker 1>significance suli suli, soli melted caiki caiki ki ki qui

158
00:12:58.440 --> 00:13:11.519
<v Speaker 1>sud so relationship, voita, voita, voitta, conquers erit sexy ery

159
00:13:11.559 --> 00:13:18.200
<v Speaker 1>two sexy ery two sexy special, bieni la bieni la

160
00:13:18.480 --> 00:13:27.159
<v Speaker 1>pieni la subtle, baduccien sa baducien sa baduxaen sa decision

161
00:13:27.639 --> 00:13:33.039
<v Speaker 1>to to vinyen do to vinyin to do vinn satisfied

162
00:13:33.519 --> 00:13:41.320
<v Speaker 1>video Heloita video, Heloita, vide opo heluita video call, moder Neit,

163
00:13:42.399 --> 00:13:50.759
<v Speaker 1>moder neit, moder neit modern ilo la ilo la ilola Joy,

164
00:13:51.240 --> 00:13:57.919
<v Speaker 1>Cassine kirrio tetune, caussine kiryo tetun cassine KIRYOI tetoun hand

165
00:13:57.919 --> 00:14:09.320
<v Speaker 1>written se ROSSI say russy sail russy, await ayatuxia, ayatuxia, ayatuksia.

166
00:14:09.320 --> 00:14:14.519
<v Speaker 3>Thoughts dl la dl la d'il efforts.

167
00:14:20.759 --> 00:14:23.559
<v Speaker 2>We hope you've enjoyed this episode of Fluent Fiction Finish.

168
00:14:24.519 --> 00:14:27.480
<v Speaker 2>Our team works tirelessly to bring you high quality, engaging

169
00:14:27.559 --> 00:14:30.440
<v Speaker 2>content that will help you to reach your goals, but

170
00:14:30.559 --> 00:14:33.960
<v Speaker 2>we can't do it alone. Your support is crucial in

171
00:14:34.080 --> 00:14:38.399
<v Speaker 2>keeping our doors open and our content flowing. Please consider

172
00:14:38.519 --> 00:14:42.360
<v Speaker 2>becoming a premium subscriber. To day you'll get more stories,

173
00:14:42.639 --> 00:14:47.120
<v Speaker 2>no ads, custom episode requests, and more. Visit w w

174
00:14:47.440 --> 00:14:52.360
<v Speaker 2>W dot fluentfiction dot org slash Premium Finish. Thanks for listening,

175
00:14:53.360 --> 00:14:55.600
<v Speaker 2>and now a final word from our sponsors
